< رُؤيا 1 >

إِعْلَانُ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، ٱلَّذِي أَعْطَاهُ إِيَّاهُ ٱللهُ، لِيُرِيَ عَبِيدَهُ مَا لَابُدَّ أَنْ يَكُونَ عَنْ قَرِيبٍ، وَبَيَّنَهُ مُرْسِلًا بِيَدِ مَلَاكِهِ لِعَبْدِهِ يُوحَنَّا، ١ 1
Sod'a-mole' mia au, Yohanis, Yesus Kristus atahori ded'enun. Sia susura ia, au sura' saa mana nae dad'i. Au bub'ulu' ia ra ta'o ia: Lamatualain mana nafad'e mema' neu Yesus Kristus. Boe ma Lamatualain denu Yesus Kristus nafad'e Lamatua' atahori ded'enu nara. De Yesus denu aten esa mia sorga, fo nakambembela natud'u basa ia ra neu au, fo au sura' mema'. Te nda doo' sa te, basa ia ra dad'i. De hei musi rena malolole Lamatualain hara-liin fo Yesus nafad'e' ia.
ٱلَّذِي شَهِدَ بِكَلِمَةِ ٱللهِ وَبِشَهَادَةِ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ بِكُلِّ مَا رَآهُ. ٢ 2
طُوبَى لِلَّذِي يَقْرَأُ وَلِلَّذِينَ يَسْمَعُونَ أَقْوَالَ ٱلنُّبُوَّةِ، وَيَحْفَظُونَ مَا هُوَ مَكْتُوبٌ فِيهَا، لِأَنَّ ٱلْوَقْتَ قَرِيبٌ. ٣ 3
Basa atahori mana baca susura ia losa atahori bisa rena e, na, sira onton seli. Ma atahori mana rena isin no tao tungga hehelu-fufulin, sira o onton boe. Te fain, deka-deka nema ena.
يُوحَنَّا، إِلَى ٱلسَّبْعِ ٱلْكَنَائِسِ ٱلَّتِي فِي أَسِيَّا: نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلَامٌ مِنَ ٱلْكَائِنِ وَٱلَّذِي كَانَ وَٱلَّذِي يَأْتِي، وَمِنَ ٱلسَّبْعَةِ ٱلْأَرْوَاحِ ٱلَّتِي أَمَامَ عَرْشِهِ، ٤ 4
Sod'a-mole' mia au fee Lamatua' jama'at kahitu nara sia propinsi Asia. Au o'e fo Lamatualain natud'u rala malolen fo ama bisa misod'a no mole-d'ame. Te Lamatualain sia eni' a ma'ahulun. Ana sia lele' ia, ma nakandoo losa d'oo-ndu'u-d'oon. Au o o'e Dula-dale Meumaren natud'u rala malolen fo ama misod'a no mole-d'ame. Au ita Dula-dalen, ona' dula-dale' hitu mbali Lamatualain kad'era parendan.
وَمِنْ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ ٱلشَّاهِدِ ٱلْأَمِينِ، ٱلْبِكْرِ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ، وَرَئِيسِ مُلُوكِ ٱلْأَرْضِ: ٱلَّذِي أَحَبَّنَا، وَقَدْ غَسَّلَنَا مِنْ خَطَايَانَا بِدَمِهِ، ٥ 5
Au o o'e fo Yesus Kristus natud'u rala malolen fo misod'a no mole-d'ame. Ana ola' tungga ndoon saa fo Lamatualain nafad'e neu E. Dalahulun Ana mate ena, te Lamatualain nasod'a bali' E, fo Ana dad'i atahori ma'ahulu' mana masod'a bali' mia mamates. Dei fo Ana dad'i Mane' mana ator basa mane' sia raefafo'. Huu Yesus sue basa hita, naa de Ana fee raan titi soa' neu hita losa Ana mate. Ma mamaten soi dala' fo mbo'i hita mia sala-kilu tara.
وَجَعَلَنَا مُلُوكًا وَكَهَنَةً لِلهِ أَبِيهِ، لَهُ ٱلْمَجْدُ وَٱلسُّلْطَانُ إِلَى أَبَدِ ٱلْآبِدِينَ. آمِينَ. (aiōn g165) ٦ 6
Boe ma Ana so'u hita dad'i rauinggun, fo ata ue-tao fee aman Lamatualain. Yesus Kristus mema' manaseli', koasan nda manabasa' sa. Naa teb'e'! (aiōn g165)
هُوَذَا يَأْتِي مَعَ ٱلسَّحَابِ، وَسَتَنْظُرُهُ كُلُّ عَيْنٍ، وَٱلَّذِينَ طَعَنُوهُ، وَيَنُوحُ عَلَيْهِ جَمِيعُ قَبَائِلِ ٱلْأَرْضِ. نَعَمْ آمِينَ. ٧ 7
De milaa matam fo mete malolole. Ia naa Yesus no aman sia sorga. Nda doo' sa te, Ana onda nema sia lelee' rala. Dei fo basa atahori sia raefafo' rita E. Atahori mana mbau risa e, o rita E boe. Dei fo basa atahori sia raefafo' ia fale rala nara de nggae ei-ei huu rahine E. Basa ia ra mema' dei fo dad'i. Teb'e ta'o naa.
«أَنَا هُوَ ٱلْأَلِفُ وَٱلْيَاءُ، ٱلْبِدَايَةُ وَٱلنِّهَايَةُ» يَقُولُ ٱلرَّبُّ ٱلْكَائِنُ وَٱلَّذِي كَانَ وَٱلَّذِي يَأْتِي، ٱلْقَادِرُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ. ٨ 8
Lamatualain nae, “Au ia, Ma'ahulu' losa Ma'ab'uit. Au ia, A losa Z. Basa' e lao' mia Au, Eni' a mia fefeun losa bab'asan. Au sia eni' a dalahulun. Au sia oras ia. Ma Au sia ukundoo losa bab'asan. Huu Au mesa' nggo mana koasa manaseli'!”
أَنَا يُوحَنَّا أَخُوكُمْ وَشَرِيكُكُمْ فِي ٱلضِّيقَةِ وَفِي مَلَكُوتِ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ وَصَبْرِهِ. كُنْتُ فِي ٱلْجَزِيرَةِ ٱلَّتِي تُدْعَى بَطْمُسَ مِنْ أَجْلِ كَلِمَةِ ٱللهِ، وَمِنْ أَجْلِ شَهَادَةِ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. ٩ 9
Huu basa hita tamahere bela' tae, Yesus naa, hita Manen, naa de au o dad'i hei toronoom ena. Atahori ruma ramanasa, huu hita tungga Yesus, de ara tao doid'oso basa nggita. Te Yesus tao manggatee hita rala nara, fo ta'atataa' takandoo' a. Huu au ufad'e basa atahori so'al Lamatualain hara-liin, ma unori Yesus d'alan, naa de hambu atahori rasapaa. Ia naa ara to'u rala au ma nggari hendi' au isi' pulu ia, fo naran Patmos.
كُنْتُ فِي ٱلرُّوحِ فِي يَوْمِ ٱلرَّبِّ، وَسَمِعْتُ وَرَائِي صَوْتًا عَظِيمًا كَصَوْتِ بُوقٍ ١٠ 10
Lao esa ma, nandaa no fai hule-oe', Lamatualain Dula-dalen dai au. Aiboi' ma, au rena hara' sa nameli nahere' mia dea ngga. Lii na ona' a ma'oa e.
قَائِلًا: «أَنَا هُوَ ٱلْأَلِفُ وَٱلْيَاءُ. ٱلْأَوَّلُ وَٱلْآخِرُ. وَٱلَّذِي تَرَاهُ، ٱكْتُبْ فِي كِتَابٍ وَأَرْسِلْ إِلَى ٱلسَّبْعِ ٱلْكَنَائِسِ ٱلَّتِي فِي أَسِيَّا: إِلَى أَفَسُسَ، وَإِلَى سِمِيرْنَا، وَإِلَى بَرْغَامُسَ، وَإِلَى ثِيَاتِيرَا، وَإِلَى سَارْدِسَ، وَإِلَى فِيلَادَلْفِيَا، وَإِلَى لَاوُدِكِيَّةَ». ١١ 11
Hara' naa denu au nae, “Yohanis! Au ae utud'u mata' esa neu nggo. Basa saa fo mita' ia, musi sura'. Basa naa, musi haitua neu jema'at kahitu' ra, naeni jema'at sia kota Efesus, kota Smirna, kota Pergamus, kota Tiatira, kota Sardis, kota Filadelfia, no kota Laodikia.”
فَٱلْتَفَتُّ لِأَنْظُرَ ٱلصَّوْتَ ٱلَّذِي تَكَلَّمَ مَعِي. وَلَمَّا ٱلْتَفَتُّ رَأَيْتُ سَبْعَ مَنَايِرَ مِنْ ذَهَبٍ، ١٢ 12
Rena ta'o naa ma, heo' dea ngga ae mete seka mana ola' naa. Te au ita lambu ana' hitu nenenggunggua' sia mamana lambu nenetao' mia lilo.
وَفِي وَسْطِ ٱلسَّبْعِ ٱلْمَنَايِرِ شِبْهُ ٱبْنِ إِنْسَانٍ، مُتَسَرْبِلًا بِثَوْبٍ إِلَى ٱلرِّجْلَيْنِ، وَمُتَمَنْطِقًا عِنْدَ ثَدْيَيْهِ بِمِنْطَقَةٍ مِنْ ذَهَبٍ. ١٣ 13
Ma Atahori sa nambarii' sia lambu ra talad'a nara. Matan ona' Atahori Matetu' a. Ana pake bad'u naru' sa losa ein, no filu' lafe lilo' sa sia tenda Na.
وَأَمَّا رَأْسُهُ وَشَعْرُهُ فَأَبْيَضَانِ كَٱلصُّوفِ ٱلْأَبْيَضِ كَٱلثَّلْجِ، وَعَيْنَاهُ كَلَهِيبِ نَارٍ. ١٤ 14
Langga fulun, muti meuhie' ona' ab'as. Mata d'eke Na, mbila ona' ai e.
وَرِجْلَاهُ شِبْهُ ٱلنُّحَاسِ ٱلنَّقِيِّ، كَأَنَّهُمَا مَحْمِيَّتَانِ فِي أَتُونٍ. وَصَوْتُهُ كَصَوْتِ مِيَاهٍ كَثِيرَةٍ. ١٥ 15
Ei Nara, mbila kara-kara ona' riti fo atahori lalangge sia ai a. Haran, monae' ona' ree ra rakaruruluk.
وَمَعَهُ فِي يَدِهِ ٱلْيُمْنَى سَبْعَةُ كَوَاكِبَ، وَسَيْفٌ مَاضٍ ذُو حَدَّيْنِ يَخْرُجُ مِنْ فَمِهِ، وَوَجْهُهُ كَٱلشَّمْسِ وَهِيَ تُضِيءُ فِي قُوَّتِهَا. ١٦ 16
Sia lima onan, Ana to'u nduu' hitu. Mia bafa Na, fela tafa' tande' d'ea'-rala' sa dea nema. Mata Na, naronda ona' relo reorendu'.
فَلَمَّا رَأَيْتُهُ سَقَطْتُ عِنْدَ رِجْلَيْهِ كَمَيِّتٍ، فَوَضَعَ يَدَهُ ٱلْيُمْنَى عَلَيَّ قَائِلًا لِي: «لَا تَخَفْ، أَنَا هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْآخِرُ، ١٧ 17
Lele' au ita Atahori naa, boe ma au u'uloli ona' atahori mana mateleko', sia ein mata'. Te Ana keis au nendi' lima onan, ma ola' nae, “Ana ngge! Afi' mumutau! Te basa-b'asa ia ra lao' mia Au, eni' a mia fefeun losa bab'asan.
وَٱلْحَيُّ. وَكُنْتُ مَيْتًا، وَهَا أَنَا حَيٌّ إِلَى أَبَدِ ٱلْآبِدِينَ! آمِينَ. وَلِي مَفَاتِيحُ ٱلْهَاوِيَةِ وَٱلْمَوْتِ. (aiōn g165, Hadēs g86) ١٨ 18
Dalahulun Au mate, te ia naa mete dei. Au usod'a bali' ena, ma Au usod'a ukundoo losa bab'asan. Au mana to'u nggoe' fo soi mamana atahori mates ra, fo fee se rasod'a bali'. (aiōn g165, Hadēs g86)
فَٱكْتُبْ مَا رَأَيْتَ، وَمَا هُوَ كَائِنٌ، وَمَا هُوَ عَتِيدٌ أَنْ يَكُونَ بَعْدَ هَذَا. ١٩ 19
Musi sura' mala basa saa fo mita' ra ena, ma sura' basa saa fo mana nae dad'i' ra boe.
سِرُّ ٱلسَّبْعَةِ ٱلْكَوَاكِبِ ٱلَّتِي رَأَيْتَ عَلَى يَمِينِي، وَٱلسَّبْعِ ٱلْمَنَايِرِ ٱلذَّهَبِيَّةِ: ٱلسَّبْعَةُ ٱلْكَوَاكِبُ هِيَ مَلَائِكَةُ ٱلسَّبْعِ ٱلْكَنَائِسِ، وَٱلْمَنَايِرُ ٱلسَّبْعُ ٱلَّتِي رَأَيْتَهَا هِيَ ٱلسَّبْعُ ٱلْكَنَائِسِ». ٢٠ 20
Au ufad'e u'uhulu' sosoan ta'o ia: lambu lilo kahitu' naa ra sosoan, naeni jama'at hitu. Ma nduu' hitu fo mita sia lima ona ngga naa, naeni ate hitu mia sorga rendi hara-lii' mia Lamatua' fee neu jama'at ra.”

< رُؤيا 1 >