< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 6 >

1 Եթէ ձեզմէ մէկը խնդիր մը ունենայ ուրիշի մը հետ, միթէ կը յանդգնի՞ անարդարներուն առջեւ դատուիլ, եւ ո՛չ թէ սուրբերուն առջեւ:
Quand l'un de vous a un différend avec son frère, ose-t-il bien l'appeler en jugement devant les méchants, et non devant les saints?
2 Չէ՞ք գիտեր թէ սուրբե՛րը պիտի դատեն աշխարհը. ու եթէ աշխարհը կը դատուի ձեզմէ, դուք արժանի չէ՞ք դատելու չնչին խնդիրները:
Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et, si vous devez juger le monde, êtes-vous indignes de prononcer des jugements bien moins importants?
3 Չէ՞ք գիտեր թէ մենք պիտի դատենք հրեշտակնե՛րը. հապա ո՛րչափ աւելի այս կեանքին բաները:
Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? et nous ne jugerions pas des affaires d'intérêt?
4 Ուրեմն եթէ դատեր ունիք՝ այս կեանքի բաներուն համար, դատաւո՛ր նշանակեցէք եկեղեցիին անարգները:
Quand donc vous avez des procès pour affaires d'intérêt, vous prenez pour juges des gens qui sont méprisés de l'église!
5 Ձեզ ամչցնելու համար կ՚ըսեմ. իրա՞ւ իմաստուն մը չկայ ձեր մէջ, ո՛չ իսկ մէկ հատ, որ կարենայ վճռել իր եղբայրներուն միջեւ:
Je le dis à votre honte. Ainsi, il n'y a pas parmi vous un seul homme sage qui puisse servir d'arbitre entre ses frères;
6 Հապա եղբայր՝ եղբօր հետ դատ կը վարէ, այն ալ՝ անհաւատներուն առջեւ:
mais un frère est en procès avec un frère, et cela devant des infidèles!
7 Ուրեմն արդէն ծանր յանցանք մը կայ ձեր մէջ, քանի որ իրարու հետ դատեր ունիք. ինչո՞ւ փոխարէնը դուք չէք անիրաւուիր. ինչո՞ւ փոխարէնը դուք զրկանք չէք կրեր:
En général, c'est un défaut chez vous que d'avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt faire tort? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt spolier?
8 Նոյնիսկ դո՛ւք կ՚անիրաւէք ու կը զրկէք, այն ալ՝ եղբայրներո՛ւն.
Mais c'est vous-mêmes, qui êtes injustes, spoliateurs, et cela envers des frères!
9 չէ՞ք գիտեր թէ անիրաւները պիտի չժառանգեն Աստուծոյ թագաւորութիւնը: Մի՛ մոլորիք. ո՛չ պոռնկողները, ո՛չ կռապաշտները, ո՛չ շնացողները,
Ne savez-vous pas que les injustes n'hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les libertins, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les infâmes,
10 ո՛չ իգացեալները, ո՛չ արուագէտները, ո՛չ գողերը, ո՛չ ագահները, ո՛չ արբեցողները, ո՛չ հեգնողները, ո՛չ ալ յափշտակողները պիտի ժառանգեն Աստուծոյ թագաւորութիւնը:
ni les voleurs, ni les avares, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les rapaces n'hériteront le royaume de Dieu.
11 Եւ ձեզմէ ոմանք այդպիսիներ էին. բայց լուացուեցաք, բայց սրբացաք, բայց արդարացաք Տէր Յիսուսի անունով ու մեր Աստուծոյն Հոգիով:
Voilà pourtant ce que vous étiez, du moins quelques-uns de vous; mais vous avez été lavés; mais vous avez été sanctifiés; mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus, et par l'Esprit de notre Dieu.
12 Ամէն բան ինծի արտօնուած է, բայց ամէն բան օգտակար չէ: Ամէն բան ինծի արտօնուած է, բայց ես ո՛չ մէկուն իշխանութեան տակ պիտի ըլլամ:
Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile; tout m'est permis, mais je ne me laisserai dominer par rien.
13 Կերակուրները փորին համար են, փորն ալ՝ կերակուրներուն. բայց Աստուած ասիկա՛ ալ, անո՛նք ալ պիտի ոչնչացնէ: Իսկ մարմինը պոռնկութեան համար չէ, հապա՝ Տէրոջ, ու Տէրը՝ մարմինին համար:
Les aliments sont pour l'estomac, et l'estomac est pour les aliments: et Dieu détruira et ceux-ci, et celui-là. Mais le corps n'est pas pour le libertinage; il est pour le Seigneur, et le Seigneur, pour le corps:
14 Եւ Աստուած՝ որ յարուցանեց Տէրը, պիտի յարուցանէ նաեւ մե՛զ՝ իր զօրութեամբ:
et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.
15 Չէ՞ք գիտեր թէ ձեր մարմինները Քրիստոսի անդամներն են: Ուրեմն Քրիստոսի անդամները առնելով պոռնիկի անդամնե՞ր ընեմ: Ամե՛նեւին:
Ne savez-vous pas que vos corps sont les membres de Christ? Je prendrai donc les membres de Christ pour en faire les membres d'une prostituée? Loin de moi une telle pensée!
16 Չէ՞ք գիտեր թէ ա՛ն որ պոռնիկի կը միանայ, անոր հետ մէկ մարմին կ՚ըլլայ. քանի որ Գիրքը կ՚ըսէ. «Երկուքը պիտի ըլլան մէ՛կ մարմին»:
Ne savez-vous pas que celui qui s'unit à une prostituée, fait un seul et même corps avec elle? car il est dit: «les deux seront une seule chair.»
17 Իսկ ա՛ն որ Տէրոջ կը միանայ, անոր հետ մէկ հոգի կ՚ըլլայ:
Celui qui s'unit au Seigneur, est un seul et même esprit avec lui.
18 Փախէ՛ք պոռնկութենէն: Ամէն մեղք՝ որ մարդ կը գործէ, իր մարմինէն դուրս է. բայց ա՛ն որ կը պոռնկի, կը մեղանչէ իր մարմինի՛ն դէմ:
Fuyez le libertinage. Quelque autre péché qu'un homme commette, ce péché est hors du corps, tandis que le libertin pèche contre son propre corps.
19 Չէ՞ք գիտեր թէ ձեր մարմինը տաճարն է Սուրբ Հոգիին՝ որ ձեր մէջն է. զայն Աստուծմէ ստացաք, եւ դուք ձեզի չէք պատկանիր,
Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit, qui est en vous et qui vous vient de Dieu? que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes,
20 քանի որ մեծ գինով մը գնուեցաք. ուստի փառաւորեցէ՛ք Աստուած ձեր մարմինին ու ձեր հոգիին մէջ, որոնք կը պատկանին Աստուծոյ:
car vous avez été achetés à grand prix? Glorifiez Dieu dans votre corps.

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 6 >