< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 12 >

1 Հոգեւոր պարգեւներուն մասին չեմ ուզեր որ անգէտ ըլլաք, եղբայրնե՛ր:
Agora, meus irmãos cristãos, [vou lhes dar uma resposta àquilo que vocês me perguntaram ]no tocante às coisas que o Espírito de Deus [capacita os cristãos a fazerem. ]Quero que saibam claramente [LIT] [destas coisas. ]
2 Դուք գիտէք թէ երբ հեթանոս էիք, կը տարուէիք դէպի մունջ կուռքերը՝ ինչպէս որ կ՚առաջնորդուէիք:
Vocês sabem que, antes de se tornarem cristãos, vocês eram guiados por diversas coisas {diversas coisas os guiavam} a [adorarem ]os ídolos, que são incapazes de dizer-lhes [uma mínima parte da mensagem de Deus. ]
3 Ուստի սա՛ կը հասկցնեմ ձեզի, թէ Աստուծոյ Հոգիով խօսող ո՛չ մէկը կ՚ըսէ. «Նզովեա՛լ ըլլայ Յիսուս»: Եւ ո՛չ մէկը կրնայ ըսել. «Յիսուս Տէր է», բայց միայն՝ Սուրբ Հոգիով:
Por isso, vou dizer-lhes agora que o Espírito de Deus nunca inspiraria ninguém a dizer: “Jesus merece morrer”, e que este Espírito Santo é o único que pode capacitar alguém a dizer: “Jesus é [verdadeiramente ]o Senhor”.
4 Ուրեմն շնորհները զանազան են՝ բայց նոյն Հոգին է,
Há várias coisas que o Espírito [de Deus ]capacita, a nós [cristãos, a fazer], mas é o mesmo Espírito que [nos torna capazes de fazê-las. ]
5 սպասարկութիւնները զանազան են՝ բայց նոյն Տէրն է,
Há muitas e diversas maneiras de [servirmos ao Senhor, ]mas é o mesmo Senhor [a quem estamos servindo. ]
6 ներգործութիւնները զանազան են՝ բայց նոյն Աստուածն է որ կը ներգործէ ամէն ինչ՝ բոլորին մէջ:
[Os cristãos ]têm o poder de fazer muitas [tarefas, ]mas é o mesmo Deus que dá a todos nós o poder de [fazer ]essas coisas.
7 Սակայն Հոգիին յայտնաբերումը իւրաքանչիւրին տրուած է՝ բոլորին օգուտին համար:
O poder do Espírito [de Deus ]é concedido {O Espírito [de Deus ]concede seu poder} a cada cristão para beneficiar a todos os demais [cristãos. ]
8 Մէկուն տրուած է իմաստութեան խօսք՝ Հոգիով. ուրիշին՝ գիտութեան խօսք, նոյն Հոգիով.
A alguns é dada, pelo Espírito {o Espírito dá a alguns}, a habilidade de falar bem, sabiamente. A outros, o mesmo Espírito dá a habilidade de saber [as coisas que Ele lhes revela. ]
9 ուրիշին՝ հաւատք, նոյն Հոգիով. ուրիշին՝ բժշկելու շնորհներ, նոյն Հոգիով.
A outros, o mesmo Espírito dá a habilidade de crer [que Deus vai operar um milagre. ]A outros, o mesmo Espírito dá a habilidade de curar [os doentes. ]
10 ուրիշին՝ հրաշագործութիւններ, ուրիշին՝ մարգարէութիւն, ուրիշին՝ հոգիներու զատորոշութիւն, ուրիշին՝ զանազան լեզուներու տեսակներ, ուրիշին՝ լեզուներու թարգմանութիւն:
A outros, Ele dá o poder de [fazer ]milagres. A outros, Ele dá a habilidade de comunicar mensagens que vêm diretamente de Deus. A outros, Ele dá a habilidade de discernir [se uma mensagem realmente vem de Deus, ou não. ]A outros, Ele dá a habilidade de articular mensagens em línguas [MTY] [que não aprenderam. ]A outros, Ele dá a habilidade de explicar o significado de tais mensagens [MTY].
11 Այս ամէնը՝ միեւնոյն Հոգին կը ներգործէ, եւ իւրաքանչիւրին կը բաժնէ զատ-զատ՝ ինչպէս որ ինք փափաքի:
É um só Espírito, Ele mesmo, que concede todas essas habilidades. Ele dá quaisquer habilidades que quiser dar, a quem quiser concedê-las.
12 Արդարեւ՝ ինչպէս մարմինը մէկ է բայց շատ անդամներ ունի, եւ այն մարմինին բոլոր անդամները՝ թէպէտ շատ՝ մէ՛կ մարմին են, նոյնպէս ալ Քրիստոս:
Embora o corpo seja constituído de muitos membros, todas as partes dele constituem um só corpo [DOU]. É assim também no caso [daqueles que pertencem a ]Cristo.
13 Քանի որ մենք բոլորս մկրտուեցանք մէ՛կ Հոգիով՝ մէ՛կ մարմին ըլլալու, թէ՛ Հրեաներ, թէ՛ Յոյներ, թէ՛ ստրուկներ, թէ՛ ազատներ, եւ բոլորս ալ մէ՛կ Հոգիէն խմեցինք:
Ao sermos batizados {Quando nos batizaram}, o mesmo Espírito [Santo ]nos tornou um só [grupo de cristãos. ]Não importa que sejamos judeus ou gentios (não judeus). Não importa que sejamos escravos ou não. [Ao crermos em Cristo, ]o mesmo Espírito veio morar [MET] dentro de todos nós.
14 Որովհետեւ մարմինը մէկ անդամ չէ, հապա՝ շատ:
Nosso corpo não consiste em apenas um membro ou uma parte. Contém muitos membros.
15 Եթէ ոտքը ըսէ. «Քանի ես ձեռք չեմ՝ մարմինէն չեմ», հետեւաբար ա՛լ մարմինէն չէ՞:
Se o pé [de uma pessoa ]pudesse [falar e ]dizer a alguém: “Por não ser eu [sua ]mão, não sou parte do [seu ]corpo”, mesmo assim continuaria sendo membro do corpo [daquela pessoa. ]
16 Ու եթէ ականջը ըսէ. «Քանի ես աչք չեմ՝ մարմինէն չեմ», հետեւաբար ա՛լ մարմինէն չէ՞:
Se o ouvido [de uma pessoa ]pudesse [falar e ]dizer: “Por não ser eu [seu ]olho, não sou parte do seu corpo”, mesmo assim continuaria sendo parte do corpo [daquela pessoa. ]
17 Եթէ ամբողջ մարմինը աչք ըլլար, ո՞ւր պիտի ըլլար լսելիքը. եւ եթէ ամբողջը լսելիք ըլլար, ո՞ւր պիտի ըլլար հոտոտելիքը:
Se o corpo de uma pessoa fosse apenas o olho dela, como poderia/não poderia [RHQ] ouvir? Se o corpo de uma pessoa fosse apenas o ouvido, como poderia/não poderia [RHQ] cheirar?!
18 Բայց Աստուած անդամներ դրաւ մարմինին մէջ, անոնցմէ իւրաքանչիւրը՝ ինչպէս ինք կամեցաւ:
Mas a verdade é que Deus juntou todos os membros e partes de nosso corpo da maneira que melhor lhe agradou.
19 Եթէ ամբողջը ըլլար միայն մէկ անդամ, ո՞ւր պիտի ըլլար մարմինը:
Se o corpo [de alguém ]consistisse em apenas um membro ou uma parte não seria/de que maneira poderia ser [RHQ] um corpo!?
20 Բայց անդամները շատ են, իսկ մարմինը՝ մէկ:
Mas a verdade é que há no corpo [de uma pessoa ]muitos membros e partes, mesmo sendo ele apenas um corpo.
21 Աչքը չի կրնար ըսել ձեռքին. «Պէտք չունիմ քեզի», եւ ո՛չ ալ գլուխը՝ ոտքերուն. «Պէտք չունիմ ձեզի»:
Portanto, se o olho de uma pessoa [pudesse falar, ]nunca deveria dizer à mão daquela pessoa: “Não preciso de você”! E se a cabeça de uma pessoa [pudesse falar, ]não deveria dizer ao pé daquela pessoa: “Não preciso de você”!
22 Նոյնիսկ մարմինին այն անդամները՝ որ աւելի տկար կը թուին, շա՛տ աւելի հարկաւոր են.
Pelo contrário, os membros e partes do corpo que parecem mais fracos são justamente aqueles que são absolutamente necessários.
23 ու մարմինին այն անդամները՝ որ նուազ պատուաւոր կը համարենք, անոնց աւելի՛ մեծ պատիւ կ՚ընծայենք: Այսպէս՝ մեր անվայելուչ անդամները աւելի՛ շատ վայելչութիւն ունին.
E os membros e partes que subestimamos são os que vestimos com mais cuidado. E protegemos cuidadosamente aquelas partes que não mostramos em público.
24 իսկ մեր վայելուչ անդամներուն բա՛ն մը պէտք չէ: Բայց Աստուած մարմինը յօրինեց՝ աւելի՛ մեծ պատիւ տալով անկէ զրկուածին,
Não precisamos proteger as partes que mostramos em público. Pelo contrário, Deus, que juntou todas as partes de nosso corpo, faz com que cuidemos de maneira especial das partes que consideramos menos importantes.
25 որպէսզի պառակտում չըլլայ մարմինին մէջ, հապա անդամները միեւնոյն խնամքը տանին իրարու:
Ele procede assim para que todos os membros e partes do nosso corpo possam colaborar harmoniosamente [LIT], e para que todos os membros possam cuidar igualmente das demais partes do corpo.
26 Եթէ մէկ անդամը չարչարուի, բոլոր անդամները կը չարչարուին անոր հետ, ու եթէ մէկ անդամը պատուուի, բոլոր անդամները կ՚ուրախանան անոր հետ:
Se um membro ou parte do corpo dói, [é como se ]estivessem doendo todos os membros do corpo. Se uma pessoa presta atenção especial a uma parte do seu corpo, [é como se ]todas as partes sentissem prazer [MET].
27 Ուրեմն դուք Քրիստոսի մարմինն էք, եւ անհատաբար՝ անոր անդամները:
[Tudo que acabo de dizer sobre como os membros do nosso corpo se relacionam mutuamente se aplica à maneira como ]todos vocês, que pertencem a Cristo, [devem relacionar-se uns com os outros. ]Cada um de vocês pertence a Ele.
28 Աստուած նշանակեց ձեզմէ ոմանք եկեղեցիին մէջ, նախ՝ առաքեալներ, երկրորդ՝ մարգարէներ, երրորդ՝ վարդապետներ, յետոյ՝ հրաշքներ գործողներ, ապա՝ բժշկելու, օգնելու, ղեկավարելու, զանազան լեզուներու շնորհներ ունեցողներ:
Em nossas congregações, Deus colocou apóstolos. São eles os principais, [em termos de categoria.] Depois vêm aqueles que comunicam mensagens que vêm diretamente de Deus. Depois vêm aqueles que ensinam [a verdade espiritual. ]Depois, há aqueles com o poder de operar milagres, e aqueles que têm a habilidade de curar [os doentes, ]aqueles que têm a habilidade de ajudar os demais, aqueles que têm a habilidade de governar e administrar [os negócios das congregações, ]e aqueles que têm a habilidade de comunicar mensagens em línguas [MTY] [que não aprenderam. ]
29 Միթէ բոլո՞րը առաքեալ են. միթէ բոլո՞րը մարգարէ են. միթէ բոլո՞րը վարդապետ են. միթէ բոլո՞րը հրաշքներ կը գործեն.
Com certeza, nem todos os cristãos são/Será que todos os cristãos são [RHQ] apóstolos? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de comunicar mensagens que vêm diretamente de Deus? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de ensinar a verdade espiritual? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] o poder de operar milagres?
30 միթէ բոլո՞րը բժշկելու շնորհներ ունին. միթէ բոլո՞րը լեզուներ կը խօսին. միթէ բոլո՞րը կը թարգմանեն:
Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de curar as pessoas? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de comunicar mensagens em línguas [MTY] [que não aprenderam]? Nem todos têm/Será que todos têm [RHQ] a habilidade de explicar aos outros o significado de tais mensagens?
31 Բայց դուք նախանձախնդի՛ր եղէք լաւագոյն շնորհներուն, ու ես տակաւին ցոյց պիտի տամ ձեզի գերազանց ճամբայ մը:
[Claro que não! ]Mas vocês devem desejar, ardentemente, possuir habilidades que [possam ser ]de máxima ajuda [aos outros ](OU, [as habilidades que Deus considera ]mais importantes). Mas agora vou lhes dizer a melhor maneira [de utilizarem as habilidades que o Espírito de Deus lhes concedeu.]

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 12 >