< رُؤيا 7 >

وَبَعْدَ هَذَا رَأَيْتُ أَرْبَعَةَ مَلَائِكَةٍ وَاقِفِينَ عَلَى أَرْبَعِ زَوَايَا ٱلْأَرْضِ، مُمْسِكِينَ أَرْبَعَ رِيَاحِ ٱلْأَرْضِ لِكَيْ لَا تَهُبَّ رِيحٌ عَلَى ٱلْأَرْضِ، وَلَا عَلَى ٱلْبَحْرِ، وَلَا عَلَى شَجَرَةٍ مَا. ١ 1
Basa naa ma, au ita Lamatualain aten haa mia sorga rambarii' sia raefafo' a ani-mata haa nara fo ra'angge anin. De anin nda bisa fuu sia tasi, mad'a' ata, ma hau-hau huu' ra sa.
وَرَأَيْتُ مَلَاكًا آخَرَ طَالِعًا مِنْ مَشْرِقِ ٱلشَّمْسِ مَعَهُ خَتْمُ ٱللهِ ٱلْحَيِّ، فَنَادَى بِصَوْتٍ عَظِيمٍ إِلَى ٱلْمَلَائِكَةِ ٱلْأَرْبَعَةِ، ٱلَّذِينَ أُعْطُوا أَنْ يَضُرُّوا ٱلْأَرْضَ وَٱلْبَحْرَ، ٢ 2
Lamatualain fee se koasa fo ara tao ralutu mad'a' ata no tasi' a. Basa ma Au ita selu' ate fea' sa mia sorga, nema mia rulu nema. Ana nendi cap mia Lamatualain mana masod'a losa doo ndu'u-d'oon. Ana nameli nafad'e ate kahaa' ra nae,
قَائِلًا: «لَا تَضُرُّوا ٱلْأَرْضَ وَلَا ٱلْبَحْرَ وَلَا ٱلْأَشْجَارَ، حَتَّى نَخْتِمَ عَبِيدَ إِلَهِنَا عَلَى جِبَاهِهِمْ». ٣ 3
“Helafi' dei! Afi' tao milutu mad'a' ata, tasi' a ma hau-hau huu' ra. Helafi' fo hai cap mala Lamatualain atahori dedenu nara ree nara dei.”
وَسَمِعْتُ عَدَدَ ٱلْمَخْتُومِينَ مِئَةً وَأَرْبَعَةً وَأَرْبَعِينَ أَلْفًا، مَخْتُومِينَ مِنْ كُلِّ سِبْطٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ: ٤ 4
Basa ma rafad'e au rae, ate naa cap nala Lamatua' atahori nara ena. Dedesi nara, atahori 144.000, mia basa leo Isra'el. Naeni:
مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا ٱثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ رَأُوبِينَ ٱثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ جَادَ ٱثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. ٥ 5
hambu atahori 12.000 mia leo Yahuda; atahori 12.000 mia leo Ruben; atahori 12.000 mia leo Gad;
مِنْ سِبْطِ أَشِيرَ ٱثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ نَفْتَالِي ٱثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ مَنَسَّى ٱثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. ٦ 6
atahori 12.000 mia leo Aser; atahori 12.000 mia leo Naftali; atahori 12.000 mia leo Manase;
مِنْ سِبْطِ شَمْعُونَ ٱثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ لَاوِي ٱثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ يَسَّاكَرَ ٱثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. ٧ 7
atahori 12.000 mia leo Simeon; atahori 12.000 mia leo Lewi; atahori 12.000 mia leo Isaskar;
مِنْ سِبْطِ زَبُولُونَ ٱثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ يُوسُفَ ٱثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. مِنْ سِبْطِ بِنْيَامِينَ ٱثْنَا عَشَرَ أَلْفَ مَخْتُومٍ. ٨ 8
atahori 12.000 mia leo Sebulon; atahori 12.000 mia leo Yusuf; ma atahori 12.000 mia leo Benyamin.
بَعْدَ هَذَا نَظَرْتُ وَإِذَا جَمْعٌ كَثِيرٌ لَمْ يَسْتَطِعْ أَحَدٌ أَنْ يَعُدَّهُ، مِنْ كُلِّ ٱلْأُمَمِ وَٱلْقَبَائِلِ وَٱلشُّعُوبِ وَٱلْأَلْسِنَةِ، وَاقِفُونَ أَمَامَ ٱلْعَرْشِ وَأَمَامَ ٱلْخَرُوفِ، مُتَسَرْبِلِينَ بِثِيَابٍ بِيضٍ وَفِي أَيْدِيهِمْ سَعَفُ ٱلنَّخْلِ ٩ 9
Basa ma, au ita atahori hetar, losa nda nenereken nala sa. Ara rema mia basa leo ra, ded'ea't ra, ma basa nusa' sia raefafo'. Basa se ra'ab'ue mbali kad'era parenda' no Lombo Ana' a. Ara pake bad'u muti' ma to'u palam roo' sia lima nara.
وَهُمْ يَصْرُخُونَ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ قَائِلِينَ: «ٱلْخَلَاصُ لِإِلَهِنَا ٱلْجَالِسِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَلِلْخَرُوفِ». ١٠ 10
Basa ma, ara so'u sosod'at de koa-kio randaa rae, “Hai koa-kio Lamatualain, mana endo' sia kad'era parenda' ia. Hai o so'u minanaru Lombo Ana' ia! Sira ia, mana fee hai masod'a'. Sira ia, mana soi d'ala masod'a' fee hai.”
وَجَمِيعُ ٱلْمَلَائِكَةِ كَانُوا وَاقِفِينَ حَوْلَ ٱلْعَرْشِ، وَٱلشُّيُوخِ وَٱلْحَيَوَانَاتِ ٱلْأَرْبَعَةِ، وَخَرُّوا أَمَامَ ٱلْعَرْشِ عَلَى وُجُوهِهِمْ وَسَجَدُوا لِلهِ ١١ 11
Ara ola' basa ta'o naa, ma Lamatualain ate nara mia sorga mana rambarii' rereo' kad'era parenda' a, sende' lululangga nara losa mata nara dai rae a mbali kad'era parenda monae' naa. Malangga-malangga naa ra, ro banda manaseli kahaa' naa ra, tao ta'o naa boe. Basa se be'utee neu Lamatualain,
قَائِلِينَ: «آمِينَ! ٱلْبَرَكَةُ وَٱلْمَجْدُ وَٱلْحِكْمَةُ وَٱلشُّكْرُ وَٱلْكَرَامَةُ وَٱلْقُدْرَةُ وَٱلْقُوَّةُ لِإِلَهِنَا إِلَى أَبَدِ ٱلْآبِدِينَ. آمِينَ!». (aiōn g165) ١٢ 12
ma sod'a rae, “Teb'e! Naa teb'e! Hai o koa-kio Lamatualain! Hai o so'u minanaru Lamatua' naran! Lamatua' dud'u'an, tanden seli. Lamatua' koasan, monae' seli. Lamatua' deren, manaseli'. Hai mo'e makasi neu Lamatualain nekendoo' a. Hai fee had'a-hormat neu Lamatualain nda neme'etu sa. Teb'e, ta'o naa! (aiōn g165)
وَأجَابَ وَاحِدٌ مِنَ ٱلشُّيُوخِ قَائِلًا لِي: «هَؤُلَاءِ ٱلْمُتَسَرْبِلُونَ بِٱلثِّيَابِ ٱلْبِيضِ، مَنْ هُمْ؟ وَمِنْ أَيْنَ أَتَوْا؟». ١٣ 13
Ara koa-kio basa ta'o naa, ma esa mia malangga ka 24 naa ra natane au nae, “Atahori nae' mana pake bad'u muti' naa ra ho muhine se, do? Ara mia bee rema?”
فَقُلْتُ لَهُ: «يَا سَيِّدُ، أَنْتَ تَعْلَمُ». فَقَالَ لِي: «هَؤُلَاءِ هُمُ ٱلَّذِينَ أَتَوْا مِنَ ٱلضِّيقَةِ ٱلْعَظِيمَةِ، وَقَدْ غَسَّلُوا ثِيَابَهُمْ وَبَيَّضُوا ثِيَابَهُمْ فِي دَمِ ٱلْخَرُوفِ ١٤ 14
Te au utaa ae, “Hoko', Papa. Au nda uhine se sa. Papa lebe nahine se.” Boe ma ana nafad'e au nae, “Sira, atahori mana kalua mia doid'oso monae' ena. Sira, atahori mana pake Lombo Ana' a raan, fo safe bua-ba'u nara, no tao ramuti' bad'u nara.
مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ هُمْ أَمَامَ عَرْشِ ٱللهِ، وَيَخْدِمُونَهُ نَهَارًا وَلَيْلًا فِي هَيْكَلِهِ، وَٱلْجَالِسُ عَلَى ٱلْعَرْشِ يَحِلُّ فَوْقَهُمْ. ١٥ 15
Huu naa, ara rambarii' sia Lamatualain kad'era parendan mata'. Ara tao mata' neu Lamatualain hatu' rerelon sia ume hule-o'en. Lamatualain no se nakandondoo' a. Lamatualain nanea se nakandondoo' a.
لَنْ يَجُوعُوا بَعْدُ، وَلَنْ يَعْطَشُوا بَعْدُ، وَلَا تَقَعُ عَلَيْهِمِ ٱلشَّمْسُ وَلَا شَيْءٌ مِنَ ٱلْحَرِّ، ١٦ 16
Dei fo ara nda ramed'a ndoe sa ena. Dei fo ara nda ramed'a ra'amad'a sa ena. Dei fo relo a nda haa se sa ena. Dei fo rou nara nda kufa dai matob'i' sa ena.
لِأَنَّ ٱلْخَرُوفَ ٱلَّذِي فِي وَسَطِ ٱلْعَرْشِ يَرْعَاهُمْ، وَيَقْتَادُهُمْ إِلَى يَنَابِيعِ مَاءٍ حَيَّةٍ، وَيَمْسَحُ ٱللهُ كُلَّ دَمْعَةٍ مِنْ عُيُونِهِمْ». ١٧ 17
Lombo Ana' mana deka kad'era parenda' naa, Dei fo dad'i manatad'a nara. dei fo ana mboo nendi se, reu rinu sia oe mata' mana nendi masod'a'. Dei fo Lamatualain o ose hendi susa-sona nara, fo ara nda afi' nggae sa ena.”

< رُؤيا 7 >