< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 4 >

1 Ուստի, քանի ունինք այս սպասարկութիւնը, ողորմութիւն գտած ըլլալով՝ չենք ձանձրանար.
Portanto, já que Deus age tão bondosamente [para comigo], capacitando-me [a ensinar ]esta grande [mensagem ao povo, ]nunca me desanimo [ao ponto de deixar de ensiná-la. ]
2 հապա հրաժարեցանք ամօթալի ծածուկ բաներէն, խորամանկութեամբ չենք ընթանար եւ Աստուծոյ խօսքը չենք խարդախեր. այլ ճշմարտութիւնը բացայայտելով մենք մեզ կը յանձնարարենք ամէն մարդու խղճմտանքին՝ Աստուծոյ առջեւ:
Pelo contrário, eu e aqueles [que trabalham ]comigo determinamos ser honestos [LIT] em tudo que fazemos. Não fazemos [nada que possa causar-nos ]vergonha se [as pessoas o souberem. ]Nunca tentamos enganar [vocês com argumentos engenhosos, como fazem outras pessoas]. Nunca [tentamos enganar vocês para ganhar dinheiro, ]modificando a mensagem de Deus, [como fazem essas mesmas pessoas. ]Pelo contrário, ensinamos [às pessoas somente ]a verdade [acerca de Cristo ]e ensinamos isso claramente/abertamente. Sabendo que Deus observa tudo que fazemos, [ensinamos a mensagem de Deus ao povo de uma forma honesta, e como resultado ]ninguém pode [acusar-nos ](excl) [de fraude. ]
3 Իսկ եթէ մեր աւետարանը ծածկուած է, կորսուածներո՛ւն համար ծածկուած է.
Se, [como alguns de vocês alegam, certas pessoas ]não conseguem entender a mensagem que [lhes ensinamos acerca de Cristo, não é por não a ensinarmos claramente. ]É porque essas pessoas [não querem acreditar nela. ]Tais pessoas estão no caminho da morte eterna.
4 որոնց մէջ այս աշխարհի աստուածը կուրցուց անհաւատներուն միտքերը, որպէսզի Քրիստոսի՝ Աստուծոյ պատկերին՝ փառքի աւետարանին լոյսը անոնց վրայ չշողայ: (aiōn g165)
[Satanás, aquele ]que [governa ]este mundo, controla os pensamentos daquelas pessoas. Ele impede que elas entendam a mensagem sobre a grandeza/magnificência de Cristo. [Não podem entender que ]Jesus é [plenamente ]parecido com Deus. (aiōn g165)
5 Արդարեւ մենք մեզ չէ որ կը քարոզենք, հապա՝ Քրիստոս Յիսուս Տէրը, ու մեզ՝ ձեր ծառաները Յիսուսի համար.
É por causa disso que, [ao lhes ensinarmos ](excl), não nos gabamos de nós mesmos, [como alegam certas pessoas. ]Pelo contrário, [nós lhes ensinamos ]que Jesus Cristo é nosso Senhor. Nós mesmos somos [apenas ]servos de vocês. [Desejamos honrar e obedecer a ]Jesus.
6 որովհետեւ Աստուած, որ հրամայեց լոյսին՝ փայլիլ խաւարին մէջէն, ինք փայլեցաւ մեր սիրտերուն մէջ՝ Աստուծոյ փառքին գիտութեան լոյսը տալու համար Յիսուս Քրիստոսի դէմքին վրայ:
Quando Deus [criou o mundo, ]mandou que a luz brilhasse [onde havia apenas ]escuridão. É Ele quem fez [sua mensagem sobre Jesus algo parecido ][MET] com uma luz que brilha em nossa (inc) mente. [Deus ]fez isso [para todos nós que cremos em Jesus. Ele procedeu assim para que nós pudéssemos entender que, quando as pessoas contemplavam ]Cristo, elas entendiam quão grande era Deus mesmo.
7 Բայց մենք ունինք այս գանձը հողէ անօթներու մէջ, որպէսզի զօրութեան գերազանցութիւնը ըլլայ Աստուծմէ, եւ ո՛չ թէ մեզմէ:
[Este ministério que Deus ]nos (excl) [deu ]é [MET] [como ]um tesouro de muito valor. Mas nós que possuímos aquele tesouro [somos tão fracos como ][MET] potes de barro. [Deus assim o quis ]para que [as pessoas ]pudessem saber que o poder [que transforma a vida dos seres humanos ]é o poder de Deus e não qualquer poder nosso.
8 Ամէն կողմէ կը տառապինք, բայց տագնապած չենք. վարանումի մէջ ենք, բայց յուսահատած չենք.
Somos continuamente oprimidos {[As pessoas ]nos oprimem continuamente} de muitas maneiras, mas não impedidos {[Deus não permite que elas ]nos impeçam} [de ensinar a mensagem dele sobre Jesus Cristo. ]Com frequência nem sabemos o que fazer [em situações difíceis, ]mas nunca dizemos: “Deus nos abandonou”.
9 հալածուած ենք, բայց լքուած չենք. խորտակուած ենք, բայց կորսուած չենք:
[Com frequência ]somos perseguidos [pelas pessoas ]{[As pessoas muitas vezes ]nos causam sofrimento}, mas nunca somos abandonados [por Deus ]{[Deus ]nunca nos deixa sozinhos}. [Às vezes ]somos seriamente feridos [por elas ]{[elas ]nos ferem seriamente}, mas [Deus não deixa ]que nos matem.
10 Ամէն ատեն Յիսուսի մահը կը կրենք մեր մարմինին մէջ, որպէսզի Յիսուսի կեանքն ալ յայտնաբերուի մեր մարմինին մէջ:
[Por onde nós ](excl) [vamos, ]temos sempre a consciência de que já que mataram Jesus, [as pessoas podem ]matar- nos [por ensinarmos esta mensagem. Mas estamos dispostos a continuar vivendo assim ]para que seja conhecido o fato de {que [as pessoas ]saibam} que Jesus está vivo e [que Ele sempre ]nos [orienta ][SYN].
11 Որովհետեւ մենք որ կ՚ապրինք՝ ամէն ատեն Յիսուսի համար մահուան կը մատնուինք, որպէսզի Յիսուսի կեանքն ալ յայտնաբերուի մեր մահկանացու մարմինին մէջ:
Portanto, [mesmo ]que estejamos vivos [agora], sempre nos damos conta de que bem podemos ser mortos {[as pessoas podem ]nos matar} porque [ensinamos acerca de ]Jesus[. Deus permite que soframos ]para que se saibam {que [as pessoas ]saibam} que Jesus está vivo e que Ele [fortalece ]nossos corpos que morrerão.
12 Ուստի՝ մահը կը ներգործէ մե՛ր մէջ, իսկ կեանքը՝ ձե՛ր մէջ:
Por isso[, a minha conclusão é que embora ]nós [apóstolos soframos ]constantemente [e possamos ]morrer [logo, o resultado é que todos ]vocês [possuem agora a ]vida [eterna.]
13 Բայց հաւատքին նոյն հոգին ունինք, ինչպէս գրուած է. «Հաւատացի, ուստի խօսեցայ»: Մե՛նք ալ կը հաւատանք, ուստի կը խօսինք:
Não estamos desanimados. Somos como [a pessoa por quem ]foi escrito {[que ]escreveu} [nas Escrituras: ]“[Deus], confio [em ti ]e por isso continuo divulgando [tua mensagem”. ]Nós (excl) também confiamos [em Deus, ]portanto continuamos falando [de Cristo. ]
14 Գիտենք թէ ա՛ն՝ որ յարուցանեց Տէր Յիսուսը, մե՛զ ալ պիտի յարուցանէ Յիսուսի միջոցով, եւ անոր պիտի ներկայացնէ՝ ձեզի հետ:
[Agimos assim ]porque sabemos (excl) que, [mesmo que as pessoas nos matem, Deus, ]que fez com que o Senhor Jesus voltasse à vida após morrer, também fará com que nós (excl) vivamos novamente [após morrermos. Ele fará isso por pertencermos a ]Jesus. [Então Deus ]vai conduzir-nos (excl), junto com vocês, [ao lugar onde Ele está. ]
15 Որովհետեւ ամէն բան ձեզի համար է, որպէսզի այն շնորհքը՝ աւելցած շատերու շնորհակալութեամբ՝ ճոխանայ Աստուծոյ փառքին համար:
[É por isso que ]todas estas coisas [que estamos ](excl) [sofrendo ]servem para ajudar vocês. [Nós sofremos tudo isto ]para que cada vez mais pessoas, [como resultado de ouvirem que Deus perdoará ]bondosamente/livremente [os seus pecados, possam lhe ]agradecer [e O louvar. Então ]elas vão honrá-lo grandemente [e adorá-lo].
16 Հետեւաբար չենք ձանձրանար. եւ թէպէտ մեր արտաքին մարդը կ՚ապականի, ներքին մարդը օրէ օր կը նորոգուի:
Portanto, [já que sabemos que muitas pessoas honrarão a Deus, ]nós (excl) nunca ficamos tão desanimados, [como resultado do nosso sofrimento, que deixemos de ensinar a mensagem dele. ]Mesmo que nosso corpo se enfraqueça, somos animados cada dia e fortalecidos {[Deus ]nos anima e nos fortalece diariamente} em nosso ser interior.
17 Արդարեւ մեր թեթեւ, վայրկենական տառապանքը՝ մեզի համար կը պատրաստէ գերազանց ու յաւիտենական կշիռք ունեցող փառք մը. (aiōnios g166)
[Sei que ]todas estas provações que [nos sobrevêm nesta vida ]não têm importância e não durarão para sempre. [Ao contemplarmos ]as coisas gloriosas que [Deus está preparando ]para [nosso prazer ]eterno [no céu, ]todo [nosso sofrimento atual ]nos parece sem importância nenhuma. (aiōnios g166)
18 քանի որ մենք կը նայինք ո՛չ թէ տեսանելի բաներուն, հապա՝ անտեսանելիներուն. որովհետեւ տեսանելի բաները ժամանակաւոր են, իսկ անտեսանելիները՝ յաւիտենական: (aiōnios g166)
É por isso que dizemos: “Não fixemos a atenção em [todo o sofrimento que ]estamos padecendo agora. Mesmo que não sejam visíveis {que não possamos ver} [todas as coisas que Deus preparou para nós no céu, ]são justamente elas que devem ocupar a nossa mente”. [Devemos pensar assim ]porque [todas estas provações ]que padecemos (excl) [agora ]durarão muito pouco tempo. Mas aquilo que [teremos no céu, ]que não se vê {que não podemos ver} [agora], durará para sempre. (aiōnios g166)

< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 4 >