< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 11 >

1 Ինծի՛ նմանեցէք, ինչպէս ես ալ՝ Քրիստոսի:
හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං සර්ව්වස්මින් කාර‍්‍ය්‍යේ මාං ස්මරථ මයා ච යාදෘගුපදිෂ්ටාස්තාදෘගාචරථෛතත්කාරණාත් මයා ප්‍රශංසනීයා ආධ්බේ|
2 Կը գովեմ ձեզ, եղբայրնե՛ր, որ ամէն բանի մէջ կը յիշէք զիս ու կը պահէք սորվեցուցածներս՝ ինչպէս ես աւանդեցի ձեզի:
තථාපි මමෛෂා වාඤ්ඡා යද් යූයමිදම් අවගතා භවථ,
3 Բայց կ՚ուզեմ որ գիտնաք թէ ամէն այր մարդու գլուխը Քրիստոսն է, ու կնոջ գլուխը՝ այր մարդը, եւ Քրիստոսի գլուխը՝ Աստուած:
ඒකෛකස්‍ය පුරුෂස්‍යෝත්තමාඞ්ගස්වරූපඃ ඛ්‍රීෂ්ටඃ, යෝෂිතශ්චෝත්තමාඞ්ගස්වරූපඃ පුමාන්, ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය චෝත්තමාඞ්ගස්වරූප ඊශ්වරඃ|
4 Ամէն այր մարդ՝ որ կ՚աղօթէ կամ կը մարգարէանայ ծածկուած գլուխով, կ՚անպատուէ իր գլուխը:
අපරම් ආච්ඡාදිතෝත්තමාඞ්ගේන යේන පුංසා ප්‍රාර්ථනා ක්‍රියත ඊශ්වරීයවාණී කථ්‍යතේ වා තේන ස්වීයෝත්තමාඞ්ගම් අවඥායතේ|
5 Իսկ ամէն կին՝ որ կ՚աղօթէ կամ կը մարգարէանայ չծածկուած գլուխով, կ՚անպատուէ իր գլուխը. քանի որ միեւնոյնն է՝ որպէս թէ ածիլուած ըլլար:
අනාච්ඡාදිතෝත්තමාඞ්ගයා යයා යෝෂිතා ච ප්‍රාර්ථනා ක්‍රියත ඊශ්වරීයවාණී කථ්‍යතේ වා තයාපි ස්වීයෝත්තමාඞ්ගම් අවඥායතේ යතඃ සා මුණ්ඩිතශිරඃසදෘශා|
6 Որովհետեւ եթէ կինը չի ծածկուիր, թող կտրէ իր մազերն ալ. իսկ եթէ ամօթ է կնոջ մը՝ իր մազերը կտրելը կամ ածիլուիլը, թող ծածկուի:
අනාච්ඡාදිතමස්තකා යා යෝෂිත් තස්‍යාඃ ශිරඃ මුණ්ඩනීයමේව කින්තු යෝෂිතඃ කේශච්ඡේදනං ශිරෝමුණ්ඩනං වා යදි ලජ්ජාජනකං භවේත් තර්හි තයා ස්වශිර ආච්ඡාද්‍යතාං|
7 Արդարեւ այր մարդը պարտաւոր չէ ծածկել գլուխը, քանի որ Աստուծոյ պատկերն ու փառքն է. բայց կինը՝ մարդո՛ւն փառքն է:
පුමාන් ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රතිමූර්ත්තිඃ ප්‍රතිතේජඃස්වරූපශ්ච තස්මාත් තේන ශිරෝ නාච්ඡාදනීයං කින්තු සීමන්තිනී පුංසඃ ප්‍රතිබිම්බස්වරූපා|
8 Որովհետեւ ո՛չ թէ այր մարդը կնոջմէն է, հապա՝ կինը այր մարդէն.
යතෝ යෝෂාතඃ පුමාන් නෝදපාදි කින්තු පුංසෝ යෝෂිද් උදපාදි|
9 ո՛չ ալ այր մարդը ստեղծուեցաւ կնոջ համար, հապա՝ կինը մարդուն համար:
අධිකන්තු යෝෂිතඃ කෘතේ පුංසඃ සෘෂ්ටි ර්න බභූව කින්තු පුංසඃ කෘතේ යෝෂිතඃ සෘෂ්ටි ර්බභූව|
10 Հետեւաբար կինը պարտաւոր է շուք դնել իր գլուխին՝ հրեշտակներուն պատճառով:
ඉති හේතෝ ර්දූතානාම් ආදරාද් යෝෂිතා ශිරස්‍යධීනතාසූචකම් ආවරණං ධර්ත්තව්‍යං|
11 Սակայն ո՛չ այր մարդը առանց կնոջ է, ո՛չ ալ կինը առանց այր մարդու՝ Տէրոջմով:
තථාපි ප්‍රභෝ ර්විධිනා පුමාංසං විනා යෝෂින්න ජායතේ යෝෂිතඤ්ච විනා පුමාන් න ජායතේ|
12 Որովհետեւ ինչպէս կինը այր մարդէն է, նոյնպէս ալ այր մարդը կնոջ միջոցով. բայց ամէն բան՝ Աստուծմէ:
යතෝ යථා පුංසෝ යෝෂිද් උදපාදි තථා යෝෂිතඃ පුමාන් ජායතේ, සර්ව්වවස්තූනි චේශ්වරාද් උත්පද්‍යන්තේ|
13 Դո՛ւք ձեզմէ դատեցէք. պատշա՞ճ է որ կին մը աղօթէ Աստուծոյ՝ չծածկուած գլուխով:
යුෂ්මාභිරේවෛතද් විවිච්‍යතාං, අනාවෘතයා යෝෂිතා ප්‍රාර්ථනං කිං සුදෘශ්‍යං භවේත්?
14 Նոյնինքն բնութիւնն ալ չի՞ սորվեցներ ձեզի, թէ այր մարդ մը եթէ երկար մազեր ունի, ատիկա անպատուութիւն է իրեն:
පුරුෂස්‍ය දීර්ඝකේශත්වං තස්‍ය ලජ්ජාජනකං, කින්තු යෝෂිතෝ දීර්ඝකේශත්වං තස්‍යා ගෞරවජනකං
15 Իսկ կին մը եթէ երկար մազեր ունի, ատիկա փառք է իրեն. որովհետեւ մազերը ծածկոցի տեղ տրուած են իրեն:
යත ආච්ඡාදනාය තස්‍යෛ කේශා දත්තා ඉති කිං යුෂ්මාභිඃ ස්වභාවතෝ න ශික්‍ෂ්‍යතේ?
16 Սակայն եթէ մէկուն յարմար թուի հակառակիլ, ո՛չ մենք այդպիսի սովորութիւն ունինք, ո՛չ ալ Աստուծոյ եկեղեցիները:
අත්‍ර යදි කශ්චිද් විවදිතුම් ඉච්ඡේත් තර්හ්‍යස්මාකම් ඊශ්වරීයසමිතීනාඤ්ච තාදෘශී රීති ර්න විද්‍යතේ|
17 Բայց ասիկա պատուիրելով՝ չեմ գովեր ձեզ, որովհետեւ ձեր համախմբումը ո՛չ թէ աւելի լաւ՝ հապա աւելի գէշ արդիւնք կ՚ունենայ.
යුෂ්මාභි ර්න භද්‍රාය කින්තු කුත්සිතාය සමාගම්‍යතේ තස්මාද් ඒතානි භාෂමාණේන මයා යූයං න ප්‍රශංසනීයාඃ|
18 քանի որ նախ՝ երբ կը համախմբուիք եկեղեցիին մէջ, կը լսեմ թէ պառակտումներ կ՚ըլլան ձեր մէջ, եւ մասամբ կը հաւատամ:
ප්‍රථමතඃ සමිතෞ සමාගතානාං යුෂ්මාකං මධ්‍යේ භේදාඃ සන්තීති වාර්ත්තා මයා ශ්‍රූයතේ තන්මධ්‍යේ කිඤ්චිත් සත්‍යං මන්‍යතේ ච|
19 Արդարեւ պէտք է որ հերձուածներ ալ ըլլան ձեր մէջ, որպէսզի երեւան ելլեն անո՛նք՝ որ գնահատելի են ձեր մէջ:
යතෝ හේතෝ ර‍්‍යුෂ්මන්මධ්‍යේ යේ පරීක්‍ෂිතාස්තේ යත් ප්‍රකාශ්‍යන්තේ තදර්ථං භේදෛ ර්භවිතව්‍යමේව|
20 Ուրեմն երբ դուք կը համախմբուիք տեղ մը, ատիկա Տէրոջ ընթրիքը ուտել չէ.
ඒකත්‍ර සමාගතෛ ර‍්‍යුෂ්මාභිඃ ප්‍රභාවං භේජ්‍යං භුජ්‍යත ඉති නහි;
21 որովհետեւ՝ ուտելու ատեն՝ իւրաքանչիւրը նախ կ՚ուտէ իր ընթրիքը. մէկը անօթի կը մնայ, իսկ միւսը կ՚արբենայ:
යතෝ භෝජනකාලේ යුෂ්මාකමේකෛකේන ස්වකීයං භක්‍ෂ්‍යං තූර්ණං ග්‍රස්‍යතේ තස්මාද් ඒකෝ ජනෝ බුභුක්‍ෂිතස්තිෂ්ඨති, අන්‍යශ්ච පරිතෘප්තෝ භවති|
22 Միթէ տուն չունի՞ք՝ ուտելու եւ խմելու համար. կամ կ՚արհամարհէ՞ք Աստուծոյ եկեղեցին, եւ կ՚ամչցնէք չքաւորները: Ի՞նչ ըսեմ ձեզի, գովե՞մ ձեզ այս բանին համար. չեմ գովեր:
භෝජනපානාර්ථං යුෂ්මාකං කිං වේශ්මානි න සන්ති? යුෂ්මාභි ර්වා කිම් ඊශ්වරස්‍ය සමිතිං තුච්ඡීකෘත්‍ය දීනා ලෝකා අවඥායන්තේ? ඉත්‍යනේන මයා කිං වක්තව්‍යං? යූයං කිං මයා ප්‍රශංසනීයාඃ? ඒතස්මින් යූයං න ප්‍රශංසනීයාඃ|
23 Արդարեւ ես Տէրոջմէն ընդունեցի զայն՝ որ ձեզի ալ աւանդեցի, թէ Տէր Յիսուս՝ իր մատնուած գիշերը՝ հաց առաւ,
ප්‍රභුතෝ ය උපදේශෝ මයා ලබ්ධෝ යුෂ්මාසු සමර්පිතශ්ච ස ඒෂඃ|
24 ու շնորհակալ ըլլալէ ետք՝ կտրեց եւ ըսաւ. «Առէ՛ք ու կերէ՛ք, ա՛յս է իմ մարմինս՝ որ կը կտրուի ձեզի համար. ըրէ՛ք ասիկա՝ իմ յիշատակիս համար»:
පරකරසමර්පණක්‍ෂපායාං ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඃ පූපමාදායේශ්වරං ධන්‍යං ව්‍යාහෘත්‍ය තං භඞ්ක්ත්වා භාෂිතවාන් යුෂ්මාභිරේතද් ගෘහ්‍යතාං භුජ්‍යතාඤ්ච තද් යුෂ්මත්කෘතේ භග්නං මම ශරීරං; මම ස්මරණාර්ථං යුෂ්මාභිරේතත් ක්‍රියතාං|
25 Նոյնպէս ալ՝ ընթրիքէն ետք՝ բաժակը առաւ ու ըսաւ. «Այս բաժակը նո՛ր ուխտն է՝ իմ արիւնովս. ըրէ՛ք ասիկա՝ քանի՛ անգամ որ խմէք՝ իմ յիշատակիս համար:
පුනශ්ච භේජනාත් පරං තථෛව කංසම් ආදාය තේනෝක්තං කංසෝ(අ)යං මම ශෝණිතේන ස්ථාපිතෝ නූතනනියමඃ; යතිවාරං යුෂ්මාභිරේතත් පීයතේ තතිවාරං මම ස්මරණාර්ථං පීයතාං|
26 Որովհետեւ քանի անգամ որ ուտէք այս հացը եւ խմէք այս բաժակը, Տէրոջ մահը կը պատմէք՝ մինչեւ որ ինք գայ»:
යතිවාරං යුෂ්මාභිරේෂ පූපෝ භුජ්‍යතේ භාජනේනානේන පීයතේ ච තතිවාරං ප්‍රභෝරාගමනං යාවත් තස්‍ය මෘත්‍යුඃ ප්‍රකාශ්‍යතේ|
27 Հետեւաբար ո՛վ որ ուտէ այս հացը կամ խմէ Տէրոջ բաժակը անարժանաբար, պարտապան պիտի ըլլայ Տէրոջ մարմինին եւ արիւնին:
අපරඤ්ච යඃ කශ්චිද් අයෝග්‍යත්වේන ප්‍රභෝරිමං පූපම් අශ්නාති තස්‍යානේන භාජනේන පිවති ච ස ප්‍රභෝඃ කායරුධිරයෝ ර්දණ්ඩදායී භවිෂ්‍යති|
28 Ուրեմն իւրաքանչիւրը թող քննէ ինքզինք, ու ա՛յդպէս ուտէ հացէն եւ խմէ բաժակէն:
තස්මාත් මානවේනාග්‍ර ආත්මාන පරීක්‍ෂ්‍ය පශ්චාද් ඒෂ පූපෝ භුජ්‍යතාං කංසේනානේන ච පීයතාං|
29 Որովհետեւ ա՛ն որ կ՚ուտէ ու կը խմէ անարժանաբար, կ՚ուտէ ու կը խմէ ինքնիր դատապարտութիւնը, քանի որ չի զատորոշեր Տէրոջ մարմինը:
යේන චානර්හත්වේන භුජ්‍යතේ පීයතේ ච ප්‍රභෝඃ කායම් අවිමෘශතා තේන දණ්ඩප්‍රාප්තයේ භුජ්‍යතේ පීයතේ ච|
30 Այս պատճառով շատեր ձեր մէջ տկար եւ հիւանդ են, ու շատեր ալ կը ննջեն:
ඒතත්කාරණාද් යුෂ්මාකං භූරිශෝ ලෝකා දුර්බ්බලා රෝගිණශ්ච සන්ති බහවශ්ච මහානිද්‍රාං ගතාඃ|
31 Որովհետեւ եթէ մենք մեզ դատէինք՝ չէինք դատուեր:
අස්මාභි ර‍්‍යද්‍යාත්මවිචාරෝ(අ)කාරිෂ්‍යත තර්හි දණ්ඩෝ නාලප්ස්‍යත;
32 Իսկ երբ կը դատուինք՝ կը պատժուինք Տէրոջմէն, որպէսզի չդատապարտուինք աշխարհի հետ:
කින්තු යදාස්මාකං විචාරෝ භවති තදා වයං ජගතෝ ජනෛඃ සමං යද් දණ්ඩං න ලභාමහේ තදර්ථං ප්‍රභුනා ශාස්තිං භුංජ්මහේ|
33 Հետեւաբար, եղբայրնե՛րս, երբ կը համախմբուիք ուտելու համար՝ սպասեցէ՛ք իրարու:
හේ මම භ්‍රාතරඃ, භෝජනාර්ථං මිලිතානාං යුෂ්මාකම් ඒකේනේතරෝ(අ)නුගෘහ්‍යතාං|
34 Իսկ եթէ մէկը անօթի է՝ թող ուտէ իր տան մէջ, որպէսզի չհամախմբուիք դատապարտութեան համար: Մնացածը պիտի պատուիրեմ՝ երբ գամ:
යශ්ච බුභුක්‍ෂිතඃ ස ස්වගෘහේ භුඞ්ක්තාං| දණ්ඩප්‍රාප්තයේ යුෂ්මාභි ර්න සමාගම්‍යතාං| ඒතද්භින්නං යද් ආදේෂ්ටව්‍යං තද් යුෂ්මත්සමීපාගමනකාලේ මයාදේක්‍ෂ්‍යතේ|

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 11 >