< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 5 >

1 Արդարեւ գիտենք թէ եթէ մեր վրանի նման երկրային տունը քակուի, շինուածք մը ունինք Աստուծմէ, անձեռակերտ յաւիտենական տուն մը՝ երկինքի մէջ. (aiōnios g166)
किजोकि अस ज़ानतम, कि ज़ैखन इश्शो जिसम ज़ै धेरतली पुड़े ते तेम्बेरो ज़ेरो आए मेरतां नाश भोलो, त असन परमेशरेरी तरफां स्वर्गे मां अक भवन मैलनोए, ज़ै हथ्थां केरो बनावरो नईं बल्के हमेशारोए। (aiōnios g166)
2 եւ ի՛րապէս ասոր մէջ կը հառաչենք՝ տենչալով հագնիլ մեր երկնաւոր բնակութիւնը.
इस मां अस बड़ू कर लातम, ते बड़ी इच्छा केरतम; कि असन एरो जिसम मैले ज़ै स्वर्गेरे घरेरो ज़ेरो भोए।
3 սակայն երբ զայն հագնինք՝ մերկ չգտնուինք:
कि ज़ैखन असन स्वर्गेरो जिसम मैल्ले त अस नग्गे न लेइहोम।
4 Որովհետեւ մենք՝ որ այս վրանին տակն ենք, ծանրութեան տակ կը հառաչենք. ո՛չ թէ կ՚ուզենք հանուիլ, հապա՝ հագնիլ զայն ասոր վրայ, որպէսզի մահկանացութիւնը ընկղմի կեանքին մէջ:
ते अस इस तेम्बेरे ज़ेरे घरे मां रेइतां बोझे सेइं देबोइतां कर लाते रातम; किजोकि अस दुनियारो जिसम शारनो न चाम, बल्के इन चातम कि परमेशर असन स्वर्गेरो जिसम दे, ताके ज़ै मरने बालो जिसमे तै न मरे बल्के हमेशारे ज़िन्दगी मां बेदलोए।
5 Ուրեմն ա՛ն՝ որ պատրաստեց մեզ այդ նոյն բանին համար՝ Աստուա՛ծ է, որ նաեւ տուաւ մեզի Հոգիին գրաւականը:
ते ज़ैनी अस इस नव्वें जिसमेरे लेइ तियार कियोरेम ज़ै असन मैलनोए, तै परमेशरे, ज़ैने असन ज़ेन्च़रे साई देतन तेन्च़रे पवित्र आत्मा भी दित्तोरोए।
6 Ուստի ամէն ատեն վստահութիւն ունինք, գիտնալով թէ մինչ մարմինի մէջ ենք՝ հեռու ենք Տէրոջմէն.
असन सदा पूरू याकीने ते इन ज़ानतम; कि ज़ांतगर अस जिसमे मां रातम, तांतगर अस प्रभु करां अलग आम ज़ै स्वर्गे मां आए।
7 (որովհետեւ հաւատքո՛վ կ՚ընթանանք, եւ ո՛չ թէ տեսողութեամբ.)
किजोकि अस शकल हेरतां नईं, पन विश्वासे सेइं ज़ीतम।
8 վստահութիւն ունինք, եւ առաւելապէս կ՚ուզենք հեռանալ մարմինէն ու մօտ ըլլալ Տէրոջ:
एल्हेरेलेइ अस हिम्मत केरते रातम, ते जिसमे करां अलग भोइतां ज़ैखन अस मरमेले त प्रभु सेइं साथी रानू जादे रोड़ू समझ़तम।
9 Ուստի պատիւ կը համարենք ընդունելի ըլլալ անոր, մօտ թէ հեռու:
एल्हेरेलेइ इश्शे मनेरी उमंग ईए, कि चाए अस स्वर्गे मां तैस सेइं साथी रहम, चाए अलग इड़ी धेरती पुड़ रहम पन अस तैस पसंद एइते रहम।
10 Որովհետեւ պէտք է որ բոլորս ալ ներկայանանք Քրիստոսի դատարանին առջեւ, որպէսզի իւրաքանչիւրը ստանայ այն բաներուն համեմատ՝ որ իր մարմինին մէջ եղած ատեն ըրած է, բարի կամ չար:
किजोकि ज़रूरीए, कि इश्शो सेब्भी केरो हाल मसीहेरे आदालतरे तखतेरे सामने खुल्ले, कि हर कोन्ची मैन्हु अपने रोड़ां बुरां कम्मां केरो बदलो मैल्ले ज़ैना तैने जिसमे सेइं कियोरन।
11 Ուրեմն՝ գիտնալով Տէրոջ վախը՝ կը համոզենք մարդիկ. սակայն մենք բացայայտ ենք Աստուծոյ առջեւ, եւ կը յուսամ թէ բացայայտ ենք նաեւ ձեր խղճմտանքին մէջ:
अस प्रभुएरो डर मेन्तां लोकन कां बिनती केरतम कि सच़्च़े पुड़ विश्वास केरन, ते परमेशर रोड़े च़ारे ज़ानते; ते मेरी उमीद ईए, कि तुस भी अपने दिले मां असन रोड़े च़ारे ज़ानथ।
12 Որովհետեւ մենք մեզ դարձեալ չենք յանձնարարեր ձեզի, հապա առիթ կու տանք ձեզի՝ մեզմով պարծենալու. որպէսզի բան մը ունենաք պատասխանելու անոնց՝ որ կը պարծենան երեւոյթով, եւ ո՛չ թէ սիրտով:
अस फिरी भी अपनि बड़याई तुश्शे सामने न केरम, बल्के अस अपने बारे मां तुसन घमण्ड केरनेरो मौको देतम, कि तुस तैन जुवाब देइ बटतथ, ज़ैना मने पुड़ नईं, बल्के दिखवटी गल्लन पुड़ घमण्ड केरतन।
13 Քանի որ եթէ ցնորած ենք՝ ատիկա Աստուծոյ համար է, ու եթէ խոհեմ ենք՝ ատիկա ձեզի համար է:
अगर कोई ज़ोते कि अस पागलम, त परमेशरेरे लेइ अहम; ते अगर कोई ज़ोते कि अस रोड़े अहम त तुश्शे लेइ आम।
14 Որովհետեւ Քրիստոսի սէրը կը պարտադրէ մեզ, ու մեր դատումը սա՛ է, թէ եթէ մէկը մեռաւ բոլորին համար, ուրեմն բոլորն ալ մեռան:
किजोकि मसीहेरो प्यार असन मजबूर केरते; एल्हेरेलेइ कि असन याकीने कि ज़ैखन अक मैन्हु सेब्भी केरे लेइ मरो जेव त सब मेरि जे।
15 Ան բոլորին համար մեռաւ, որպէսզի ապրողները այլեւս չապրին իրենք իրենց համար, հապա անո՛ր համար՝ որ մեռաւ իրենց համար, եւ յարութիւն առաւ:
ते मसीह एन्च़रे सेब्भी केरे लेइ मरो, कि ज़ैना ज़ींते आन, तैना अग्रोवं जो अपने लेइ न ज़ीन पन तैसेरेलेइ ज़ै तैन केरे लेइ मरो ते फिरी ज़ींतो भोव।
16 Հետեւաբար ասկէ ետք մենք ո՛չ մէկը կը ճանչնանք մարմինով. թէպէտ Քրիստոսը ճանչցանք մարմինով, հիմա ա՛լ այնպէս չենք ճանչնար:
एल्हेरेलेइ अज़ेरां पत्ती अस कोन्ची दुनियारे मुताबिक न समझ़ाम, ते अगर असेईं भी मसीह दुनियारे मुताबिक ज़ानोरो थियो त फिरी भी अज़्ज़ेरे पत्ती फिरी एरू न ज़ानम।
17 Ուրեմն եթէ մէկը Քրիստոսի մէջ է, ան նոր արարած մըն է. նախկին բաները անցան, եւ ահա՛ ամէն բան նոր եղաւ:
ते अगर कोई मसीह मां आए त तै नव्वीं स्रष्टि आए, पुरैनी गल्लां बीती जेई; हेरा, तैना सब नेव्वीं भोइजेइ।
18 Եւ ամէն բան Աստուծմէ է, որ հաշտեցուց մեզ իրեն հետ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով, ու տուաւ մեզի հաշտութեան սպասարկութիւնը.
ते सब गल्लां परमेशरेरी तरफन, ज़ैने मसीह भेज़तां फिरी इश्शो मेल मलाप एप्पू सेइं कराव, ते लोक तैस सेइं मेल मिलाप केरन ई सेवा परमेशरे असन सौंफोरीए।
19 այսինքն Աստուած էր, որ Քրիստոսով հաշտեցուց աշխարհը իրեն հետ՝ անոնց յանցանքները չվերագրելով իրենց, ու յանձնեց մեզի հաշտութեան խօսքը:
मतलब परमेशरे मसीह मां भोइतां एप्पू सेइं साथी दुनियारो मेल मिलाप कियोरोए, ते लोकां केरे पापां केरो दोष तैन पुड़ नईं लोरो, ते परमेशरे मेल मलापेरो बिस्तार असन सौंफोरोए।
20 Ուրեմն մենք դեսպաններ ենք Քրիստոսի համար, որպէս թէ Աստուած կ՚աղաչէր ձեզի մեր միջոցով. կ՚աղերսենք ձեզի Քրիստոսի կողմէն, հաշտուեցէ՛ք Աստուծոյ հետ:
अस मसीहेरे राजदूत अहम; मन्ना कि परमेशर इश्शे ज़िरिये बिनती केरते कि तुस तैसेरो सन्देश कबूल केरथ, अस मसीहेरे तरफां बिनती केरतम, कि परमेशरे सेइं साथी मेल मिलाप केरा।
21 Որովհետեւ Աստուած մեզի համար մեղաւոր համարեց՝՝ ա՛ն՝ որ մեղք չէր գիտեր, որպէսզի մենք Աստուծոյ արդարութիւնը ըլլանք անով:
मसीह पापे करां अनज़ान थियो, तैए परमेशरे इश्शे लेइ पापी ठहराव, कि अस परमेशरेरी नज़री मां धर्मी बनम किजोकि मसीहे इश्शी पापां केरि सज़ा भुगतोरीए।

< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 5 >