< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 9 >

1 Միթէ ես առաքեալ չե՞մ. միթէ ես ազատ չե՞մ. միթէ աչքերովս չտեսա՞յ Յիսուս Քրիստոսը՝ մեր Տէրը. դուք իմ գործս չէ՞ք Տէրոջմով:
Tani goqa asi gidikinaa? Ta Haware gidikinaa? Nu Goda Yesusa ta ta ayfera beyabeykinaa? Inteka Godan ta oothon bettida ayfe gideketii?
2 Նոյնիսկ եթէ ուրիշներուն առաքեալ չըլլամ, գոնէ ձեզի համար՝ եմ. որովհետեւ իմ առաքելութեանս կնիքը դո՛ւք էք Տէրոջմով:
Haratas ta haware gidontta agikokka ta intes tumape hawarekko. Gaasoyka Godan ta Hawaretetha bessiza matamey intenako.
3 Սա՛ է իմ ջատագովականս անոնց՝ որ կը հարցաքննեն զիս.
Tana paccizaytas ta immiza malithey hessako.
4 «Միթէ մենք իրաւունք չունի՞նք ուտելու եւ խմելու:
Ero maanasine uyanas nuusu bessenee?
5 Միթէ մենք իրաւունք չունի՞նք Քրիստոսով քոյր եղող կին մը մեզի հետ տանելու, ինչպէս միւս առաքեալները, Տէրոջ եղբայրներն ու Կեփաս կ՚ընեն:
Hara Hawarista mala Goda ishata malane kefantta mala nuka ammaniza nu machcheta ekki yuuyana danda7okonii?
6 Կամ միայն ես ու Բառնաբա՞ս իրաւունք չունինք աշխատելէ զերծ ըլլալու:
Woyko waayeti daburidi daanas bessizay tanane Barinabassa xalalaa?
7 Ո՞վ երբեք մարտնչելու կ՚երթայ իր սեփական ծախսով. ո՞վ այգի կը տնկէ եւ անոր պտուղէն չ՚ուտեր. կամ ո՞վ կը հովուէ ու հօտին կաթով չի սնանիր՝՝:
Ero ba miishara wotadarateth oothizay oonee? woyne miith tokidi, tokida miththa ayfe monttay oonee? Mehe hemmishe ba hemmiza meheza maath uyonttay oonee?
8 Միթէ մա՞րդկօրէն կ՚ըսեմ այս բաները, կամ արդեօք Օրէնքն ալ նոյնը չ՚ը՞սեր:
Ta hayssa gizay coo asa qofa mala xalalaa? Muse wogay hessaththo genee?
9 Քանի որ Մովսէսի Օրէնքին մէջ գրուած է. «Մի՛ կապեր կալի մէջ աշխատող՝՝ եզին դունչը»: Միթէ Աստուած եզնե՞րը կը հոգայ,
Muse woga garisan “Kath bukiza mehe duuna qashofa” geeteti xaafetides. Histin Xoossu metiday he meheza qanthee?
10 թէ ոչ՝ անշուշտ մեզի՛ համար կ՚ըսէ: Անկասկած մեզի՛ համար գրուած է. որովհետեւ ա՛ն որ կը հերկէ՝ պարտաւոր է յոյսով հերկել, եւ ա՛ն որ կը կամնէ՝ բաժին առնելու յոյսով՝՝:
Izi hessa giday tumape nu gishshi gidenee? He xaafetiday addafe nu gishshikko. Goshanchayne goyzay qassekka bukizaysika ba ootho ayfepe iza gakkizayssa ekanas ufayssan oothes.
11 Եթէ մենք ձեր մէջ հոգեւոր բաներ սերմանեցինք, մե՞ծ բան է՝ եթէ ձեզմէ մարմնաւոր բաներ հնձենք:
Nu inte gidon ayana zerethi zeridayti ashosu gidizaz maxiiko hessi gita miishee?
12 Եթէ ուրիշներ բաժին ունին այս իրաւունքին՝ ձեր վրայ, առաւելապէս մե՛նք չունի՞նք. բայց մենք այս իրաւունքը չօգտագործեցինք, հապա ամէն բանի կը դիմանանք, որպէսզի արգելք չըլլանք Քրիստոսի աւետարանին:
Hara asati intefe hessa mala go7a ekanas danda7iko nu qass hessafe daro demmanas bessenee? Gido attin nuni nuusu bessiza mala go7etibeyko. Harapeka nu Kiristoosa mishiracho qaalas dhuphe gidontta mala hanizazi wursika danda7osu.
13 Չէ՞ք գիտեր թէ սուրբ բաներուն պաշտօնեաները՝ տաճարէ՛ն կ՚ուտեն, եւ անոնք որ զոհասեղանին կը սպասաւորեն՝ զոհասեղանէ՛ն բաժին կ՚առնեն:
Xoossa woossa keeththan oothizayti ba maanayssa Xoossa woossa keethafe ekkizayssa mala yarshoson oothizaytika he ba oothiza yarishizayssafe mizayssa inte ereketii?
14 Նոյնպէս ալ Տէրը պատուիրեց որ աւետարանը հռչակողները՝ աւետարանէն ապրին:
Hessaththoka mishiracho qaala sabakizayti bena koshizayssa mishiracho qaala oothizasope ekkana mala Goday woga wothides.
15 Բայց ես ասոնցմէ ո՛չ մէկը օգտագործեցի, ո՛չ ալ այս բաները գրեցի՝ որ ա՛յդպէս ըլլայ ինծի հանդէպ. որովհետեւ աւելի լաւ է ինծի՝ որ մեռնիմ, քան թէ մէկը իմ պարծանքս ոչնչացնէ:
Tani gidiko hessa wursopeka aykoka go7etabeyke. Ha7ika ta intes hayssa xaafizay heytantta mala miish taas ootheto gaada gidena. Ayis giiko oonikka tani ta Godan ceeqetizaro taape wothi ekanape taas hayqoy lo7okko.
16 Արդարեւ եթէ աւետարանեմ՝ պարծենալիք ոչինչ ունիմ, որովհետեւ իմ վրաս դրուած հարկ մըն է. մա՛նաւանդ վա՛յ է ինծի՝ եթէ չաւետարանեմ:
Mishiracho qaala sabakidayssi tana ceeqisena. Ta sabakizay dosa gidida gishshi gidontta wolqara tana gakida gishshikko. Ta mishiracho qaala sabakontta aggiko tana aye!
17 Քանի որ եթէ ասիկա կամովին ընեմ, վարձատրութիւն կ՚ունենամ. իսկ եթէ ակամայ՝ այդ ինծի վստահուած տնտեսութիւն մըն է:
Mishiracho qaala ta dosan ta sabakiko taas woytoy dees. Tani ta dosan gidontta wolqara oothizayssa gidiko hadara polana mala ootho xalala gidana.
18 Ուրեմն ի՞նչ է իմ վարձատրութիւնս. այն՝ որ աւետարանելու ատենս ձրի տամ Քրիստոսի աւետարանը, որպէսզի չարաչար չգործածեմ աւետարանէն ստացած իմ իրաւունքս:
Histin taas aaza woytoy dizee? Taas woytoy daanay mishiracho qaala sabakashe taas bessizayta ta go7etontta aggikkoko.
19 Քանի որ՝ թէպէտ բոլորէն ազատ էի՝ ես զիս բոլորին ծառայ ըրի, որպէսզի շատերը շահիմ:
Ta goqape attin oonaskka ayleka gidike. Gido attin darota Godako zaarana gishshi asa wursos aylle mala gidadis.
20 Հրեաներուն հետ Հրեայի պէս եղայ, որպէսզի Հրեաները շահիմ:
Ayhudista ashanas Ayhudatara istta milatadis. Ta ta baggara Muse wogape garasara gidontta dashe Muse wogape garisara dizayta ashanas istta milatadis.
21 Օրէնքի տակ եղողներուն հետ՝ իբր թէ Օրէնքի տակ, (ո՛չ թէ ես Օրէնքի տակ էի, ) որպէսզի Օրէնքի տակ եղողներն ալ շահիմ: Առանց Օրէնքի եղողներուն հետ՝ իբր թէ առանց Օրէնքի, (ո՛չ թէ ես Աստուծմէ օրէնք չունէի, հապա Քրիստոսի օրէնքին տակ էի, ) որպէսզի առանց Օրէնքի եղողներն ալ շահիմ:
Ta ta baggara Xoossa wogay dizadene Kiristoosa wogas haaretizade gidikkoka wogay bayindayta ashanas istta mala wogay bayindade gidides.
22 Տկարներուն հետ տկարի պէս եղայ, որպէսզի տկարները շահիմ. բոլորին հետ ամէն ինչ եղայ, որպէսզի ա՛նպայման ոմանք փրկեմ:
Daburanchata ashanas gaada taka daburanchatara istta mala taka daburancha gidadis. Taas danda7etida mala wurson issi issi asata ashanas asa wursora istti hanizaz hanadis.
23 Եւ ասիկա կ՚ընեմ աւետարանին համար, որ հաղորդակից ըլլամ անոր:
Ta hayssa ubbaa oothizay mishiracho qaala anjjo isttara gishistanas mishiracho qaala gishshi oothadis.
24 Չէ՞ք գիտեր թէ ասպարէզին մէջ վազողները՝ բոլորը կը վազեն, բայց մէ՛կը կը ստանայ մրցանակը: Ուստի ա՛յնպէս վազեցէք՝ որ ստանա՛ք:
Gaade wothe woxxizayti daro shin xoonidi shilmmate demmizay issade xalala gididayssa inte ereketii? Hessa gishshi shilmmate ekanas woxxizade mala inteka woxxite.
25 Ո՛վ որ կը մրցի՝ չափաւորութիւն կը պահէ ամէն բանի մէջ. անոնք՝ եղծանելի պսակը ստանալու համար, իսկ մենք՝ անեղծանելին:
Gaaden wooxi adhdhanas gigettizadey oonka hano wurson berika bena naages. Heytanti adhdhanane dhayana akillile ekanas daburetes shin nu qass medhinas dhayontta akillile demmanas daburosu.
26 Ուստի ես ա՛յդպէս կը վազեմ, ո՛չ թէ անստուգութեամբ. ես ա՛յդպէս կռփամարտ կ՚ընեմ, ո՛չ թէ հովը ծեծելով.
Hessa gishshi ta qass poloy bayinda coo mela woxxizade mala coo mela woxxike. Qasseka carikora baxxetizade mala coo mela gaden baxxetike.
27 բայց կը ճնշեմ ու կը նուաճեմ մարմինս, որպէսզի՝ ուրիշներուն քարոզելէ ետք՝ ես ինքս խոտելի չըլլամ:
Ta qass haratas sabaka pe7ada taas kunda atontta mala ta asatetha shiisha oykada haarays.

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 9 >