< تِيطُس 3 >

ذَكِّرْهُمْ أَنْ يَخْضَعُوا لِلرِّيَاسَاتِ وَٱلسَّلَاطِينِ، وَيُطِيعُوا، وَيَكُونُوا مُسْتَعِدِّينَ لِكُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ، ١ 1
තේ යථා දේශාධිපානාං ශාසකානාඤ්ච නිඝ්නා ආඥාග්‍රාහිණ්ශ්ච සර්ව්වස්මෛ සත්කර්ම්මණේ සුසජ්ජාශ්ච භවේයුඃ
وَلَا يَطْعَنُوا فِي أَحَدٍ، وَيَكُونُوا غَيْرَ مُخَاصِمِينَ، حُلَمَاءَ، مُظْهِرِينَ كُلَّ وَدَاعَةٍ لِجَمِيعِ ٱلنَّاسِ. ٢ 2
කමපි න නින්දේයු ර්නිව්විරෝධිනඃ ක්‍ෂාන්තාශ්ච භවේයුඃ සර්ව්වාන් ප්‍රති ච පූර්ණං මෘදුත්වං ප්‍රකාශයේයුශ්චේති තාන් ආදිශ|
لِأَنَّنَا كُنَّا نَحْنُ أَيْضًا قَبْلًا أَغْبِيَاءَ، غَيْرَ طَائِعِينَ، ضَالِّينَ، مُسْتَعْبَدِينَ لِشَهَوَاتٍ وَلَذَّاتٍ مُخْتَلِفَةٍ، عَائِشِينَ فِي ٱلْخُبْثِ وَٱلْحَسَدِ، مَمْقُوتِينَ، مُبْغِضِينَ بَعْضُنَا بَعْضًا. ٣ 3
යතඃ පූර්ව්වං වයමපි නිර්බ්බෝධා අනාඥාග්‍රාහිණෝ භ්‍රාන්තා නානාභිලාෂාණාං සුඛානාඤ්ච දාසේයා දුෂ්ටත්වේර්ෂ්‍යාචාරිණෝ ඝෘණිතාඃ පරස්පරං ද්වේෂිණශ්චාභවාමඃ|
وَلَكِنْ حِينَ ظَهَرَ لُطْفُ مُخَلِّصِنَا ٱللهِ وَإِحْسَانُهُ - ٤ 4
කින්ත්වස්මාකං ත්‍රාතුරීශ්වරස්‍ය යා දයා මර්ත්ත්‍යානාං ප්‍රති ච යා ප්‍රීතිස්තස්‍යාඃ ප්‍රාදුර්භාවේ ජාතේ
لَا بِأَعْمَالٍ فِي بِرٍّ عَمِلْنَاهَا نَحْنُ، بَلْ بِمُقْتَضَى رَحْمَتِهِ - خَلَّصَنَا بِغُسْلِ ٱلْمِيلَادِ ٱلثَّانِي وَتَجْدِيدِ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ، ٥ 5
වයම් ආත්මකෘතේභ්‍යෝ ධර්ම්මකර්ම්මභ්‍යස්තන්නහි කින්තු තස්‍ය කෘපාතඃ පුනර්ජන්මරූපේණ ප්‍රක්‍ෂාලනේන ප්‍රවිත්‍රස්‍යාත්මනෝ නූතනීකරණේන ච තස්මාත් පරිත්‍රාණාං ප්‍රාප්තාඃ
ٱلَّذِي سَكَبَهُ بِغِنًى عَلَيْنَا بِيَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ مُخَلِّصِنَا. ٦ 6
ස චාස්මාකං ත්‍රාත්‍රා යීශුඛ්‍රීෂ්ටේනාස්මදුපරි තම් ආත්මානං ප්‍රචුරත්වේන වෘෂ්ටවාන්|
حَتَّى إِذَا تَبَرَّرْنَا بِنِعْمَتِهِ، نَصِيرُ وَرَثَةً حَسَبَ رَجَاءِ ٱلْحَيَاةِ ٱلْأَبَدِيَّةِ. (aiōnios g166) ٧ 7
ඉත්ථං වයං තස්‍යානුග්‍රහේණ සපුණ්‍යීභූය ප්‍රත්‍යාශයානන්තජීවනස්‍යාධිකාරිණෝ ජාතාඃ| (aiōnios g166)
صَادِقَةٌ هِيَ ٱلْكَلِمَةُ. وَأُرِيدُ أَنْ تُقَرِّرَ هَذِهِ ٱلْأُمُورَ، لِكَيْ يَهْتَمَّ ٱلَّذِينَ آمَنُوا بِٱللهِ أَنْ يُمَارِسُوا أَعْمَالًا حَسَنَةً. فَإِنَّ هَذِهِ ٱلْأُمُورَ هِيَ ٱلْحَسَنَةُ وَٱلنَّافِعَةُ لِلنَّاسِ. ٨ 8
වාක්‍යමේතද් විශ්වසනීයම් අතෝ හේතෝරීශ්වරේ යේ විශ්වසිතවන්තස්තේ යථා සත්කර්ම්මාණ්‍යනුතිෂ්ඨේයුස්තථා තාන් දෘඪම් ආඥාපයේති මමාභිමතං| තාන්‍යේවෝත්තමානි මානවේභ්‍යඃ ඵලදානි ච භවන්ති|
وَأَمَّا ٱلْمُبَاحَثَاتُ ٱلْغَبِيَّةُ، وَٱلْأَنْسَابُ، وَٱلْخُصُومَاتُ، وَٱلْمُنَازَعَاتُ ٱلنَّامُوسِيةُ فَٱجْتَنِبْهَا، لِأَنَّهَا غَيْرُ نَافِعَةٍ، وَبَاطِلَةٌ. ٩ 9
මූඪේභ්‍යඃ ප්‍රශ්නවංශාවලිවිවාදේභ්‍යෝ ව්‍යවස්ථායා විතණ්ඩාභ්‍යශ්ච නිවර්ත්තස්ව යතස්තා නිෂ්ඵලා අනර්ථකාශ්ච භවන්ති|
اَلرَّجُلُ ٱلْمُبْتَدِعُ بَعْدَ ٱلْإِنْذَارِ مَرَّةً وَمَرَّتَيْنِ، أَعْرِضْ عَنْهُ. ١٠ 10
යෝ ජනෝ බිභිත්සුස්තම් ඒකවාරං ද්විර්ව්වා ප්‍රබෝධ්‍ය දූරීකුරු,
عَالِمًا أَنَّ مِثْلَ هَذَا قَدِ ٱنْحَرَفَ، وَهُوَ يُخْطِئُ مَحْكُومًا عَلَيْهِ مِنْ نَفْسِهِ. ١١ 11
යතස්තාදෘශෝ ජනෝ විපථගාමී පාපිෂ්ඨ ආත්මදෝෂකශ්ච භවතීති ත්වයා ඥායතාං|
حِينَمَا أُرْسِلُ إِلَيْكَ أَرْتِيمَاسَ أَوْ تِيخِيكُسَ، بَادِرْ أَنْ تَأْتِيَ إِلَيَّ إِلَى نِيكُوبُولِيسَ، لِأَنِّي عَزَمْتُ أَنْ أُشَتِّيَ هُنَاكَ. ١٢ 12
යදාහම් ආර්ත්තිමාං තුඛිකං වා තව සමීපං ප්‍රේෂයිෂ්‍යාමි තදා ත්වං නීකපලෞ මම සමීපම් ආගන්තුං යතස්ව යතස්තත්‍රෛවාහං ශීතකාලං යාපයිතුං මතිම් අකාර්ෂං|
جَهِّزْ زِينَاسَ ٱلنَّامُوسِيَّ وَأَبُلُّوسَ بِٱجْتِهَادٍ لِلسَّفَرِ حَتَّى لَا يُعْوِزَهُمَا شَيْءٌ. ١٣ 13
ව්‍යවස්ථාපකඃ සීනා ආපල්ලුශ්චෛතයෝඃ කස්‍යාප්‍යභාවෝ යන්න භවේත් තදර්ථං තෞ යත්නේන ත්වයා විසෘජ්‍යේතාං|
وَلْيَتَعَلَّمْ مَنْ لَنَا أَيْضًا أَنْ يُمَارِسُوا أَعْمَالًا حَسَنَةً لِلْحَاجَاتِ ٱلضَّرُورِيَّةِ، حَتَّى لَا يَكُونُوا بِلَا ثَمَرٍ. ١٤ 14
අපරම් අස්මදීයලෝකා යන්නිෂ්ඵලා න භවේයුස්තදර්ථං ප්‍රයෝජනීයෝපකාරායා සත්කර්ම්මාණ්‍යනුෂ්ඨාතුං ශික්‍ෂන්තාං|
يُسَلِّمُ عَلَيْكَ ٱلَّذِينَ مَعِي جَمِيعًا. سَلِّمْ عَلَى ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَنَا فِي ٱلْإِيمَانِ. اَلنِّعْمَةُ مَعَ جَمِيعِكُمْ. آمِينَ. ١٥ 15
මම සඞ්ගිනඃ සව්වේ ත්වාං නමස්කුර්ව්වතේ| යේ විශ්වාසාද් අස්මාසු ප්‍රීයන්තේ තාන් නමස්කුරු; සර්ව්වේෂු යුෂ්මාස්වනුග්‍රහෝ භූයාත්| ආමේන්|

< تِيطُس 3 >