< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 13 >

1 Այս երրորդ անգամն է որ կու գամ ձեզի. ամէն խօսք պիտի հաստատուի երկու կամ երեք վկաներու բերանով:
Ma koro dhi bedo limbena mar adek malimo-ugo. Muma wacho niya, “Wach moro mantie e kind ji nyaka ngʼere malongʼo ka nitiere joneno ariyo kata adek.”
2 Նախապէս ըսի, ու երկրորդ անգամ կանխաւ կ՚ըսեմ (որպէս թէ ներկայ ըլլամ). թէպէտ հիմա բացակայ եմ, կը գրեմ առաջուան մեղանչողներուն եւ բոլոր միւսներուն, որ եթէ դարձեալ գամ՝ պիտի չխնայեմ.
Kaka ne asiemou e limbena mar ariyo, e kaka amedo siemou sani ka aonge kodu ni ka abiro to ok nawe ma ok akumo jogo mane otimo richo motelo kod joricho mamoko duto
3 որովհետեւ ապացոյց կը փնտռէք թէ Քրիստոս կը խօսի ինձմով: Ան տկար չէ ձեզի հանդէպ, հապա հզօր է ձեր մէջ.
nikech uwacho ni udwaro mondo ubed gi ratiro ka Kristo ema miya teko mar wuoyo adier. En ok onyap kotiyo kodu, to otiyo gi teko e dieru.
4 քանի որ՝ թէպէտ խաչուեցաւ տկարութեամբ՝ կ՚ապրի Աստուծոյ զօրութեամբ. մե՛նք ալ տկար ենք անով, բայց պիտի ապրինք անոր հետ՝ Աստուծոյ զօրութեամբ, ձեզի սպասարկելու համար:
Nikech, kuom adier, ne oyie doko manyap kane igure, to koro ongima kuom teko Nyasaye. Mano e kaka wan bende wanyap ka wan kuome, to kuom teko Nyasaye wan roteke kwatiyo kodu.
5 Փորձեցէ՛ք դուք ձեզ՝ թէ հաւատքին մէ՛ջն էք. քննեցէ՛ք դուք ձեզ: Չէ՞ք գիտեր դուք ձեզմէ՝ թէ Յիսուս Քրիստոս ձեր մէջն է, եթէ խոտելի չըլլաք:
Nonreuru ane ka bende un gi yie. Adier, ngʼireuru ane uwegi! Bende un gi ratiro adier ni Yesu Kristo ni eiu, makmana ka uonge yie?
6 Բայց կը յուսամ թէ պիտի գիտնաք՝ թէ մենք խոտելի չենք:
Ageno ni ubiro yudo ni pok warem e penj.
7 Կ՚աղօթեմ Աստուծոյ՝ որ դուք ո՛չ մէկ չարիք ընէք. ո՛չ թէ՝ որպէսզի մենք գնահատելի երեւինք, հապա՝ որպէսզի դուք ընէք ինչ որ պարկեշտ է, թէեւ մենք խոտելի թուինք:
Koro walamo Nyasaye mondo kik utim gima rach, to ok walem kamano mondo wanyisgo ni wan joma kare, to mana ni mondo utim gik mabeyo kata obedo ni wachalo joma orem kamano.
8 Որովհետեւ ճշմարտութեան դէմ ոչինչ կրնանք ընել, հապա՝ ճշմարտութեան համար:
Nikech ok wanyal timo gimoro amora makwedo adiera, to mana ma siro adiera.
9 Քանի որ կ՚ուրախանանք՝ երբ մենք տկար ենք, իսկ դուք՝ զօրաւոր էք. սա՛ կ՚ըղձանք նաեւ - ձեր կատարելութիւնը:
Nikech wan wamor ka wanyap, to un utek. Omiyo walamonu mondo ubed joma kare.
10 Ուստի կը գրեմ ձեզի այս բաները՝ բացակայ ըլլալով, որպէսզի երբ ներկայ ըլլամ՝ սաստկութեամբ չվարուիմ այն իրաւասութեան համեմատ, որ Տէրը տուաւ ինծի՝ շինելու, եւ ո՛չ թէ քանդելու համար:
Ma e gima omiyo andikonu gigi ka aonge kodu, mondo ka achopo iru to kik abed makwiny kodu nikech teko ma Ruoth omiya en mar gerou to ok mar tiekou.
11 Վերջապէս, եղբայրնե՛ր, ո՛ղջ եղէք: Կատարեա՛լ եղէք, լա՛ւ մխիթարուեցէք, միաբա՛ն եղէք, խաղաղութեա՛մբ ապրեցէք. եւ սիրոյ ու խաղաղութեան Աստուածը ձեզի հետ պիտի ըլլայ:
Mogik owetena, oritiuru. Beduru joma kare, winjuru wechena, beduru gi paro achiel, kendo beduru gi kwe. Eka Nyasach hera kod kwe nobed kodu.
12 Բարեւեցէ՛ք զիրար սուրբ համբոյրով.
Yogreuru ngʼato gi ngʼato gi mos mar jo-Nyasaye.
13 բոլոր սուրբերը կը բարեւեն ձեզ:
Jo-Nyasaye duto omosou.
14 Տէր Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը, Աստուծոյ սէրը եւ Սուրբ Հոգիին հաղորդութիւնը ձեր բոլորին հետ: Ամէն:
Ngʼwono mar Ruoth Yesu Kristo, gihera mar Nyasaye Wuoro, gi lalruok mar Roho Maler obed kodu un duto.

< ԵՐԿՐՈՐԴ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 13 >