< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 11 >

1 Ինծի՛ նմանեցէք, ինչպէս ես ալ՝ Քրիստոսի:
ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ କ୍ରୀସ୍ତ କିତିଲେହେଁ କାମା କିହିମାଇଁ, ମୀରୁ ଜିକେଏ ନା଼ନୁ କିହିମାନି ଲେହେଁ କିଦୁ ।
2 Կը գովեմ ձեզ, եղբայրնե՛ր, որ ամէն բանի մէջ կը յիշէք զիս ու կը պահէք սորվեցուցածներս՝ ինչպէս ես աւանդեցի ձեզի:
ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଗାୱୁରମି କିହିମାଞ୍ଜାଇଁ ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ବାରେବେ଼ଲା ଅଣ୍‌ପିମାଞ୍ଜାଦେରି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ଆମିନି ମେ଼ରା ହୀହାମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁ ବାରେ ମା଼ନୱି ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି ।
3 Բայց կ՚ուզեմ որ գիտնաք թէ ամէն այր մարդու գլուխը Քրիստոսն է, ու կնոջ գլուխը՝ այր մարդը, եւ Քրիստոսի գլուխը՝ Աստուած:
ସାମା କ୍ରୀସ୍ତ ବାରେ ଆ଼ବାୟାଁ ତା଼ର୍ୟୁଁ ଲେହେଁ ଅ଼ଡ଼େ ଆ଼ବା ଇୟାନି ତା଼ର୍ୟୁଁ ଲେହେଁ ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ତା଼ର୍ୟୁଁ ଲେହେଁ, ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜୁ ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ ଅଣ୍‌ପୁ ।
4 Ամէն այր մարդ՝ որ կ՚աղօթէ կամ կը մարգարէանայ ծածկուած գլուխով, կ՚անպատուէ իր գլուխը:
ଆମିନି ଆ଼ବା ତାନି ତା଼ର୍ୟୁଁ ପ୍ଡିକ୍‌ହାନା ପ୍ରା଼ତାନା କିନେସି, ଡା଼ୟୁ ଆ଼ନି କାତା ୱେହ୍‌ନେସି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ତା଼ର୍ୟୁଁତି ହୀଣି ପାଣ୍‌ପି କିନେସି ।
5 Իսկ ամէն կին՝ որ կ՚աղօթէ կամ կը մարգարէանայ չծածկուած գլուխով, կ՚անպատուէ իր գլուխը. քանի որ միեւնոյնն է՝ որպէս թէ ածիլուած ըլլար:
ସାମା ଆମିନି ଆୟାଟି ତାନି ତା଼ର୍ୟୁଁ ପ୍ଡିଗାଆନା ପ୍ରା଼ତାନା କିନେ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍‌ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେ଼କ୍‌ନେ ଏ଼ଦି ତାନି ତା଼ର୍ୟୁଁତି ଲାଜା ପାଣ୍‌ପି କିନେ ଇଚିହିଁ ତାନି ତା଼ର୍ୟୁଁ ହିଣ୍‌ପି ଆ଼ତି ଇୟା ସମାନା ।
6 Որովհետեւ եթէ կինը չի ծածկուիր, թող կտրէ իր մազերն ալ. իսկ եթէ ամօթ է կնոջ մը՝ իր մազերը կտրելը կամ ածիլուիլը, թող ծածկուի:
ଇଚିହିଁ ତା଼ର୍ୟୁଁ ପ୍ଡିଗାଆଗାଟି ଆୟାଟି ତାନି ତା଼ର୍ୟୁଁ ବା଼ଣାୟାଁ ରାତ୍‌ହା କଡାପେ; ଇଚିହିଁ ଇୟାନାକି ତା଼ର୍ୟୁଁ ରାତ୍‌ନାୟି କି ହିଣ୍‌ନାୟି ଲାଜାତି କାତା ଆତିହିଁ ଏ଼ଦି ତା଼ର୍ୟୁଁ ପ୍ଡିଗାପେ ।
7 Արդարեւ այր մարդը պարտաւոր չէ ծածկել գլուխը, քանի որ Աստուծոյ պատկերն ու փառքն է. բայց կինը՝ մարդո՛ւն փառքն է:
ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁତି ୱା଼ଣା ଇଞ୍ଜାଁ ଗାୱୁରମି ଲେହେଁ ଆ଼ତାକି ତାନି ତା଼ର୍ୟୁଁତି ପ୍ଡିକ୍‌ନାୟି ଲ଼ଡ଼ା ହିଲେଏ, ସାମା ଇୟା ଆ଼ବାତି ଗାୱୁରମି ଲେହେଁ ।
8 Որովհետեւ ո՛չ թէ այր մարդը կնոջմէն է, հապա՝ կինը այր մարդէն.
ଇଚିହିଁ ଆ଼ବା ଇୟାନି ତା଼ଣାଟି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାହିଲଅସି ସାମା ଇୟା ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାମାନେ ।
9 ո՛չ ալ այր մարդը ստեղծուեցաւ կնոջ համար, հապա՝ կինը մարդուն համար:
ଅ଼ଡ଼େ ଇୟା କି ଆ଼ବା ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାହିଲଅସି ସାମା ଆ଼ବାକି ଇୟା ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାମାନେ ।
10 Հետեւաբար կինը պարտաւոր է շուք դնել իր գլուխին՝ հրեշտակներուն պատճառով:
୧୦ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଦୂତୁୟାଁ ତାକି ଡକ୍ରି ତାନି ଡକ୍ରାତି ଅଦିକାରାତି ସିନାଲେହେଁ ତା଼ର୍ୟୁଁତି ପ୍ଡିକ୍‌ହା କଡାପେ ।
11 Սակայն ո՛չ այր մարդը առանց կնոջ է, ո՛չ ալ կինը առանց այր մարդու՝ Տէրոջմով:
୧୧ଆ଼ତିଜିକେଏ ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ଆୟାଟି କାଜାୟି ଆ଼ଏ, ସାମା ଇୟା ତା଼ଣାଟି ଆ଼ବା କାଜାସି ଆ଼ଏ,
12 Որովհետեւ ինչպէս կինը այր մարդէն է, նոյնպէս ալ այր մարդը կնոջ միջոցով. բայց ամէն բան՝ Աստուծմէ:
୧୨ଇଚିହିଁ ଆୟାଟି ଏ଼ନିକିଁ ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାମାନେ । ଏଲେକିହିଁଏ ଆ଼ବା ଜିକେଏ ଇୟା ତା଼ଣାଟି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାମାନେସି, ସାମା ବାରେ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ହାମାନେ ।
13 Դո՛ւք ձեզմէ դատեցէք. պատշա՞ճ է որ կին մը աղօթէ Աստուծոյ՝ չծածկուած գլուխով:
୧୩ମୀରୁ ମୀରୁଏ ବିଚାରା କିହାଁ କଡାଦୁ, ତା଼ର୍ୟୁଁ ପ୍ଡିଗାଆନା ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ପ୍ରା଼ତାନା କିନାୟି ଇୟାନାକି ନେହେଁ କି?
14 Նոյնինքն բնութիւնն ալ չի՞ սորվեցներ ձեզի, թէ այր մարդ մը եթէ երկար մազեր ունի, ատիկա անպատուութիւն է իրեն:
୧୪ମାଣ୍‌କି ମାଙ୍ଗେ ୱେସିମାଞ୍ଜାନେ ଆ଼ବା ଲାମ୍ବା ତା଼ର୍ୟୁଁବା଼ଣାଁ ପିହ୍‌ନାୟି ତାଙ୍ଗେତାକି ଲାଜାତି କାତା ।
15 Իսկ կին մը եթէ երկար մազեր ունի, ատիկա փառք է իրեն. որովհետեւ մազերը ծածկոցի տեղ տրուած են իրեն:
୧୫ସାମା ଆୟାଟି ଲାମ୍ବା ତା଼ର୍ୟୁଁ ବା଼ଣାୟାଁ ପିସ୍ତି ସାରେ ତାଙ୍ଗେତାକି ଗାୱୁରମି ସମାନା, ଇଚିହିଁ ତା଼ର୍ୟୁଁ ପ୍ଡିପ୍‌କି ଆୟାଲି ଇୟାନାକି ଲାମ୍ବା ତା଼ର୍ୟୁଁ ବା଼ଣାୟାଁ ହୀପ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ ।
16 Սակայն եթէ մէկուն յարմար թուի հակառակիլ, ո՛չ մենք այդպիսի սովորութիւն ունինք, ո՛չ ալ Աստուծոյ եկեղեցիները:
୧୬ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ଏ଼ କାତାତାକି ବା଼ଦିବା଼ଦା କିହାଲି ଅଣ୍‌ପିତିହିଁ ଏ଼ୱାସି ପୁନାପେସି, ମାଙ୍ଗେ ଇଲେତି ମେ଼ରା ହିଲେଏ, ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁ କୁଲମିତା ଜିକେଏ ହିଲେଏ ।
17 Բայց ասիկա պատուիրելով՝ չեմ գովեր ձեզ, որովհետեւ ձեր համախմբումը ո՛չ թէ աւելի լաւ՝ հապա աւելի գէշ արդիւնք կ՚ունենայ.
୧୭ସାମା ମୀ ଆଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ନାୟି ନେହାୟି ଆ଼ଆନା ସାମା ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏତାୟି ଆ଼ହିମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମିଙ୍ଗେ ନେହାଁତେରି ଇଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡାଆନା ଈ ହୁକୁମି ହୀହାମାଞ୍ଜାଇଁ ।
18 քանի որ նախ՝ երբ կը համախմբուիք եկեղեցիին մէջ, կը լսեմ թէ պառակտումներ կ՚ըլլան ձեր մէջ, եւ մասամբ կը հաւատամ:
୧୮ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ତଲିଏ ୱେଞ୍ଜିମାଇଁ, କୁଲମି ଲେହେଁ ରୁଣ୍ତା ଆ଼ନାଟି, ମୀ ବିତ୍ରା ଗଚି ଗଚି ଆ଼ହିମାଞ୍ଜେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଈ କାତା ବିତ୍ରା ଏଚେକା ସାତା ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ନୁ ନାମିମାଇଁ ।
19 Արդարեւ պէտք է որ հերձուածներ ալ ըլլան ձեր մէջ, որպէսզի երեւան ելլեն անո՛նք՝ որ գնահատելի են ձեր մէջ:
୧୯ଏ଼ନିକିଁ ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବାଆରି ସାତା ତାୟିପାରିତା ଜୀଣା ଆ଼ତାରି ଏ଼ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେରି, ଏ଼ଦାଣିତାକି ମୀ ବିତ୍ରା ଗଚି ଗଚି ଆ଼ନାୟି ପିଟୱି ଆ଼ଏ ।
20 Ուրեմն երբ դուք կը համախմբուիք տեղ մը, ատիկա Տէրոջ ընթրիքը ուտել չէ.
୨୦ଏଚେ଼ତା ମୀରୁ କୁଲମିତା ରୁଣ୍ତା ଆ଼ଦେରି, “ଏ଼ଦି ପ୍ରବୁତି ବ଼ଜି ଆ଼ଏ,”
21 որովհետեւ՝ ուտելու ատեն՝ իւրաքանչիւրը նախ կ՚ուտէ իր ընթրիքը. մէկը անօթի կը մնայ, իսկ միւսը կ՚արբենայ:
୨୧ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ବ଼ଜି ତିନାଟି, ରଅସି ଅ଼ଡ଼େ ରଅଣାଇଁ କା଼ଆନା ତାମି ରା଼ନ୍ଦା ତିନେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ରଅସି ହାକିଟି ମାନାଟି ଅ଼ଡ଼େ ରଅସି ହ଼ଚାହାଁ ଡ଼ୟିମାନେସି ।
22 Միթէ տուն չունի՞ք՝ ուտելու եւ խմելու համար. կամ կ՚արհամարհէ՞ք Աստուծոյ եկեղեցին, եւ կ՚ամչցնէք չքաւորները: Ի՞նչ ըսեմ ձեզի, գովե՞մ ձեզ այս բանին համար. չեմ գովեր:
୨୨ଏ଼ନାଆଁ ମିଙ୍ଗେ ତିଞ୍ଜା ଉଣ୍ତାଲି ଇଲ୍‌କା ହିଲାଉ? ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁ ମାହାପୂରୁ କୁଲମିତି ମା଼ନୱି ଆ଼ହି ହିଲଅତେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରାକି ହିଲାଉ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଲାଜା କିହିମାଞ୍ଜେରି, ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଏ଼ନାଆଁ ୱେସ୍ତାଇଁ? ମିଙ୍ଗେ ଏ଼ନିକିଁ ଗାୱୁରମି କିୟାଇଁ? ଈଦାଆଁତାକି ମିଙ୍ଗେ ଗାୱୁରମି କିହିମାଞ୍ଜଅଁ ।
23 Արդարեւ ես Տէրոջմէն ընդունեցի զայն՝ որ ձեզի ալ աւանդեցի, թէ Տէր Յիսուս՝ իր մատնուած գիշերը՝ հաց առաւ,
୨୩ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ପ୍ରବୁ ତା଼ଣାଟି ବେଟାଆ଼ହାମାନି ଜା଼ପ୍‌ନାଣି ମିଙ୍ଗେ ଜା଼ପ୍‌ହି ମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ଦି ଈଦି ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ ସାତ୍ରୁୟାଁ କେୟୁତା ହେର୍‌ପିଆ଼ତି ଲା଼ଆଁୟାଁ ରୂଟି ଅ଼ହାନା, ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହାନା, ଏ଼ଦାଆଁ ଡିକ୍‌ହାନା ଏଲେଇଚେସି,
24 ու շնորհակալ ըլլալէ ետք՝ կտրեց եւ ըսաւ. «Առէ՛ք ու կերէ՛ք, ա՛յս է իմ մարմինս՝ որ կը կտրուի ձեզի համար. ըրէ՛ք ասիկա՝ իմ յիշատակիս համար»:
୨୪ଈଦି ମିଙ୍ଗେତାକି ନା଼ ଆଙ୍ଗା; ନାଙ୍ଗେ ଅଣ୍‌ପାଲିତାକି ଈଦାଆଁ କିଦୁ ।
25 Նոյնպէս ալ՝ ընթրիքէն ետք՝ բաժակը առաւ ու ըսաւ. «Այս բաժակը նո՛ր ուխտն է՝ իմ արիւնովս. ըրէ՛ք ասիկա՝ քանի՛ անգամ որ խմէք՝ իմ յիշատակիս համար:
୨୫ଏଲେକିହିଁଏ ତିଚି ଡା଼ୟୁ ଗହ୍‌ନି ସ଼ଲା ଅ଼ହାନା ଏଲେଇଚେସି, ଈ ସ଼ଲା ନା଼ ନେତେରିତା ତୀରିକିତି ପୁଃନି ରା଼ଜିମା଼ନା; ମୀରୁ ଈ ସ଼ଲାଟି ଏଚର ଦେବା ଗହ୍‌ଦେରି ଏଚର ଦେବା ନାଙ୍ଗେ ଅଣ୍‌ପାଲିତାକି କିଦୁ ।
26 Որովհետեւ քանի անգամ որ ուտէք այս հացը եւ խմէք այս բաժակը, Տէրոջ մահը կը պատմէք՝ մինչեւ որ ինք գայ»:
୨୬ଇଚିହିଁ ଏଚର ଦେବା ମୀରୁ ଈ ରୂଟି ତିଞ୍ଜେରି ଅ଼ଡ଼େ ଈ ସ଼ଲାଟି ଗହ୍‌ଦେରି, ଏଚର ଦେବା ମୀରୁ ପ୍ରବୁତି ୱା଼ନି ଦିନା ପାତେକା ତାନି ହା଼କିତି କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍‌ଦେରି ।
27 Հետեւաբար ո՛վ որ ուտէ այս հացը կամ խմէ Տէրոջ բաժակը անարժանաբար, պարտապան պիտի ըլլայ Տէրոջ մարմինին եւ արիւնին:
୨୭ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ଜ଼ଗେ ଆ଼ଆନା ପ୍ରବୁ ବ଼ଜିତି ରୂଟି ତିନେସି ଅ଼ଡ଼େ ଈ ସ଼ଲାଟି ଗହ୍‌ନେସି, ଏ଼ୱାସି ପ୍ରବୁତି ଆଙ୍ଗା ଅ଼ଡ଼େ ନେତେରିତି ଦା଼ୟି ଆ଼ନେସି ।
28 Ուրեմն իւրաքանչիւրը թող քննէ ինքզինք, ու ա՛յդպէս ուտէ հացէն եւ խմէ բաժակէն:
୨୮ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାଣ୍‌ସି ତଲିଏ ତା଼ନୁଏ ତାଙ୍ଗେ ତାୟିପାରି କିହାଁ କଡାହାଁ ଈ ରୂଟି ତିଣ୍‌ମ୍ବେସି ଅ଼ଡ଼େ ଈ ଗହ୍‌ନି ସ଼ଲାଟି ଗସ୍‌ପେସି ।
29 Որովհետեւ ա՛ն որ կ՚ուտէ ու կը խմէ անարժանաբար, կ՚ուտէ ու կը խմէ ինքնիր դատապարտութիւնը, քանի որ չի զատորոշեր Տէրոջ մարմինը:
୨୯ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ପ୍ରବୁତି ଆଙ୍ଗାତି ଏ଼ନାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପାଆନା ତିନେସି ଅ଼ଡ଼େ ଗହ୍‌ନେସି ଏ଼ୱାସି ତାନି ମୁହେଁ ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ହାଲି ତିନେସି ଅ଼ଡ଼େ ଗହ୍‌ନେସି ।
30 Այս պատճառով շատեր ձեր մէջ տկար եւ հիւանդ են, ու շատեր ալ կը ննջեն:
୩୦ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀ ବିତ୍ରାଟି ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିଲାଆଗାଟାତେରି ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ନ଼ମେରି ଗାଟାରି ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା ଜା଼ଣା ହା଼ହା ହାଜାମାନେରି ।
31 Որովհետեւ եթէ մենք մեզ դատէինք՝ չէինք դատուեր:
୩୧ସାମା ମା଼ର ତଲିଏ ଜାହା ଜାହାରାଇଁ ତାୟିପାରି କିତିହିଁମା ମାହାପୂରୁ ମାଙ୍ଗେ ବିଚାରା କିୟାଆତେସିମା ।
32 Իսկ երբ կը դատուինք՝ կը պատժուինք Տէրոջմէն, որպէսզի չդատապարտուինք աշխարհի հետ:
୩୨ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍‌ତି ତଲେ ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ର ଡଣ୍ତ ପ୍ଣାଃଆୟି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ପ୍ରବୁତି ତା଼ଣା ବିଚାରା କିୱି ଆ଼ହାଁ ସା଼ସ୍ତି ବେଟାଆ଼ହି ମାନାୟି ।
33 Հետեւաբար, եղբայրնե՛րս, երբ կը համախմբուիք ուտելու համար՝ սպասեցէ՛ք իրարու:
୩୩ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ ତାୟିୟାଁ, ମୀରୁ ପ୍ରବୁତି ବ଼ଜି ତିଞ୍ଜାଲି ତାକି ରୁଣ୍ତା ଆ଼ନାଟି ମୀରୁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ କା଼ଦୁ ।
34 Իսկ եթէ մէկը անօթի է՝ թող ուտէ իր տան մէջ, որպէսզի չհամախմբուիք դատապարտութեան համար: Մնացածը պիտի պատուիրեմ՝ երբ գամ:
୩୪ମୀରୁ ରୁଣ୍ତା ଆ଼ନାୟି ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁତି ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ହାଲି ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଆମ୍ବାଆସି ହାକି ଆ଼ହାମାନେସି ଏ଼ୱାସି ତାମି ଇଜ ତିନାପେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଆଗାଡ଼ା ୱେସ୍ତାନି କାତା ନା଼ନୁ ୱା଼ତିସାରେ ତେଲ୍‌ହି କିୟାଇଁ ।

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 11 >