< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 3 >

1 Բայց ես, եղբայրնե՛ր, չկրցայ խօսիլ ձեզի՝ որպէս հոգեւորներու, հապա որպէս մարմնաւորներու, նոյնիսկ որպէս Քրիստոսով երախաներու:
ओ साथी विश्वासियो, जेबे आऊँ तुसा साथे था तो तुसा लोका खे गईरी शिक्षा नि देई सकेया जिंयाँ आऊँ आत्मिक लोका खे देऊँआ। मैं तुसा साथे ईंयां गल्ला कित्तिया मानो तुसे शारीरिक लोक ए या जेड़े कि मसीह जिन्दगिया रे छोटे बच्चे ओ।
2 Ձեզ սնուցանեցի կաթո՛վ, ո՛չ թէ կերակուրով. որովհետեւ մինչեւ հիմա չէիք կրնար հանդուրժել, եւ ո՛չ իսկ ներկայիս կրնաք, քանի որ տակաւին մարմնաւոր էք:
तेस बखते मैं तुसा लोका खे परमेशरो रे वचनो री शुरूओ री शिक्षा तो दित्ती पर गईरी शिक्षा नि दित्ती कऊँकि तुसे तेस बखते एड़ी शिक्षा समजणे जोगे नि थे। सच तो ये ए कि तुसे इजी खे एबे बी नि समजी सकदे।
3 Արդարեւ, քանի տակաւին նախանձ, կռիւ եւ բաժանումներ կան ձեր մէջ, միթէ մարմնաւոր չէ՞ք ու մարդկօրէն չէ՞ք ընթանար:
तुसे विश्वासी ऊई की बी तुसा रा बर्ताव एबुए तक अविश्वासिया जेड़ा ए। आऊँ जाणूंआ कि तुसा बीचा ते कई जणे एकी दूजे ते जल़ो ए और चगड़ा करोए और अविश्वासिया जेड़ा न्याय करोए? क्या तुसे अविश्वासी मांणूआ री रीतिया पाँदे नि चलदे?
4 Որովհետեւ երբ ձեզմէ մէկը ըսէ. «Ես Պօղոսեան եմ», եւ միւսը. «Ես Ապողոսեան եմ», միթէ մարմնաւոր չէ՞ք:
कऊँकि जेबे एक बोलोआ कि आऊँ पौलुसो राए और दूजा कि आऊँ अपुल्लोसो रा, तो क्या तुसा रा सबाओ संसारिक मांणूए जेड़ा निए?
5 Իսկ ո՞վ է Պօղոս, կամ ո՞վ է Ապողոս. լոկ սպասարկուներ, որոնցմով դուք հաւատացիք՝ ինչպէս Տէրը տուաւ անոնցմէ իւրաքանչիւրին:
तो फेर अपुल्लोस कुणे ए? और पौलुस कुणे ए? आसे लोक परमेशरो रे बस सेवक ईए, जिना रे जरिए तुसे मसीह रे विश्वास कित्तेया। आसा बीचा ते हर कोई से काम करोआ जो काम करने खे प्रभुए देई राखेया।
6 Ես տնկեցի, Ապողոս ջրեց, բայց Աստուա՛ծ աճեցուց:
जे आँऊ तुसा री तुलना डोरूआ ते करूँ तो आँऊ ई से ए जिने तुसा रे दिलो रे वचनो रा बीज बाई राखेया और अपुल्लोसे से सिंजेया। पर परमेशर ईए जिने से बढ़ाया।
7 Ուստի ո՛չ տնկողը բա՛ն մըն է, եւ ո՛չ ջրողը, հապա Աստուա՛ծ՝ որ աճեցուց:
इजी री खातर ना तो बाणे वाल़े रा और ना सिंजणे वाल़े रा कुछ महत्व ए, पर सिर्फ परमेशरो रा महत्व ए जो तिने से बढ़ाई राखेया ए।
8 Ուրեմն տնկողն ու ջրողը մէկ են, եւ իւրաքանչիւրը պիտի ստանայ իր վարձատրութիւնը՝ իր աշխատանքին համեմատ.
बाणे वाल़े और सिंजणे वाल़े दूँईं रा एक ई मकसद ए, पर हर एक मांणूए आपणी ई मईणता रे मुताबिक परमेशरो ते आपणी मजदूरी पाणी।
9 որովհետեւ մենք Աստուծոյ գործակից ենք. դուք Աստուծոյ մշակութիւնն էք, Աստուծոյ շինուածքն էք:
कऊँकि आसे दोनो मिली की परमेशरो खे काम करूँए। तुसे कुरिन्थो रे विश्वासी परमेशरो री खेती और परमेशरो रे कअर ए।
10 Աստուծոյ շնորհքին համեմատ՝ որ տրուեցաւ ինծի, հիմ դրի իմաստուն ճարտարապետի մը պէս, բայց ուրիշ մը կը շինէ անոր վրայ. սակայն իւրաքանչիւրը թող զգուշանայ թէ ի՛նչպէս կը շինէ անոր վրայ:
परमेशरो री तेसा कृपा रे मुताबिक, जो माखे देई राखी, मैं अक्लमंद राजमिस्त्रिए जेड़ी निऊँ पाई और दूजा तेते पाँदे रद्दा राखोआ, पर हर एक मांणू चौकस रओ कि से तेस पाँदे केड़ा रद्दा राखोआ।
11 Արդարեւ ո՛չ մէկը ա՛լ ուրիշ հիմ կրնայ դնել՝ դրուածէն զատ, որ Յիսուս Քրիստոսն է:
कऊँकि तेसा निऊँआ खे छाडी की जो पड़ी री ए और से प्रभु यीशु मसीह ए, कोई दूजी निऊँ नि पाई सकदा
12 Եթէ մէկը այս հիմին վրայ շինէ ոսկիով, արծաթով, պատուական քարերով, փայտով, խարով, խոզանով,
जे मसीह सेवक परमेशरो री तरफा ते दित्ती री सई शिक्षा खे सिखाओए तो सेयो तेस कअरो खे बनाणे वाल़ेया जेड़े ए जिने सुईना, चाँदी और मईंगा पात्थरो जेड़ी अच्छी किस्मा री चीजा रा इस्तेमाल करी की निऊँ बणाई। पर जे से चूठी शिक्षा सिखाओए तो से तेस कअरो खे बनाणे वाल़े जेड़े ए जो काठ, काआ और पुओ जेड़ा कटिया समानो रा इस्तेमाल करी की निऊँ पाओए।
13 իւրաքանչիւրին գործը բացայայտ պիտի ըլլայ. քանի որ օրը պիտի բացայայտէ, որովհետեւ կրակով պիտի յայտնուի եւ իւրաքանչիւրին գործին ի՛նչպէս ըլլալը կրա՛կը պիտի փորձարկէ:
पर न्याय रे दिनो रे आगी रे जरिए प्रकट ऊई जाणा कि हर एक कअर बनाणे वाल़ेया केड़ा काम करी राखेया। आगी रे जरिए हर काम परखेया जाणा कि से काम केड़ा ए।
14 Եթէ մէկուն գործը՝ որ շինած է անոր վրայ՝ մնայ, ինք վարձատրութիւն պիտի ստանայ.
जे केसी रे जरिए बणाया रा कअर तिजी पाँदे बणे रा खड़ा रओगा तो तेस तिजी रा इनाम पाणा।
15 եթէ մէկուն գործը այրի՝ պիտի կորսնցնէ, իսկ ինք պիտի փրկուի, սակայն իբր թէ կրակի մէջէն:
पर जे मसीह केसी मांणूए खे बोलोआ कि इने अच्छा काम नि करी राखेया तो तेस मांणूए मसीह री तरफा ते इनाम नि पाणा। पर तेस मांणूए परमेशरो रे जरिए दित्ती री अनन्त जिन्दगी नि खोणी।
16 Չէ՞ք գիտեր թէ դուք Աստուծոյ տաճարն էք, եւ Աստուծոյ Հոգին կը բնակի ձեր մէջ:
क्या तुसे नि जाणदे कि तुसे परमेशरो रा मन्दर ए और परमेशरो री पवित्र आत्मा तुसा रे वास करोआ?
17 Եթէ մէկը ապականէ Աստուծոյ տաճարը, Աստուած ալ պիտի քանդէ զի՛նք. որովհետեւ Աստուծոյ տաճարը սուրբ է, եւ դո՛ւք էք այդ տաճարը:
जे कोई परमेशरो रे मन्दरो खे नाश करोगा, तो परमेशरो से नाश करी देणा। कऊँकि परमेशरो रा मन्दर पवित्र ए और से मन्दर तुसे ए।
18 Ո՛չ մէկը թող խաբէ ինքզինք: Եթէ ձեզմէ մէկը կը կարծէ իմաստուն ըլլալ այս աշխարհի մէջ, թող յիմար դառնայ՝ որպէսզի իմաստուն ըլլայ: (aiōn g165)
कोई आपणे आपू खे तोखा नि देओ, जे तुसा बीचा ते कोई एसा दुनिया री नजरा रे आपणे आपू खे ज्ञानी समजोआ, तो से मूर्ख बणो कि ज्ञानी ऊई जाओ। (aiōn g165)
19 Որովհետեւ այս աշխարհի իմաստութիւնը՝ Աստուծոյ քով յիմարութիւն է. քանի որ գրուած է. «Ան իմաստունները կը բռնէ իրենց խորամանկութեան մէջ»:
कऊँकि एसा दुनिया रा ज्ञान परमेशरो रे नेड़े मूर्खता ए, जेड़ा कि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “से ज्ञानिया खे तिना री चलाकिया रे फसाई देओआ।”
20 Եւ դարձեալ. «Տէրը գիտէ իմաստուններուն մտածումները՝ որ փուճ են»:
और फेर पवित्र शास्त्र ये बी बोलोआ, “प्रभु ज्ञानिया रे बचारा खे जाणोआ कि बेकार ए।”
21 Հետեւաբար ո՛չ մէկը թող պարծենայ մարդոցմով.
इजी री खातर मांणूआ पाँदे कोई कमण्ड नि करो कऊँकि सब कुछ तुसा राए।
22 որովհետեւ ամէն բան ձերն է. թէ՛ Պօղոս, թէ՛ Ապողոս, թէ՛ Կեփաս, թէ՛ աշխարհը, թէ՛ կեանքը, թէ՛ մահը, թէ՛ ներկայ բաները եւ թէ գալիքները: Ամէն բան ձերն է.
क्या पौलुस, क्या अपुल्लोस, क्या पतरस, क्या दुनिया, क्या जिन्दगी, क्या मरण, क्या बर्तमान, क्या भविष्य, सब कुछ तुसा राए
23 դուք ալ Քրիստոսինն էք, ու Քրիստոս՝ Աստուծոյ:
और तुसे मसीह रे ए और मसीह परमेशरो राए।

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 3 >