< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 14 >

1 Սիրո՛յ հետամուտ եղէք, ու նախանձախնդի՛ր եղէք հոգեւոր պարգեւներու, մա՛նաւանդ՝ մարգարէանալու:
Urmăriți dragostea și căutați cu râvnă darurile duhovnicești, dar mai ales să prorociți.
2 Որովհետեւ ա՛ն որ կը խօսի անծանօթ լեզուով, կը խօսի ո՛չ թէ մարդոց՝ հապա Աստուծոյ, քանի որ ո՛չ մէկը կը հասկնայ զինք. սակայն ան խորհուրդներ կ՚արտայայտէ հոգիով:
Căci cel care vorbește în altă limbă nu vorbește cu oamenii, ci cu Dumnezeu, căci nimeni nu înțelege, ci în Duhul vorbește taine.
3 Իսկ ա՛ն որ կը մարգարէանայ, կը խօսի մարդո՛ց՝ շինութիւն, յորդոր եւ սփոփանք տալու:
Dar cel care profețește vorbește oamenilor pentru zidirea, îndemnul și mângâierea lor.
4 Ա՛ն որ անծանօթ լեզուով կը խօսի՝ ինքզի՛նք կը շինէ. բայց ա՛ն որ կը մարգարէանայ՝ եկեղեցի՛ն կը շինէ:
Cel care vorbește în altă limbă se edifică pe sine însuși, dar cel care profețește edifică adunarea.
5 Կ՚ուզեմ որ դուք բոլորդ լեզուներ խօսիք, մա՛նաւանդ՝ մարգարէանաք. որովհետեւ ա՛ն որ կը մարգարէանայ, աւելի մեծ է քան ա՛ն որ լեզուներ կը խօսի, բացի եթէ ինք թարգմանէ՝ որպէսզի եկեղեցին շինութիւն ստանայ:
Or, eu doresc ca voi toți să vorbiți cu alte limbi, dar și mai mult ca voi să profețiți. Căci mai mare este cel care profețește decât cel care vorbește în alte limbi, dacă nu interpretează, pentru ca adunarea să fie zidită.
6 Իսկ հիմա, եղբայրնե՛ր, եթէ ես գամ ձեզի՝ լեզուներ խօսելով, ի՞նչ օգուտ պիտի ստանաք ինձմէ, եթէ չխօսիմ ձեզի կա՛մ յայտնութեամբ, կա՛մ գիտութեամբ, կա՛մ մարգարէութեամբ եւ կա՛մ ուսուցումով:
Dar acum, fraților, dacă aș veni la voi vorbind în alte limbi, ce v-aș folosi, dacă nu v-aș vorbi fie prin revelație, fie prin cunoaștere, fie prin profeție, fie prin învățătură?
7 Ձայն տուող անշունչ բաներն անգամ, ըլլա՛յ սրինգ թէ քնար, եթէ հնչիւններու զանազանութիւն չտան, ի՞նչպէս պիտի ճանչցուի սրինգով կամ քնարով նուագուածը:
Chiar și lucrurile lipsite de viață care produc un sunet, fie că este vorba de o cimpoiță sau de o harpă, dacă nu ar da o distincție în sunete, cum s-ar cunoaște ce este cimpoi sau harpă?
8 Որովհետեւ եթէ փողն ալ անորոշ ձայն տայ, ո՞վ պիտի պատրաստուի պատերազմի:
Căci, dacă trâmbița ar da un sunet nesigur, cine s-ar pregăti pentru război?
9 Նոյնպէս ալ դուք, եթէ լեզուով դիւրահասկնալի խօսքեր չարտաբերէք, ի՞նչպէս պիտի հասկցուի խօսուածը. որովհետեւ խօսած պիտի ըլլաք օդին:
La fel și voi, dacă n-ați rosti prin limbă cuvinte ușor de înțeles, cum s-ar ști ce se vorbește? Căci ați vorbi în aer.
10 Ձայներու ո՛րքան տեսակներ ալ ըլլան աշխարհի մէջ, անոնցմէ ո՛չ մէկը անըմբռնելի է:
Sunt, poate, atâtea feluri de limbi în lume, și nici una dintre ele nu este lipsită de sens.
11 Ուրեմն եթէ չգիտնամ ձայնին իմաստը, ես օտարական մը պիտի ըլլամ խօսողին, խօսողն ալ օտարական մը պիտի ըլլայ ինծի:
Dacă, așadar, n-aș cunoaște sensul limbii, aș fi pentru cel care vorbește un străin, iar cel care vorbește ar fi un străin pentru mine.
12 Նոյնպէս ալ դուք, քանի նախանձախնդիր էք հոգեւոր պարգեւներու, ջանացէ՛ք գերազանց ըլլալ՝ եկեղեցիին շինութեան համար:
Așa și voi, de vreme ce sunteți zeloși pentru darurile spirituale, căutați să abundați pentru zidirea adunării.
13 Ուստի ա՛ն որ կը խօսի անծանօթ լեզուով, թող աղօթէ՝ որ կարենայ թարգմանել:
De aceea, cel ce vorbește în altă limbă să se roage ca să poată interpreta.
14 Քանի որ եթէ ես աղօթեմ անծանօթ լեզուով, հոգի՛ս կ՚աղօթէ, բայց միտքս անպտուղ է:
Căci, dacă mă rog în altă limbă, duhul meu se roagă, dar priceperea mea este nefolositoare.
15 Ուրեմն ի՞նչ ընելու եմ: Պիտի աղօթեմ հոգիով, պիտի աղօթեմ միտքո՛վ ալ. սաղմոս պիտի երգեմ հոգիով, սաղմոս պիտի երգեմ միտքո՛վ ալ:
Ce ar trebui să fac? Mă voi ruga cu duhul și mă voi ruga și cu mintea. Voi cânta cu duhul și voi cânta și cu mintea.
16 Այլապէս, երբ դուն օրհնաբանես հոգիով, ի՞նչպէս ա՛ն որ տգէտի տեղը գրաւած է՝ «ամէն» պիտի ըսէ քու շնորհակալութեանդ ատեն, քանի որ չի հասկնար քու ըսածդ:
Altfel, dacă binecuvântezi cu duhul, cum va spune “Amin” la mulțumirea ta cel care ocupă locul celor neînvățați, întrucât nu știe ce spui?
17 Արդարեւ դուն լաւ շնորհակալ կ՚ըլլաս, բայց միւսը չի շինուիր:
Căci, cu siguranță, tu mulțumești bine, dar celălalt nu este zidit.
18 Շնորհակալ եմ Աստուծմէ, որ ձեր բոլորէն աւելի լեզուներ կը խօսիմ.
Mulțumesc Dumnezeului meu că vorbesc cu alte limbi mai mult decât voi toți.
19 սակայն կը նախընտրեմ եկեղեցիին մէջ հինգ խօսք ըսել միտքո՛վս, որպէսզի ուրիշներուն ալ սորվեցնեմ, քան բիւրաւոր խօսքեր՝ անծանօթ լեզուով:
Totuși, în adunare, prefer să spun cinci cuvinte cu înțelegerea mea, ca să pot instrui și pe alții, decât zece mii de cuvinte în altă limbă.
20 Եղբայրնե՛ր, ըմբռնումով մանուկ մի՛ ըլլաք, հապա չարամտութեան մէջ մանուկ եղէք, իսկ ըմբռնումով՝ չափահաս:
Fraților, nu fiți copii în gânduri, dar în răutate fiți copii, ci în gânduri fiți maturi.
21 Օրէնքին մէջ գրուած է. «Ուրիշ լեզուներով եւ ուրիշ շրթունքներով պիտի խօսիմ այս ժողովուրդին, սակայն այդպէս ալ մտիկ պիտի չընեն ինծի, - կ՚ըսէ Տէրը»:
În Lege este scris: “Prin oameni de limbi străine și prin buze de străini voi vorbi acestui popor. Nici așa nu mă vor asculta, zice Domnul”.”
22 Հետեւաբար լեզուները նշանի համար են, ո՛չ թէ հաւատացեալներուն՝ հապա անհաւատներուն. իսկ մարգարէութիւնը՝ ո՛չ թէ անհաւատներուն, հապա՝ հաւատացեալներուն:
De aceea, alte limbi sunt ca un semn, nu pentru cei care cred, ci pentru cei necredincioși; dar profeția este un semn, nu pentru cei necredincioși, ci pentru cei care cred.
23 Ուրեմն, եթէ ամբողջ եկեղեցին համախմբուի տեղ մը եւ բոլորն ալ խօսին անծանօթ լեզուներ, ու հոն մտնեն տգէտներ կամ անհաւատներ, պիտի չըսե՞ն թէ դուք խելագարած էք:
Așadar, dacă se adună toată adunarea și toți vorbesc cu alte limbi și intră oameni neînvățați sau necredincioși, nu vor spune ei că sunteți nebuni?
24 Իսկ եթէ բոլորն ալ մարգարէանան, ու հոն մտնէ անհաւատ մը կամ տգէտ մը, բոլորէն ալ կը կշտամբուի, բոլորէն ալ կը դատուի:
Dar dacă toți propovăduiesc și intră cineva necredincios sau neînvățat, este mustrat de toți și este judecat de toți.
25 Եւ այսպէս՝ անոր սիրտին գաղտնիքները երեւան կ՚ելլեն, ու երեսի վրայ իյնալով պիտի երկրպագէ Աստուծոյ, եւ յայտարարէ թէ ի՛րապէս Աստուած ձեր մէջ է:
Și astfel se descoperă tainele inimii lui. Astfel, el va cădea cu fața la pământ și se va închina lui Dumnezeu, declarând că Dumnezeu este într-adevăr în mijlocul vostru.
26 Ուրեմն ի՞նչ, եղբայրնե՛ր: Երբ կը համախմբուիք, եթէ ձեզմէ իւրաքանչիւրը ունի սաղմոս մը, ուսուցում մը, լեզու մը, յայտնութիւն մը, մեկնութիւն մը՝՝, ամէն բան թող ըլլայ շինութեա՛ն համար:
Atunci, fraților, ce este? Când vă adunați, fiecare dintre voi are un psalm, are o învățătură, are o revelație, are o altă limbă sau are o interpretare. Să faceți totul pentru a vă edifica unii pe alții.
27 Եթէ մէկը խօսի անծանօթ լեզուով, երկու, կամ ամենէն շատը՝ երեք հոգի թող ըլլան, եւ խօսին կարգով. մէկն ալ թող թարգմանէ:
Dacă cineva vorbește într-o altă limbă, să fie doi sau cel mult trei, pe rând, și pe rând, și unul să interpreteze.
28 Բայց եթէ թարգմանող չըլլայ, թող լռէ եկեղեցիին մէջ, ու թող խօսի ինքնիրեն եւ Աստուծոյ հետ:
Dar, dacă nu este niciun interpret, să tacă în adunare și să vorbească pentru sine și pentru Dumnezeu.
29 Մարգարէները թող խօսին՝ երկու կամ երեք հոգի, ու միւսները վճռեն:
Să vorbească doi sau trei dintre profeți, iar ceilalți să discearnă.
30 Իսկ եթէ ուրիշի մը՝ որ նստած է՝ բան մը յայտնուի, առաջինը թող լռէ:
Dar dacă se face o descoperire unui alt om care stă de față, cel dintâi să tacă.
31 Որովհետեւ բոլորդ ալ կրնաք մէկ առ մէկ մարգարէանալ, որպէսզի բոլորն ալ սորվին, եւ բոլորն ալ մխիթարուին:
Căci voi toți puteți profeți unul câte unul, ca toți să învețe și toți să fie îndemnați.
32 Եւ մարգարէներուն հոգիները մարգարէներուն կը հպատակին.
Duhurile profeților sunt supuse profeților,
33 քանի որ Աստուած խառնակութեան Աստուած չէ, հապա՝ խաղաղութեան, ինչպէս սուրբերուն բոլոր եկեղեցիներուն մէջ:
căci Dumnezeu nu este un Dumnezeu al confuziei, ci al păcii, ca în toate adunările sfinților.
34 Եկեղեցիներուն մէջ՝ ձեր կիները թող լռեն, որովհետեւ անոնց արտօնուած չէ խօսիլ, հապա՝ հպատակիլ, ինչպէս կ՚ըսէ Օրէնքն ալ:
Soțiile să facă liniște în adunări, căci nu le-a fost permis să vorbească decât cu supunere, așa cum spune și legea,
35 Իսկ եթէ ուզեն որեւէ բան սորվիլ, թող հարցնեն տա՛ն մէջ՝ իրենց ամուսիններուն. քանի որ կիներուն ամօթ է եկեղեցիին մէջ խօսիլ:
dacă doresc să învețe ceva. “Să-și întrebe acasă soții lor, căci este rușinos ca o soție să vorbească în adunare.”
36 Միթէ Աստուծոյ խօսքը ձեզմէ՞ ելաւ, կամ միայն ձեզի՞ հասաւ:
Ce!? Oare de la voi a ieșit cuvântul lui Dumnezeu? Sau a venit numai de la voi?
37 Եթէ մէկը կը կարծէ թէ ինք մարգարէ է, կամ հոգեւոր, թող գիտակցի թէ ձեզի գրած բաներս՝ Տէրոջ պատուիրաններն են:
Dacă cineva se crede profet sau duhovnic, să recunoască cele ce vă scriu, că sunt porunca Domnului.
38 Բայց եթէ մէկը անգէտ է՝ թող անգէտ ըլլայ:
Dar dacă cineva este ignorant, să fie ignorant.
39 Հետեւաբար, եղբայրնե՛ր, նախանձախնդի՛ր եղէք մարգարէանալու, ու մի՛ արգիլէք լեզուներ խօսիլն ալ:
De aceea, fraților, doriți cu tot dinadinsul să prorociți și nu interziceți să vorbiți în alte limbi.
40 Ամէն բան թող ըլլայ վայելչութեամբ եւ կարգով:
Toate lucrurile să se facă cu decență și în ordine.

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 14 >