< رُوما 13 >

لِتَخْضَعْ كُلُّ نَفْسٍ لِلسَّلَاطِينِ ٱلْفَائِقَةِ، لِأَنَّهُ لَيْسَ سُلْطَانٌ إِلَّا مِنَ ٱللهِ، وَٱلسَّلَاطِينُ ٱلْكَائِنَةُ هِيَ مُرَتَّبَةٌ مِنَ ٱللهِ، ١ 1
Basa atahori musi rena neu atahori mana to'u parenda' ra. Huu sira ra'ena hak no koasa fo parenda atahori. Te sira to'u koasa parenda' naa, huu Lamatualaian mana fee neu se. Mana to'u koasa ia ra sia, huu Lamatua' so'u se ena.
حَتَّى إِنَّ مَنْ يُقَاوِمُ ٱلسُّلْطَانَ يُقَاوِمُ تَرْتِيبَ ٱللهِ، وَٱلْمُقَاوِمُونَ سَيَأْخُذُونَ لِأَنْفُسِهِمْ دَيْنُونَةً. ٢ 2
Dad'i mete ma atahori lab'an atahori mana to'u parenda' ta'o naa, naa ona' ara lab'an saa fo Lamatua' so'u' a ena. Mete ma ara tao ta'o naa, dei fo ara hambu huku-doki' mia Lamatua'.
فَإِنَّ ٱلْحُكَّامَ لَيْسُوا خَوْفًا لِلْأَعْمَالِ ٱلصَّالِحَةِ بَلْ لِلشِّرِّيرَةِ. أَفَتُرِيدُ أَنْ لَا تَخَافَ ٱلسُّلْطَانَ؟ ٱفْعَلِ ٱلصَّلَاحَ فَيَكُونَ لَكَ مَدْحٌ مِنْهُ، ٣ 3
Mete ma hei tao ndoo-tetu', na afi' mimitau neu atahori mana to'u parenda' ra. Te mete ma hei tao de'ulaka', malole lena' ama mimitau se! Dad'i minea aom fo tao ndoo-tetu', fo sud'i mimitau se fai. Ma mete ma hei tao ta'o naa, na, dei fo ara koa nggi.
لِأَنَّهُ خَادِمُ ٱللهِ لِلصَّلَاحِ! وَلَكِنْ إِنْ فَعَلْتَ ٱلشَّرَّ فَخَفْ، لِأَنَّهُ لَا يَحْمِلُ ٱلسَّيْفَ عَبَثًا، إِذْ هُوَ خَادِمُ ٱللهِ، مُنْتَقِمٌ لِلْغَضَبِ مِنَ ٱلَّذِي يَفْعَلُ ٱلشَّرَّ. ٤ 4
Te atahori mana to'u parenda' naa ra, Lamatua' tengga nala se fo mete-se'u nggi. Te mete ma hei tao sala-kilu' mikindoo' a, malole lena' ama besa-b'esa leo! Huu nda hie-hie' a sa ara ra'ena hak fo huku-doki. Sira ia ra, ona Lamatua' atahori ded'enun fo ara huku-doki atahori mana tao de'ulaka' ra. Huu Lamatua' nda simbo d'ala de'ulaka' fo atahori tao' ra sa; Ana namanasa se.
لِذَلِكَ يَلْزَمُ أَنْ يُخْضَعَ لَهُ، لَيْسَ بِسَبَبِ ٱلْغَضَبِ فَقَطْ، بَلْ أَيْضًا بِسَبَبِ ٱلضَّمِيرِ. ٥ 5
Naeni de hei musi rena neu atahori mana to'u parenda' ra. Huu ama bub'ulu' sia rala mara mae, naa teb'e. Ma hei o bub'ulu' mae, Lamatua' namanasa mete ma hita nda tao ndoo-tetu' a sa.
فَإِنَّكُمْ لِأَجْلِ هَذَا تُوفُونَ ٱلْجِزْيَةَ أَيْضًا، إِذْ هُمْ خُدَّامُ ٱللهِ مُوَاظِبُونَ عَلَى ذَلِكَ بِعَيْنِهِ. ٦ 6
Ona' naa boe, hei musi bae bea mana nenene'etu' ena', huu atahori mana to'u parenda' ra ralalao Lamatua' ue-tataon.
فَأَعْطُوا ٱلْجَمِيعَ حُقُوقَهُمُ: ٱلْجِزْيَةَ لِمَنْ لَهُ ٱلْجِزْيَةُ. ٱلْجِبَايَةَ لِمَنْ لَهُ ٱلْجِبَايَةُ. وَٱلْخَوْفَ لِمَنْ لَهُ ٱلْخَوْفُ. وَٱلْإِكْرَامَ لِمَنْ لَهُ ٱلْإِكْرَامُ. ٧ 7
Dad'i hei musi bae basa e no matetu'. Bae neu mana ed'a bea ra, basa bea fo hei musi bae' a. Fee had'a-hormat neu basa atahori mana ra'ena hak simbo had'a-hormat. Ma mete ma hambu atahori tao d'ala malole' nakandoo' a na, so'u nara nara fo basa atahori bub'ulu' ara tao malole'.
لَا تَكُونُوا مَدْيُونِينَ لِأَحَدٍ بِشَيْءٍ إِلَّا بِأَنْ يُحِبَّ بَعْضُكُمْ بَعْضًا، لِأَنَّ مَنْ أَحَبَّ غَيْرَهُ فَقَدْ أَكْمَلَ ٱلنَّامُوسَ. ٨ 8
Bae mu'etu' huta-buku mara, fo afi musod'a mo' a huta-buku'. Huu hita tae tahuta sia' a dala' esa' a, naeni susue-lalai' a. Mete ma hei sue atahori, na, hei tao tungga Lamatua' hohoro-lalane nara ena.
لِأَنَّ «لَا تَزْنِ، لَا تَقْتُلْ، لَا تَسْرِقْ، لَا تَشْهَدْ بِٱلزُّورِ، لَا تَشْتَهِ»، وَإِنْ كَانَتْ وَصِيَّةً أُخْرَى، هِيَ مَجْمُوعَةٌ فِي هَذِهِ ٱلْكَلِمَةِ: «أَنْ تُحِبَّ قَرِيبَكَ كَنَفْسِكَ». ٩ 9
Huu Hohoro-lalane' naa ra rae, “Afi' hohongge; afi' misa atahori; afi' mimina'o; afi hii' a hambu atahori sud'i' a saan,” ma laen ra fai. Mete ma nau tao tungga basa Hohoro-lalane' ra, musi tao tungga Hohoro-lalane' esa ia, mana nae, “Ho musi sue atahori laen ra, ona' ho sue aom boe.”
اَلْمَحَبَّةُ لَا تَصْنَعُ شَرًّا لِلْقَرِيبِ، فَٱلْمَحَبَّةُ هِيَ تَكْمِيلُ ٱلنَّامُوسِ. ١٠ 10
Huu mete ma hita tatud'u susue' neu atahori esa, na, hita nda tao de'ulaka' mbali e sa, to? Dad'i mete ma ata tatud'u susue' takandoo' a, hita bisa tao tungga basa Hohoro-lalane' mia Lamatua'.
هَذَا وَإِنَّكُمْ عَارِفُونَ ٱلْوَقْتَ، أَنَّهَا ٱلْآنَ سَاعَةٌ لِنَسْتَيْقِظَ مِنَ ٱلنَّوْمِ، فَإِنَّ خَلَاصَنَا ٱلْآنَ أَقْرَبُ مِمَّا كَانَ حِينَ آمَنَّا. ١١ 11
Lamatualain nae mbo'i nggita mia atahori sia raefafo' ia de'ulaka nara. Ma lele' ia, eni fain fo fee masod'a' neu atahori, deka lena' mia lele' ata fe'e na tamahere neu Yesus Kristus. Naeni de, ata musi tasod'a no susue', huu tahine dala' naa ena. Ona' fe'esa'an naa, hita fe'e mana sunggu' ra. Te lele' ia, losa fain ena fo ata musi fela leo!
قَدْ تَنَاهَى ٱللَّيْلُ وَتَقَارَبَ ٱلنَّهَارُ، فَلْنَخْلَعْ أَعْمَالَ ٱلظُّلْمَةِ وَنَلْبَسْ أَسْلِحَةَ ٱلنُّورِ. ١٢ 12
Nda doo' sa, te basa tetemba' a ena, basa ma manggarelo' a losa boe. Dad'i malole lena', ata taloe' mia de'ulaka tara leo. Naa ona' atahori mana rasod'a sia ma'ahatu' rala no tao' a de'ulaka', huu ara du'a rae nda hambu atahori rita se sa. Te ale' ia, ata musi dad'i ona' sold'ad'u mana pake tee-tande netatis, fo tahehere tao d'ala malole' ra, ona' atahori mana rasod'a sia manggarelo' a rala.
لِنَسْلُكْ بِلِيَاقَةٍ كَمَا فِي ٱلنَّهَارِ: لَا بِٱلْبَطَرِ وَٱلسُّكْرِ، لَا بِٱلْمَضَاجِعِ وَٱلْعَهَرِ، لَا بِٱلْخِصَامِ وَٱلْحَسَدِ. ١٣ 13
Ata musi tasod'a no ndoo-tetu', fo basa atahori bisa rita nggita tao d'ala malole' ra. Nda malole' sa, mete ma hita aka' feta-d'ote ma tinu mafu. Nda malole' sa, mete ma hita aka' hohongge. Nda malole' sa, mete ma hita aka' tatofa-tauu' dii-ona'. Ma nda malole' sa, mete ma hita aka' horombala huu nda hii atahori malole' lena nggita sa.
بَلِ ٱلْبَسُوا ٱلرَّبَّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحَ، وَلَا تَصْنَعُوا تَدْبِيرًا لِلْجَسَدِ لِأَجْلِ ٱلشَّهَوَاتِ. ١٤ 14
Te malole lena', hei mimihere teb'e-teb'e neu hita Lamatuan Yesus Kristus fo misifali bali' rala mara fo dad'i ona' E, fo Lamatua' haitua nema' a. Ma mete ma ho hii' a tao d'ala nda ndoo-tetu' ra sa, na, afi' hela aom tungga' a hihii-nanaum mana tao leli' a. Mu'utataa' aom!

< رُوما 13 >