< ԱՌԱՋԻՆ ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՍ 5 >

1 Բայց, եղբայրնե՛ր, պէտք չունիք որ գրեմ ձեզի այդ ժամանակներուն եւ ատեններուն մասին,
Quant à l'époque, à la date, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
2 քանի որ դուք իսկ ճշգրտութեամբ գիտէք թէ Տէրոջ օրը կու գայ գիշերուան գողին պէս:
Vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du Seigneur doit arriver comme un voleur qui vient la nuit.
3 Երբ մարդիկ ըսեն թէ “խաղաղութիւն եւ ապահովութիւն է”, այն ատեն աւերումը անակնկալօրէն պիտի հասնի անոնց վրայ՝ յղիին երկունքին պէս, ու զերծ պիտի չմնան:
C'est au moment où les gens diront: «paix! sécurité!» qu'une ruine subite les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent une femme enceinte, et ils n'échapperont pas.
4 Բայց դո՛ւք, եղբայրնե՛ր, խաւարի մէջ չէք, որ այդ օրը գողի մը պէս հասնի ձեր վրայ.
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, et ce jour ne vous surprendra pas comme nous surprend un voleur.
5 որովհետեւ դուք բոլորդ լոյսի որդիներ էք, եւ ցերեկուան որդիներ.
Vous êtes tous des fils de lumière, des fils du jour; nous ne le sommes ni de la nuit ni des ténèbres.
6 գիշերուան որդիներ չենք, ո՛չ ալ խաւարի: Ուրեմն չքնանա՛նք ուրիշներու նման, հապա ըլլա՛նք արթուն ու զգաստ.
Ne dormons donc pas comme font les autres, mais soyons vigilants et sobres.
7 քանի որ անոնք որ կը քնանան՝ գիշե՛րը կը քնանան, եւ անոնք որ կ՚արբենան՝ գիշե՛րը կ՚արբենան:
Ceux qui dorment, dorment pendant la nuit; ceux qui s'enivrent, s'enivrent pendant la nuit.
8 Իսկ մենք՝ որ ցերեկուան որդիներն ենք, զգա՛ստ ըլլանք՝ հագնելով հաւատքի ու սիրոյ զրահը, եւ իբր սաղաւարտ՝ փրկութեան յոյսը:
Quant à nous, fils du jour, vivons sobrement, «mettons la cuirasse» de la foi et de l'amour a et le casque» de l'espérance «du salut».
9 Որովհետեւ Աստուած որոշեց մեզ ո՛չ թէ բարկութեան համար, հապա՝ փրկութեան տիրանալու մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով:
Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 Ան մեռաւ մեզի համար, որպէսզի մենք ապրինք իրեն հետ, արթուն ըլլանք թէ քնացած:
mort pour nous, afin que, veillant ou dormant, nous vivions toujours avec lui.
11 Ուստի յորդորեցէ՛ք զիրար եւ շինեցէ՛ք զիրար, ինչպէս արդէն կ՚ընէք:
Fortifiez-vous donc les uns les autres; édifiez-vous réciproquement, et d'ailleurs vous le faites déjà.
12 Կը թախանձենք ձեզի, եղբայրնե՛ր, որ ճանչնաք ձեր մէջ աշխատողները, Տէրոջմով վերակացուներն ու ձեզ խրատողները:
Nous vous demandons encore, frères, d'avoir des égards pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans ce qui est du Seigneur et qui vous avertissent.
13 Պատուեցէ՛ք զանոնք մեծ սիրով՝ իրենց գործին համար: Խաղաղութի՛ւն ունեցէք իրարու հետ:
Montrez-leur une affection toute particulière à cause de leurs fonctions. Vivez en paix entre vous.
14 Կը յորդորե՛նք ձեզ, եղբայրնե՛ր, խրատեցէ՛ք անկարգները, սփոփեցէ՛ք թուլասիրտները, ձեռնտո՛ւ եղէք տկարներուն, համբերատա՛ր եղէք բոլորին հանդէպ:
Nous vous engageons, frères, à avertir ceux qui se laissent aller au désordre, à relever les découragés, à soutenir les faibles, à être patients envers tous.
15 Զգուշացէ՛ք, ո՛չ մէկը չարիքի փոխարէն չարիք հատուցանէ ոեւէ մէկուն. հապա՝ ամէն ատեն հետամո՛ւտ եղէք բարիին, թէ՛ ձեր միջեւ, թէ՛ բոլորին հանդէպ:
Prenez garde à ce que personne ne rende le mal pour le mal, mais appliquez-vous toujours à ce qui est bien, soit entre vous, soit avec tout le monde.
16 Ամէն ատեն ուրա՛խ եղէք:
Soyez toujours dans la joie;
17 Անդադար աղօթեցէ՛ք:
priez sans cesse;
18 Ամէն բանի մէջ շնորհակա՛լ եղէք, որովհետեւ ա՛յս է Աստուծոյ կամքը ձեզի հանդէպ՝ Քրիստոս Յիսուսով:
soyez reconnaissants de tout: voilà ce que Dieu veut de vous en Jésus-Christ.
19 Մի՛ մարէք Սուրբ Հոգին:
N'éteignez pas l'Esprit;
20 Մի՛ անարգէք մարգարէութիւնները:
ne dédaignez pas les inspirations prophétiques.
21 Քննեցէ՛ք ամէն բան, բարի՛ն ամուր բռնեցէք:
Examinez tout; retenez ce qui est bien.
22 Ե՛տ կեցէք ամէն տեսակ չարութենէ:
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 Նոյնինքն խաղաղութեան Աստուածը ամբողջովին սրբացնէ ձեզ, եւ ձեր հոգին, անձն ու մարմինը ամբողջութեամբ անմեղադրելի պահուին մինչեւ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի գալուստը:
Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie parfaitement; que votre esprit, votre âme, votre corps, tout votre être se conserve irréprochable pour l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 Ա՛ն որ կանչեց ձեզ՝ հաւատարիմ է. նաեւ ի՛նք պիտի կատարէ ատիկա:
Il est fidèle, Celui qui vous appelle; il fera cela.
25 Եղբայրնե՛ր, աղօթեցէ՛ք մեզի համար:
Frères, priez pour nous.,
26 Բարեւեցէ՛ք բոլոր եղբայրները սուրբ համբոյրով:
Saluez tous les frères d'un saint baiser.
27 Կը պարտադրեմ՝՝ ձեզ Տէրոջմով, որ կարդաք այս նամակը բոլոր սուրբ եղբայրներուն:
Je vous conjure, au nom du Seigneur, de faire lire cette lettre à tous les frères.
28 Մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեզի հետ: Ամէն:
La Grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.

< ԱՌԱՋԻՆ ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՍ 5 >