< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 10 >

1 Եղբայրնե՛ր, չեմ ուզեր որ անգիտանաք թէ մեր հայրերը՝ բոլո՛րն ալ ամպին տակ էին, բոլո՛րն ալ ծովէն անցան,
ଡାଗ୍ଲା ଅ ବୟାଁଇଂ ମସାନେ ପ୍ଲା ୱେଚେ ନେନେ ନ୍ତାଞ୍ଜାଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଃନେ ଗଟେଲେଃକେ ପେ ମନେ ବପା ଆକେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା । ମେଇଂ ସାପାରେ ତ୍ରିଗ୍‌ଡିଆଃ ଏତେ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‌ରେ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ଲହିତ କେଣ୍ଡିଆକେ ଜାବର୍‌ କସ୍‍ଟେ ପୁଆ ଆର୍‌କେ ।
2 ու բոլո՛րն ալ Մովսէսով մկրտուեցան ամպին եւ ծովուն մէջ:
ମସାନେ ପ୍ଲା ୱେଣ୍ଡ୍ରେ ମେଇଂ ସାପାରେ ତ୍ରିଗ୍‌ଡ୍ୟାଃ ବାରି ମ୍ନାକେଣ୍ଡିଆ ଅରିଆ ଡୁବନ୍ ବାଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
3 Բոլո՛րն ալ կերան նոյն հոգեւոր կերակուրը,
ମେଇଂ ସାପାରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ମିକ ଚଙ୍ଗ୍‍ନେ ବାରି ଣ୍ଡିଆ ଉଗ୍‍ଲେ ଆର୍‌ଗେ ।
4 ու բոլո՛րն ալ խմեցին նոյն հոգեւոր խմելիքը, որովհետեւ կը խմէին այն հոգեւոր վէմէն՝ որ իրենց կը հետեւէր, եւ այդ վէմը՝ Քրիստոսն էր:
ମେଃଡାଗ୍ଲା ମେଁ ଏତେ ୱେନେ ଆତ୍ମିକ ବ୍ରିବାନ୍‍ ଣ୍ଡିଆ ଉଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଂଗେ ବାରି ଆତେନ୍‌ ବ୍ରି ନିଜେ କିସ୍‌ଟ ।
5 Բայց անոնցմէ շատերը հաճելի չեղան Աստուծոյ, քանի որ անապատին մէջ փռուած ինկան:
ଏଲେଡିଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଗୁଲେରେ ବିତ୍ରେ ସାର୍ଦାରେ ଆଲେଃ ଆର୍‌ଗେ ଣ୍ତୁ । ତେସା ମେଁଇଂନେ ଗୁଏଃକ୍ନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ବାଲିଲଃନେ ପିତୁର୍‌ପାକା ଚିନ୍‌ଚତର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ଲଃଲେଗେ ।
6 Ուրեմն այդ բաները մեզի տիպար եղան, որպէսզի չցանկանք չար բաներու, ինչպէս անոնք ցանկացին:
ମେଇଂ ଡିରକମ୍ ଦଦ୍ୟା ବିସୟ୍‌ନ୍ନିଆ ସତ୍‌ଣ୍ତୁନେ ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ବଆର୍‌କେ ନେ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ଦଦ୍ୟା ଚିନ୍ତା ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ଏନ୍‌ସା ଏନ୍‌ ସାପା ବିସୟ୍ ନେନେ ବିତ୍ରେ ଉସ୍ରା ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ।
7 Ո՛չ ալ կռապաշտ ըլլաք՝ անոնցմէ ոմանց պէս, ինչպէս գրուած է. «Ժողովուրդը նստաւ ուտելու եւ խմելու, յետոյ կանգնեցան զբօսնելու»:
ଡିରକମ୍‌ ମେଇଂ ବିତ୍ରେବାନ୍‌ ଉଃଡ଼ିରୁଆ ମୁର୍‌ତି ପୁଜା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ଡିଂଆର୍‌କେ, ଡେତ୍‌ରକମ୍‌ ପେ ମୁର୍‌ତି ପୁଜା ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେ ଆଡିଂଗେପା; ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ବକେ, “ରେମୁଆଁଇଂ ଚଙ୍ଗ୍‍ନେସା କକେ ବାରି ୱାଡ଼େଙ୍ଗ୍‌ ୱାନ୍‌ସା ତଡ଼୍ୟାଆର୍କେ ।”
8 Ո՛չ ալ պոռնկինք՝ ինչպէս անոնցմէ ոմանք պոռնկեցան, ու մէկ օրուան մէջ քսաներեք հազար հոգի ինկան:
ମେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଉଡ଼ି ଅଡ଼ାରେଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଦିନ୍‌ରେ ୬୩ ଅଜାର୍ ରେମୁଆଁ ଗୁଏଆର୍‌କେ । ଦେତ୍‌ରକମ୍ ପାପ୍ ନେଃ ନେଃଡିଂଗେପା ।
9 Ո՛չ ալ փորձենք Քրիստոսը՝ ինչպէս անոնցմէ ոմանք փորձեցին, եւ օձերէն ջարդուեցան:
ମେଁଇଂନେ ରକମ୍‌ ନେନେ କିସ୍‌ଟକେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବଲ୍ ଣ୍ତୁ । ମାପ୍ରୁକେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେବଗ୍‍ସା ମେଇଂ ବୁବଃ ଆଗଗ୍‍ଟାଚେ ଗୁଏଆର୍‌କେ ।
10 Ո՛չ ալ տրտնջեցէք՝ ինչպէս անոնցմէ ոմանք տրտնջեցին, ու ջարդուեցան բնաջնջողէն:
ମେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବିରଦ୍‌ରେ ଆପତି ଦାବି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ କିତଂଇନିନେ ଦୁତ୍ ବାନ୍ ଦଂସ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ । ପେଇଂ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ଆପତି ଅବିଜଗ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ନାମଃ ।
11 Իսկ այդ բոլոր բաները կը պատահէին անոնց՝ իբր տիպար, եւ գրուեցան խրատելու համար մեզ՝ որ հասած ենք դարերու վախճանին: (aiōn g165)
ମେଇଂ ନ୍‌ସା ଆକେନ୍ ସାପା ଗଟ୍‌ନା ବିନ୍‍ରେନେ ଉସ୍ରା ରକମ୍‌ ଗଟେ ଲେଃକେ ବାରି ଆନେକେ ତରକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ଆତେନ୍‌ଇଂ ଗୁଆର୍‍ବକେ । ମେଁ ଡାଗ୍‍ଲା ଜୁଗ୍‌ ଡାନେ ବେଲା ନେ ବାସା ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । (aiōn g165)
12 Հետեւաբար ա՛ն որ կը կարծէ թէ հաստատուն կեցած է, թող զգուշանայ՝ որ չիյնայ:
ଜାଣ୍ଡେ ଡାଟାମ୍ ବାବ୍‌ରେ ନ୍‌ଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାବେଏ ମେଁ ତରକ୍ ଲାଃଲେ । ମେଁନେ ଡିରକମ୍ ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
13 Ձեզի պատահած չէ փորձութիւն մը՝ որ մարդկային չըլլայ. բայց Աստուած հաւատարիմ է, եւ պիտի չթոյլատրէ որ փորձուիք ձեր կարողութենէն աւելի, հապա փորձութեան հետ ելք մըն ալ պիտի տայ, որպէսզի կարենաք կրել:
ପେ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ପରିକ୍ୟାନ୍ନିଆ ସାମ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେଲେଃକେ ରେମୁଆଁ ସାଦାରନ୍‌ରେ ଦେତ୍‌ ରକମ୍‌ ପରିକ୍ୟାନ୍ନିଆ ସାମ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ମାତର୍‌‌ ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁଇଂନେ ପାର୍‌ମାନ୍ ରକ୍ୟାନ୍ନିଆ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ । ମେଁ ଆପେକେ ପେ ବପୁନେ ବାଏରେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ଆବି ଣ୍ତୁ । ପେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍ ଆପେକେ ବପୁ ବିଏ ବାରି ଉଦାର୍ ବାନେ ଗାଲି ଆଃସୁଏ ବିଃଏ ।
14 Ուստի, սիրելինե՛րս, փախէ՛ք կռապաշտութենէն:
ଅ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ନିଜର୍‌ ବନ୍ଦୁଇଂ ସାରାସାରି ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ଜେ ମୁର୍ତିପୁଜାବାନ୍‌ ସ୍ଲ ଲାଲାପା ।
15 Կը խօսիմ որպէս թէ իմաստուններու հետ. դո՛ւք դատեցէք ինչ որ կ՚ըսեմ:
ନେଙ୍ଗ୍ ବୁଦିଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ରକମ୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ଡିଂକେ; ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ଡିଂକେ ଆତେନ୍‌ ପେଇଂ ନିଜେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
16 Օրհնութեան բաժակը՝ որ մենք կ՚օրհնենք, միթէ Քրիստոսի արիւնին հաղորդութիւնը չէ՞. հացը՝ որ մենք կը կտրենք, միթէ Քրիստոսի մարմինին հաղորդութիւնը չէ՞:
ମାପ୍ରୁ ବଜିନ୍ନିଆ ନେ ଆଣ୍ଡିନେ ଙ୍କୁଇଡ଼ିଆଃ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‌, ଆତେନ୍‌ ନ୍‌ସା ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ବିନେଡିଙ୍ଗ୍‌ । ଏନ୍‌ ଣ୍ତିଆଃ ଙ୍କୁଇବାନ୍‌ ଉଗ୍‌ନେ ବେଲା ନେ କ୍ରିସ୍ଟନେ ମିଆଁନ୍ନିଆ ବାଗ୍‌ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ନେଡଏ । ବାରି ରୁଟି ପାକ୍‌ଚିଚେ ଚଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ନେନେ କିସ୍‌ଟନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନ୍ନିଆ ଅଂସ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
17 Արդարեւ մենք՝ շատ ըլլալով՝ մէ՛կ հաց, մէ՛կ մարմին ենք, որովհետեւ բոլորս ալ բաժնեկից ենք այդ մէկ հացին:
ନେ ଗୁଲୁଏ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଡିଗ୍ ରୁଟି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଡାଗ୍ଲା ନେ ସାପାରେ ଆତେନ୍‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରୁଟିନ୍ନିଆ ଅଂସ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଲେଃଏ ।
18 Նայեցէ՛ք մարմնաւոր Իսրայէլին. անոնք որ զոհերէն կ՚ուտեն՝ զոհասեղանին հաղորդակից չե՞ն ըլլար:
ଇସ୍ରାଏଲ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିସୟ୍‌ରେ ବାବେ କେଲାପା । ମେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍‍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପୁଜାଚି ଚଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ମେଇଂ ମେଃମେଃନେ ବେଦିନ୍ନିଆ ଉପାସ୍‌ନ୍ନିଆ ବାଗ୍‌ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ଆଡଆର୍ ଣ୍ତୁ?
19 Ուրեմն ի՞նչ կ՚ըսեմ. կուռքը բա՞ն մըն է, կամ կուռքերու զոհուածը բա՞ն մըն է:
ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃମେଃନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ଜେ ମୁର୍ତି ବାରି ମେଁନେ ଉଦେସ୍‌ରେ ପୁଜା ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ମେଃଡିଗ୍‌ ମୁଲ୍ୟ ଲେଃକେ?
20 Բայց սա՛ կ՚ըսեմ, թէ այն բաները՝ որ հեթանոսները կը զոհեն, կը զոհեն դեւերո՛ւն, եւ ո՛չ թէ Աստուծոյ. ուստի չեմ ուզեր որ դուք հաղորդակից ըլլաք դեւերուն: Չէք կրնար խմել Տէրոջ բաժակը ու դեւերուն բաժակը.
ଣ୍ତୁ ଅଃନାଡିଗ୍ ଣ୍ତୁ । ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ଅର୍‌ତ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଜେ ମୁର୍ତିପୁଜାରିଇଂ ପୁଜା ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ମ୍ୟା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଦେସ୍‌ରେ ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍‌ ସେଆଁରେ ଉଦେସ୍‌ରେ ଡିଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାକେ । ସେଆଁରେ ଏତେ ପେଇଂନେ ମେଃଡିଗ୍‌ ସମ୍ପର୍କ ଆଲେଃଲେ ଡାଗ୍‌ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଚାଏଁ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
21 չէք կրնար բաժնեկցիլ Տէրոջ սեղանին եւ դեւերու սեղանին:
ମାପ୍ରୁ ବାରି ସେଆଁରେ ମ୍ୱାୟାନେ ଙ୍କୁଇ ଣ୍ତିଆବାନ୍‌ ପେଇଂ ଉଗ୍ ପେୟା ଣ୍ତୁ । ମାପ୍ରୁ ବାରି ସେଆଁରେ ମ୍ୱାୟାଅରିଆ ପେ କୁଡ଼େ ପେୟାଣ୍ଡୁ ।
22 Նախանձի՞ գրգռենք Տէրը. միթէ մենք իրմէ ուժե՞ղ ենք:
ନେ ମେଃମେଃନେ ମାପ୍ରୁନେ ମନ୍‌ନ୍ନିଆ ରିସା ନେଃରାଡିଙ୍ଗ୍‌ପା? ନେ ମେଃମେଃନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ଜାବର୍ ବପୁ?
23 Ամէն բան ինծի արտօնուած է, բայց ամէն բան օգտակար չէ. ամէն բան ինծի արտօնուած է, բայց ամէն բան շինիչ չէ:
ମେଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ “ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ନେନେ ଅଦିକାର୍ ଲେଃକେ ।” ସତ୍ ସାମୁଆଁ ମାତର୍‌‌ ସାପା ବିସୟ୍ ନିମାଣ୍ତା ଣ୍ତୁ । ନେ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେୟାଏ ମାତର୍‌‌ ସାପା ବିସୟ୍ ଅଦିକାର୍ ଣ୍ତୁ ।
24 Ո՛չ մէկը թող փնտռէ միայն իր շահը, հապա ամէն մէկը՝ ուրիշի՛նն ալ:
ଆଣ୍ତିନେ ରେମୁଆଁ ମାତର୍‌ ନିଜର୍ ବବିସତ୍‌ ନ୍‌ସା ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍‌‌ସା ମେଁ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେନେ ମଙ୍ଗଲ୍‌ ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
25 Կերէ՛ք ամէն ինչ որ կը ծախուի վաճառանոցը, առանց զննելու՝ խղճմտանքի պատճառով.
ବୁଦିକେ ପର୍‌ଚଲ୍‌ ବନ୍‌ସା ମେଃଡିଗ୍‌ ପ୍ରସ୍‌ନ ମାସାଲ୍ୟାକୁଚେ ସାନ୍ତାନ୍ନିଆ ସମ୍ୟାକ୍ନେ ଚିଲି ପେ ସାର୍ଦାରେ ଚଙ୍ଗ୍ ପେୟାଏ
26 որովհետեւ «Տէրոջն է երկիրը եւ անոր լիութիւնը»:
ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ବ୍ନାଲିର୍‍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‍ବକେ, “ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ବାରି ଆତ୍‌ଅରିଆ ଲେଃକ୍ନେ ସାପା ବିସୟ୍ ମାପ୍ରୁନେ ।”
27 Եթէ անհաւատներէն մէկը ճաշի հրաւիրէ ձեզ ու տրամադիր ըլլաք երթալու, կերէ՛ք ամէն ինչ՝ որ կը հրամցուի ձեզի, առանց հարցնելու՝ խղճմտանքի պատճառով:
ଅବିସ୍‍ବାସି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ଆପେକେ ୱା ଆର୍‌ଏ ବାରି ପେଇଂ ୱେନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ତେଲା ମେଃନେ ଡିଗ୍ ଆପେକେ ବିଃଆର୍‌ଏ, ବୁଦି ଲେଃକେ ରକମ୍‌ ମେଃଡିଗ୍‌ ମାବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆତେନ୍‌ ଚଙ୍ଗ୍‌ପା ।
28 Բայց եթէ մէկը ըսէ ձեզի. «Ատիկա կուռքերու զոհուած է», անո՛ր պատճառով՝ որ ցոյց տուաւ ձեզի, եւ խղճմտանքի՛ պատճառով՝ մի՛ ուտէք:
ମାତର୍‌‌ ଆତେନ୍‌ ଦେବ୍‍ତା ବଗ୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁନେ ମଙ୍ଗଲ୍‌ ନ୍‌ସା ବାରି ବୁଦି ନ୍‌ସା ଆତେନ୍‌ ଆଚଙ୍ଗ୍‌ପା ।
29 Սակայն երբ խղճմտանք կ՚ըսեմ՝ ո՛չ թէ քուկդ է, հապա՝ ուրիշինը: Բայց ինչո՞ւ իմ ազատութիւնս կը դատուի ուրիշի մը խղճմտանքէն:
ଆକ୍‌ଅରିଆ ପେନେ ବୁଦିନେ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ ମେଁନେ ବୁଦି ନ୍‌ସା ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ଡିଂକେ । ପେଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ତ ସାଲ୍ୟାଃକୁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେୟାଏ, “ନେ ମୁକ୍‌ତି ମେଃନ୍‌ସା ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେନେ ବୁଦି ଏତେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ?
30 Եթէ ես շնորհակալութեամբ կը բաժնեկցիմ, ինչո՞ւ հայհոյուիմ այն բանին պատճառով՝ որուն համար ես շնորհակալ կ՚ըլլամ:
ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‍ ବିଚେ ଞ୍ଚଂଏ, ତେଲା ଜାଣ୍ଡେ ଆତ୍‍ଲା ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ମ୍ୱିଏ, ମେଁ ଆତ୍‍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନ୍‌ସା ନିନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ?”
31 Ուրեմն՝ թէ՛ ուտէք, թէ՛ խմէք, եւ թէ ի՛նչ որ ընէք, ամէնը ըրէք Աստուծոյ փառքին համար:
ଆତେନ୍‌‍ସା ପେ ଚଙ୍ଗ୍‌ପା ଣ୍ତୁଲା ଉଗ୍‍ପା ଜା କିଚି ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗୌରବ୍‍ ଆତ୍‍ଲା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
32 Մի՛ սայթաքեցնէք ո՛չ Հրեաները, ո՛չ Յոյները, ո՛չ ալ Աստուծոյ եկեղեցին:
ପେଇଂ ବିନ୍‌ ଦେସ୍‌ନେ ଜିଉଦି ଣ୍ତୁଲା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବିସ୍‌ବାସି ଦଲ୍‍ ଜା ଆତ୍‍ଲା ଡିଗ୍‍ ଟେପ୍‌ଲଃନେ ସୁଗୁଆ ଆଡିଙ୍ଗେପା ।
33 Ինչպէս ես ալ կը հաճեցնեմ բոլորը՝ ամէն բանի մէջ, փնտռելով ո՛չ թէ իմ օգուտս, հապա՝ շատերունը, որպէսզի փրկուին:
ପେ ନେଙ୍ଗ୍ ରକମ୍‌ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଅଲଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ନେଙ୍ଗ୍ ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ସାପାରେକେ ସାନ୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂକେ । ନିଜେନେ ଚିନ୍ତା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେନେ ଉଦାର୍ ବାନ୍‌ସା ସାପାରେ ନ୍‌ସା ମଙ୍ଗଲ୍‌ ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ।

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 10 >