< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 12 >

1 Հոգեւոր պարգեւներուն մասին չեմ ուզեր որ անգէտ ըլլաք, եղբայրնե՛ր:
ഹേ ഭ്രാതരഃ, യൂയം യദ് ആത്മികാൻ ദായാൻ അനവഗതാസ്തിഷ്ഠഥ തദഹം നാഭിലഷാമി|
2 Դուք գիտէք թէ երբ հեթանոս էիք, կը տարուէիք դէպի մունջ կուռքերը՝ ինչպէս որ կ՚առաջնորդուէիք:
പൂർവ്വം ഭിന്നജാതീയാ യൂയം യദ്വദ് വിനീതാസ്തദ്വദ് അവാക്പ്രതിമാനാമ് അനുഗാമിന ആധ്ബമ് ഇതി ജാനീഥ|
3 Ուստի սա՛ կը հասկցնեմ ձեզի, թէ Աստուծոյ Հոգիով խօսող ո՛չ մէկը կ՚ըսէ. «Նզովեա՛լ ըլլայ Յիսուս»: Եւ ո՛չ մէկը կրնայ ըսել. «Յիսուս Տէր է», բայց միայն՝ Սուրբ Հոգիով:
ഇതി ഹേതോരഹം യുഷ്മഭ്യം നിവേദയാമി, ഈശ്വരസ്യാത്മനാ ഭാഷമാണഃ കോഽപി യീശും ശപ്ത ഇതി ന വ്യാഹരതി, പുനശ്ച പവിത്രേണാത്മനാ വിനീതം വിനാന്യഃ കോഽപി യീശും പ്രഭുരിതി വ്യാഹർത്തും ന ശക്നോതി|
4 Ուրեմն շնորհները զանազան են՝ բայց նոյն Հոգին է,
ദായാ ബഹുവിധാഃ കിന്ത്വേക ആത്മാ
5 սպասարկութիւնները զանազան են՝ բայց նոյն Տէրն է,
പരിചര്യ്യാശ്ച ബഹുവിധാഃ കിന്ത്വേകഃ പ്രഭുഃ|
6 ներգործութիւնները զանազան են՝ բայց նոյն Աստուածն է որ կը ներգործէ ամէն ինչ՝ բոլորին մէջ:
സാധനാനി ബഹുവിധാനി കിന്തു സർവ്വേഷു സർവ്വസാധക ഈശ്വര ഏകഃ|
7 Սակայն Հոգիին յայտնաբերումը իւրաքանչիւրին տրուած է՝ բոլորին օգուտին համար:
ഏകൈകസ്മൈ തസ്യാത്മനോ ദർശനം പരഹിതാർഥം ദീയതേ|
8 Մէկուն տրուած է իմաստութեան խօսք՝ Հոգիով. ուրիշին՝ գիտութեան խօսք, նոյն Հոգիով.
ഏകസ്മൈ തേനാത്മനാ ജ്ഞാനവാക്യം ദീയതേ, അന്യസ്മൈ തേനൈവാത്മനാദിഷ്ടം വിദ്യാവാക്യമ്,
9 ուրիշին՝ հաւատք, նոյն Հոգիով. ուրիշին՝ բժշկելու շնորհներ, նոյն Հոգիով.
അന്യസ്മൈ തേനൈവാത്മനാ വിശ്വാസഃ, അന്യസ്മൈ തേനൈവാത്മനാ സ്വാസ്ഥ്യദാനശക്തിഃ,
10 ուրիշին՝ հրաշագործութիւններ, ուրիշին՝ մարգարէութիւն, ուրիշին՝ հոգիներու զատորոշութիւն, ուրիշին՝ զանազան լեզուներու տեսակներ, ուրիշին՝ լեզուներու թարգմանութիւն:
അന്യസ്മൈ ദുഃസാധ്യസാധനശക്തിരന്യസ്മൈ ചേശ്വരീയാദേശഃ, അന്യസ്മൈ ചാതിമാനുഷികസ്യാദേശസ്യ വിചാരസാമർഥ്യമ്, അന്യസ്മൈ പരഭാഷാഭാഷണശക്തിരന്യസ്മൈ ച ഭാഷാർഥഭാഷണസാമര്യം ദീയതേ|
11 Այս ամէնը՝ միեւնոյն Հոգին կը ներգործէ, եւ իւրաքանչիւրին կը բաժնէ զատ-զատ՝ ինչպէս որ ինք փափաքի:
ഏകേനാദ്വിതീയേനാത്മനാ യഥാഭിലാഷമ് ഏകൈകസ്മൈ ജനായൈകൈകം ദാനം വിതരതാ താനി സർവ്വാണി സാധ്യന്തേ|
12 Արդարեւ՝ ինչպէս մարմինը մէկ է բայց շատ անդամներ ունի, եւ այն մարմինին բոլոր անդամները՝ թէպէտ շատ՝ մէ՛կ մարմին են, նոյնպէս ալ Քրիստոս:
ദേഹ ഏകഃ സന്നപി യദ്വദ് ബഹ്വങ്ഗയുക്തോ ഭവതി, തസ്യൈകസ്യ വപുഷോ ഽങ്ഗാനാം ബഹുത്വേന യദ്വദ് ഏകം വപു ർഭവതി, തദ്വത് ഖ്രീഷ്ടഃ|
13 Քանի որ մենք բոլորս մկրտուեցանք մէ՛կ Հոգիով՝ մէ՛կ մարմին ըլլալու, թէ՛ Հրեաներ, թէ՛ Յոյներ, թէ՛ ստրուկներ, թէ՛ ազատներ, եւ բոլորս ալ մէ՛կ Հոգիէն խմեցինք:
യതോ ഹേതോ ര്യിഹൂദിഭിന്നജാതീയദാസസ്വതന്ത്രാ വയം സർവ്വേ മജ്ജനേനൈകേനാത്മനൈകദേഹീകൃതാഃ സർവ്വേ ചൈകാത്മഭുക്താ അഭവാമ|
14 Որովհետեւ մարմինը մէկ անդամ չէ, հապա՝ շատ:
ഏകേനാങ്ഗേന വപു ർന ഭവതി കിന്തു ബഹുഭിഃ|
15 Եթէ ոտքը ըսէ. «Քանի ես ձեռք չեմ՝ մարմինէն չեմ», հետեւաբար ա՛լ մարմինէն չէ՞:
തത്ര ചരണം യദി വദേത് നാഹം ഹസ്തസ്തസ്മാത് ശരീരസ്യ ഭാഗോ നാസ്മീതി തർഹ്യനേന ശരീരാത് തസ്യ വിയോഗോ ന ഭവതി|
16 Ու եթէ ականջը ըսէ. «Քանի ես աչք չեմ՝ մարմինէն չեմ», հետեւաբար ա՛լ մարմինէն չէ՞:
ശ്രോത്രം വാ യദി വദേത് നാഹം നയനം തസ്മാത് ശരീരസ്യാംശോ നാസ്മീതി തർഹ്യനേന ശരീരാത് തസ്യ വിയോഗോ ന ഭവതി|
17 Եթէ ամբողջ մարմինը աչք ըլլար, ո՞ւր պիտի ըլլար լսելիքը. եւ եթէ ամբողջը լսելիք ըլլար, ո՞ւր պիտի ըլլար հոտոտելիքը:
കൃത്സ്നം ശരീരം യദി ദർശനേന്ദ്രിയം ഭവേത് തർഹി ശ്രവണേന്ദ്രിയം കുത്ര സ്ഥാസ്യതി? തത് കൃത്സ്നം യദി വാ ശ്രവണേന്ദ്രിയം ഭവേത് തർഹി ഘ്രണേന്ദ്രിയം കുത്ര സ്ഥാസ്യതി?
18 Բայց Աստուած անդամներ դրաւ մարմինին մէջ, անոնցմէ իւրաքանչիւրը՝ ինչպէս ինք կամեցաւ:
കിന്ത്വിദാനീമ് ഈശ്വരേണ യഥാഭിലഷിതം തഥൈവാങ്ഗപ്രത്യങ്ഗാനാമ് ഏകൈകം ശരീരേ സ്ഥാപിതം|
19 Եթէ ամբողջը ըլլար միայն մէկ անդամ, ո՞ւր պիտի ըլլար մարմինը:
തത് കൃത്സ്നം യദ്യേകാങ്ഗരൂപി ഭവേത് തർഹി ശരീരേ കുത്ര സ്ഥാസ്യതി?
20 Բայց անդամները շատ են, իսկ մարմինը՝ մէկ:
തസ്മാദ് അങ്ഗാനി ബഹൂനി സന്തി ശരീരം ത്വേകമേവ|
21 Աչքը չի կրնար ըսել ձեռքին. «Պէտք չունիմ քեզի», եւ ո՛չ ալ գլուխը՝ ոտքերուն. «Պէտք չունիմ ձեզի»:
അതഏവ ത്വയാ മമ പ്രയോജനം നാസ്തീതി വാചം പാണിം വദിതും നയനം ന ശക്നോതി, തഥാ യുവാഭ്യാം മമ പ്രയോജനം നാസ്തീതി മൂർദ്ധാ ചരണൗ വദിതും ന ശക്നോതിഃ;
22 Նոյնիսկ մարմինին այն անդամները՝ որ աւելի տկար կը թուին, շա՛տ աւելի հարկաւոր են.
വസ്തുതസ്തു വിഗ്രഹസ്യ യാന്യങ്ഗാന്യസ്മാഭി ർദുർബ്ബലാനി ബുധ്യന്തേ താന്യേവ സപ്രയോജനാനി സന്തി|
23 ու մարմինին այն անդամները՝ որ նուազ պատուաւոր կը համարենք, անոնց աւելի՛ մեծ պատիւ կ՚ընծայենք: Այսպէս՝ մեր անվայելուչ անդամները աւելի՛ շատ վայելչութիւն ունին.
യാനി ച ശരീരമധ്യേഽവമന്യാനി ബുധ്യതേ താന്യസ്മാഭിരധികം ശോഭ്യന്തേ| യാനി ച കുദൃശ്യാനി താനി സുദൃശ്യതരാണി ക്രിയന്തേ
24 իսկ մեր վայելուչ անդամներուն բա՛ն մը պէտք չէ: Բայց Աստուած մարմինը յօրինեց՝ աւելի՛ մեծ պատիւ տալով անկէ զրկուածին,
കിന്തു യാനി സ്വയം സുദൃശ്യാനി തേഷാം ശോഭനമ് നിഷ്പ്രയോജനം|
25 որպէսզի պառակտում չըլլայ մարմինին մէջ, հապա անդամները միեւնոյն խնամքը տանին իրարու:
ശരീരമധ്യേ യദ് ഭേദോ ന ഭവേത് കിന്തു സർവ്വാണ്യങ്ഗാനി യദ് ഐക്യഭാവേന സർവ്വേഷാം ഹിതം ചിന്തയന്തി തദർഥമ് ഈശ്വരേണാപ്രധാനമ് ആദരണീയം കൃത്വാ ശരീരം വിരചിതം|
26 Եթէ մէկ անդամը չարչարուի, բոլոր անդամները կը չարչարուին անոր հետ, ու եթէ մէկ անդամը պատուուի, բոլոր անդամները կ՚ուրախանան անոր հետ:
തസ്മാദ് ഏകസ്യാങ്ഗസ്യ പീഡായാം ജാതായാം സർവ്വാണ്യങ്ഗാനി തേന സഹ പീഡ്യന്തേ, ഏകസ്യ സമാദരേ ജാതേ ച സർവ്വാണി തേന സഹ സംഹൃഷ്യന്തി|
27 Ուրեմն դուք Քրիստոսի մարմինն էք, եւ անհատաբար՝ անոր անդամները:
യൂയഞ്ച ഖ്രീഷ്ടസ്യ ശരീരം, യുഷ്മാകമ് ഏകൈകശ്ച തസ്യൈകൈകമ് അങ്ഗം|
28 Աստուած նշանակեց ձեզմէ ոմանք եկեղեցիին մէջ, նախ՝ առաքեալներ, երկրորդ՝ մարգարէներ, երրորդ՝ վարդապետներ, յետոյ՝ հրաշքներ գործողներ, ապա՝ բժշկելու, օգնելու, ղեկավարելու, զանազան լեզուներու շնորհներ ունեցողներ:
കേചിത് കേചിത് സമിതാവീശ്വരേണ പ്രഥമതഃ പ്രേരിതാ ദ്വിതീയത ഈശ്വരീയാദേശവക്താരസ്തൃതീയത ഉപദേഷ്ടാരോ നിയുക്താഃ, തതഃ പരം കേഭ്യോഽപി ചിത്രകാര്യ്യസാധനസാമർഥ്യമ് അനാമയകരണശക്തിരുപകൃതൗ ലോകശാസനേ വാ നൈപുണ്യം നാനാഭാഷാഭാഷണസാമർഥ്യം വാ തേന വ്യതാരി|
29 Միթէ բոլո՞րը առաքեալ են. միթէ բոլո՞րը մարգարէ են. միթէ բոլո՞րը վարդապետ են. միթէ բոլո՞րը հրաշքներ կը գործեն.
സർവ്വേ കിം പ്രേരിതാഃ? സർവ്വേ കിമ് ഈശ്വരീയാദേശവക്താരഃ? സർവ്വേ കിമ് ഉപദേഷ്ടാരഃ? സർവ്വേ കിം ചിത്രകാര്യ്യസാധകാഃ?
30 միթէ բոլո՞րը բժշկելու շնորհներ ունին. միթէ բոլո՞րը լեզուներ կը խօսին. միթէ բոլո՞րը կը թարգմանեն:
സർവ്വേ കിമ് അനാമയകരണശക്തിയുക്താഃ? സർവ്വേ കിം പരഭാഷാവാദിനഃ? സർവ്വേ വാ കിം പരഭാഷാർഥപ്രകാശകാഃ?
31 Բայց դուք նախանձախնդի՛ր եղէք լաւագոյն շնորհներուն, ու ես տակաւին ցոյց պիտի տամ ձեզի գերազանց ճամբայ մը:
യൂയം ശ്രേഷ്ഠദായാൻ ലബ്ധും യതധ്വം| അനേന യൂയം മയാ സർവ്വോത്തമമാർഗം ദർശയിതവ്യാഃ|

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 12 >