< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 6 >

1 Եթէ ձեզմէ մէկը խնդիր մը ունենայ ուրիշի մը հետ, միթէ կը յանդգնի՞ անարդարներուն առջեւ դատուիլ, եւ ո՛չ թէ սուրբերուն առջեւ:
Mete ma atahori sarani' esa naded'ea no atahori sarani' laen, ta'o bee de ama misi' mamana nggero-furi sia mana ma'etu' ded'eat nda mana nahine Lamatualain sa? Ta'o bee de ona' naa? Malole lena' mimbirii' mi atahori mamahere' ra mata nara, fo ara rauli hei ded'eam!
2 Չէ՞ք գիտեր թէ սուրբե՛րը պիտի դատեն աշխարհը. ու եթէ աշխարհը կը դատուի ձեզմէ, դուք արժանի չէ՞ք դատելու չնչին խնդիրները:
Dad'i' a ama nda bub'ulu' mae, atahori mamahere' ra dei fo ra'etu' ded'eat fee basa atahori sia raefafo' ia sa. Dad'i ta'o bee de, hei nda bisa miuli mala dala anadiki ana' ra sa?
3 Չէ՞ք գիտեր թէ մենք պիտի դատենք հրեշտակնե՛րը. հապա ո՛րչափ աւելի այս կեանքին բաները:
Matetun, dei fo hita mana ta'etu ded'eat fee Lamatualain ate nara mia sorga. De tantu hei musi miuli ded'eat tungga-tungga fai.
4 Ուրեմն եթէ դատեր ունիք՝ այս կեանքի բաներուն համար, դատաւո՛ր նշանակեցէք եկեղեցիին անարգները:
Lelenan fai, mete ma hei atahori mamahere' hambu mid'ed'ea so'al anadiki ana' ra, ona bee de hei pake mana ma'etu' ded'eat fo atahori sarani' nda fee had'a-hormat neu sa?
5 Ձեզ ամչցնելու համար կ՚ըսեմ. իրա՞ւ իմաստուն մը չկայ ձեր մէջ, ո՛չ իսկ մէկ հատ, որ կարենայ վճռել իր եղբայրներուն միջեւ:
Naa, au ae ola' dala' esa fo musi tao nggi mae. Ta'o bee? Ona' sia talad'a mara, nda hambu atahori mahine' esa sa boe fo nauli dala anadiki ana' ia ra, ona' ded'eat mana sou sia toronoo tara.
6 Հապա եղբայր՝ եղբօր հետ դատ կը վարէ, այն ալ՝ անհաւատներուն առջեւ:
Te atahori mamahere' esa lea nendi toronoo na atahori mamahere' nisi' mana ma'etu' ded'eat matan! Tao-tao te mana ma'etu' ded'eat naa nda atahori mana namahere Lamatualain sa!
7 Ուրեմն արդէն ծանր յանցանք մը կայ ձեր մէջ, քանի որ իրարու հետ դատեր ունիք. ինչո՞ւ փոխարէնը դուք չէք անիրաւուիր. ինչո՞ւ փոխարէնը դուք զրկանք չէք կրեր:
Nda matetu' sa, to? Hei kala ena to, mete ma hei esa mendi esa misi' mamana nggero-furi' a. Malole lena', hela toronoo ma, mete ma ana tao sala' mbali nggo. Boe ma mete ma toronoo ma atahori mamahere' namana'o nala saa ma, malole lena' hela e ha'i nala fo ana soa e leo!
8 Նոյնիսկ դո՛ւք կ՚անիրաւէք ու կը զրկէք, այն ալ՝ եղբայրներո՛ւն.
Te hei atahori mamahere' esa tao sala' mbali toronoon. Ma esa namana'o nala mia esa. Tao-tao te basa hei atahori mamahere' ra!
9 չէ՞ք գիտեր թէ անիրաւները պիտի չժառանգեն Աստուծոյ թագաւորութիւնը: Մի՛ մոլորիք. ո՛չ պոռնկողները, ո՛չ կռապաշտները, ո՛չ շնացողները,
Hei ona' nda mihine dala' ia ra sa! Tao-tao te, atahori nda mana hii tao ndoo-tetu' a sa, tantu nda bisa dad'i Lamatualain bob'onggin sa. Afi' minggolo' ao mara fo nenepepeko-leleko', fo tao sala'! Atahori mana tao leli ro atahori fo nda sao nara sa, mana songgo, mana hohongge', tou' sunggu' no tou',
10 ո՛չ իգացեալները, ո՛չ արուագէտները, ո՛չ գողերը, ո՛չ ագահները, ո՛չ արբեցողները, ո՛չ հեգնողները, ո՛չ ալ յափշտակողները պիտի ժառանգեն Աստուծոյ թագաւորութիւնը:
atahori na'o ra, mana bare' ra, mana ninu mafu' ra, mana na'amuti atahori naran, mana pepeko-leleko' fo ha'i atahori sud'i' a saa nara, huu basa atahori mata' naa ra nda bisa maso' dad'i Lamatualain atahorin sa!
11 Եւ ձեզմէ ոմանք այդպիսիներ էին. բայց լուացուեցաք, բայց սրբացաք, բայց արդարացաք Տէր Յիսուսի անունով ու մեր Աստուծոյն Հոգիով:
Tao-tao te, lele ulu' a hei ruma mema' ona' naa boe! Te Lamatualain ose hendi sala-kilu mara de nameu nggi ena. Boe ma Ana soi dala' de malolole bali' mo Eni ena. Ana tao basa naa ra, huu ama nenepa'a' mo hita Lamatuan Yesus Kristus ena, ma hei o nenepa'a' mo Lamatualain Dula-dalen ena.
12 Ամէն բան ինծի արտօնուած է, բայց ամէն բան օգտակար չէ: Ամէն բան ինծի արտօնուած է, բայց ես ո՛չ մէկուն իշխանութեան տակ պիտի ըլլամ:
Au u'ena hak fo tao basa-b'asa' e. Te basa saa fo au ae tao' ra, ne'o nda fe'e malole' soa' neu au sa. Boe ma, mae au u'ena hak tao basa-b'asa' e, te au nda nau fo dala nda malole' ra rauli ma koasa rala au sa.
13 Կերակուրները փորին համար են, փորն ալ՝ կերակուրներուն. բայց Աստուած ասիկա՛ ալ, անո՛նք ալ պիտի ոչնչացնէ: Իսկ մարմինը պոռնկութեան համար չէ, հապա՝ Տէրոջ, ու Տէրը՝ մարմինին համար:
Conto ona', atahori ra rae, “Nanaat parlu tei' a, ma tei' a parlu nanaat.” Ma misined'a, te dei fo Lamatualain tao nalutu ru'a se. Conto laen fai, ata afi' pake ao tara, fo bisa tao leli to atahori nda hita saon sa. Te ata pake ao tara fo bisa tao ues fee hita Lamatuan. Ma hita aon naa, Lamatua' enan.
14 Եւ Աստուած՝ որ յարուցանեց Տէրը, պիտի յարուցանէ նաեւ մե՛զ՝ իր զօրութեամբ:
Lele' hita Lamatuan Yesus mate, Lamatualain mana tao E nasod'a bali'. Dad'i dei fo lele' hita mate, Ana o na'ena koasa fo tao nasod'a bali' nggita boe.
15 Չէ՞ք գիտեր թէ ձեր մարմինները Քրիստոսի անդամներն են: Ուրեմն Քրիստոսի անդամները առնելով պոռնիկի անդամնե՞ր ընեմ: Ամե՛նեւին:
Hei aom dad'i Kristus enan, ona' hei dad'i mia Kristus aon seri boe. Ne'o hei bub'ulu' dala' naa ena! De mete ma au pake Kristus aon seri, fo uu u'ub'ue o ina mana hohongge' ra aon, na naa ta'o bee? Afi'! Huu naa nda nandaa sa!
16 Չէ՞ք գիտեր թէ ա՛ն որ պոռնիկի կը միանայ, անոր հետ մէկ մարմին կ՚ըլլայ. քանի որ Գիրքը կ՚ըսէ. «Երկուքը պիտի ըլլան մէ՛կ մարմին»:
Ne'o ama bub'ulu' ena, mete ma atahori tao leli fo sunggu' ra'ab'ue ro ina mana hohongge' ona' naa ra, sira ru'a se nenepa'a dad'i reu esa ena. Huu nenesura' sia Susura Meumare' a oi, “Ru'a se nenepa'a' dad'i esa ena.”
17 Իսկ ա՛ն որ Տէրոջ կը միանայ, անոր հետ մէկ հոգի կ՚ըլլայ:
Te atahori fo masod'an rala' esa no hita Lamatuan, dad'i esa no E, ona' ru'a se nenepa'a' ro dula-dale' esa.
18 Փախէ՛ք պոռնկութենէն: Ամէն մեղք՝ որ մարդ կը գործէ, իր մարմինէն դուրս է. բայց ա՛ն որ կը պոռնկի, կը մեղանչէ իր մարմինի՛ն դէմ:
Mete ma hambu kaka'e' fo tao leli mo atahori nda saom sa, na, mela mu'udod'oo'! Atahori tao sala' mata'-mata' na, ralutu ao nara, ma ralutu atahori laen boe. Te atahori mana aka' hohongge naa, tao nalutu aon.
19 Չէ՞ք գիտեր թէ ձեր մարմինը տաճարն է Սուրբ Հոգիին՝ որ ձեր մէջն է. զայն Աստուծմէ ստացաք, եւ դուք ձեզի չէք պատկանիր,
Aom naa ona' Lamatualain Dula-dale Meumaren ume hule-o'en. Dula-dalen nasod'a sia rala mara, huu Lamatualain mesa' ne mana fee nggi Dula-dalen. Naeni de hei nda mi'ena hak neu ao mara sa ena, fo dad'i malangga neu ao mara. Te ta'o bee de hei misod'a ona' nda mihine dala' ia ra sa?
20 քանի որ մեծ գինով մը գնուեցաք. ուստի փառաւորեցէ՛ք Աստուած ձեր մարմինին ու ձեր հոգիին մէջ, որոնք կը պատկանին Աստուծոյ:
Kristus tefa-soi nala nggi nendi' felin seli. De hei musi misod'a fee had'a-hormat neu aom mara, fo mitud'u mae, hei o fee had'a-hormat mbali Lamatualain boe.

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 6 >