< ԱՌԱՋԻՆ ՊԵՏՐՈՍԻ 5 >

1 Կը յորդորեմ ձեր մէջ եղող երէցները, ե՛ս ալ ըլլալով երէց իրենց պէս, Քրիստոսի չարչարանքներուն վկայ, նաեւ հաղորդակից այն փառքին՝ որ պիտի յայտնուի.-
Saya ingin mendorong para penatua di antara kalian. Saya juga seorang penatua, saksi penderitaan Kristus, dan saya akan berbagi dalam kemuliaan yang akan datang.
2 հովուեցէ՛ք Աստուծոյ հօտը՝ որ ձեր մէջ է, տեսուչ ըլլալով՝ ո՛չ թէ հարկադրաբար, հապա՝ կամովին. ո՛չ թէ ամօթալի շահախնդրութեամբ, հապա՝ յօժարութեամբ.
Jagalah kawanan domba Allah yang sudah diberikan kepada kalian untuk kalian jaga, awasilah mereka bukan karena kalian terpaksa, tetapi dengan senang hati, seperti yang Allah inginkan. Lakukan ini dengan sukarela, jangan untuk mencari keuntungan darinya.
3 ո՛չ ալ տիրապետելով թեմին վրայ, հապա՝ տիպար ըլլալով հօտին.
Janganlah bersikap sombong, dengan memerintah orang-orang yang sudah ada di bawah pemeliharaan kalian, tetapi jadilah teladan bagi mereka.
4 ու երբ Հովուապետը երեւնայ, պիտի ստանաք փառքի անթառամ պսակը:
Sehingga ketika Kepala Gembala muncul, kalian akan menerima mahkota yang mulia yang tidak akan pernah pudar.
5 Նմանապէս դո՛ւք, դեռատինե՛ր, հպատակեցէ՛ք տարեցներուն: Բոլորդ իրարու հպատակելով՝ խոնարհութի՛ւն հագէք. որովհետեւ «Աստուած կ՚ընդդիմանայ ամբարտաւաններուն, բայց շնորհք կու տայ խոնարհներուն»:
Hai orang-orang muda, lakukan apa yang katakan para tetua. Memang kalian semua harus saling melayani dalam kerendahan hati, karena “Allah menentang orang yang sombong, tetapi berbaik hati kepada mereka yang rendah hati.”
6 Ուրեմն խոնարհեցէ՛ք Աստուծոյ հզօր ձեռքին տակ, որպէսզի ժամանակին բարձրացնէ ձեզ:
Rendahkan dirimu di hadapan kuasa Allah sehingga Dia akan meninggikan kamu pada waktu yang tepat.
7 Ձեր ամէն հոգը ձգեցէ՛ք անոր վրայ, որովհետեւ ան կը հոգայ ձեզ:
Serahkan semua kekhawatiranmu pada-Nya, karena Dia peduli padamu.
8 Զգա՛ստ եղէք, արթո՛ւն կեցէք. որովհետեւ ձեր ոսոխը՝ Չարախօսը՝ կը շրջի մռնչող առիւծի պէս, փնտռելով թէ ո՛վ կլլէ:
Tetaplah bertanggung jawab dan waspada. Iblis, musuhmu, sedang berkeliaran seperti singa yang mengaum mencari seseorang untuk dimakan.
9 Դիմադրեցէ՛ք անոր՝ ամուր հաւատքով, գիտնալով թէ ձեր եղբայրնե՛րն ալ աշխարհի մէջ կը կրեն նոյն չարչարանքները:
Berdiri teguh melawan dia, percayalah pada Allah. Ingatlah bahwa saudara-saudara seiman kita di seluruh dunia sedang mengalami masalah yang sama.
10 Եւ ամէն շնորհքի Աստուածը, որ իր յաւիտենական փառքին կանչեց մեզ Քրիստոս Յիսուսի միջոցով, ձեզ կատարեալ պիտի ընէ, ամրացնէ, ուժովցնէ եւ անսասան հիմերու վրայ դնէ, երբ չարչարուիք քիչ մը ատեն: (aiōnios g166)
Kalian akan menderita untuk waktu yang sangat singkat, tetapi lalu Allah segala belas kasihan yang memanggil kalian ke dalam kemuliaan kekal-Nya di dalam Kristus, akan memulihkan, mendukung, memperkuat, dan memberi kalian landasan yang kokoh. (aiōnios g166)
11 Իրե՛ն են փառքը եւ զօրութիւնը դարէ դար՝՝: Ամէն: (aiōn g165)
Bagi-Nya kekuatan untuk selama-lamanya! Amin. (aiōn g165)
12 Սիղուանոսի միջոցով, որ՝ ինչպէս կը սեպեմ՝ հաւատարիմ եղբայր մըն է, գրեցի ձեզի համառօտաբար, յորդորելով ու վկայելով թէ ա՛յս է Աստուծոյ ճշմարիտ շնորհքը, որուն մէջ հաստատ կեցած էք:
Dengan bantuan Silvanus, yang saya anggap sebagai saudara yang dapat dipercaya, saya mengirimkan surat ini kepada kalian. Dalam beberapa kata yang sudah saya tulis ini, saya ingin menguatkan kalian dan bersaksi bahwa ini adalah belas kasihan Allah yang sejati. Berdirilah teguh dalam kasih karunia Allah!
13 Կը բարեւէ ձեզ Բաբելոնի մէջ եղած եկեղեցին, որ ընտրուած է ձեզի հետ, նաեւ Մարկոս՝ իմ որդիս:
Orang-orang percaya di sini di “Babel,” dipilih bersama-sama dengan kalian, mengirimkan salam mereka untuk kalian, demikian juga dengan anakku, Markus.
14 Բարեւեցէ՛ք զիրար սիրոյ համբոյրով: Խաղաղութի՜ւն ձեր բոլորին՝ որ Քրիստոս Յիսուսի մէջ էք: Ամէն:
Kiranya kalian saling memberi salam dengan kasih. Damai bagi kalian semua yang percaya kepada Kristus.

< ԱՌԱՋԻՆ ՊԵՏՐՈՍԻ 5 >