< أَمْثَالٌ 23:29 >

لِمَنِ ٱلْوَيْلُ؟ لِمَنِ ٱلشَّقَاوَةُ؟ لِمَنِ ٱلْمُخَاصَمَاتُ؟ لِمَنِ ٱلْكَرْبُ؟ لِمَنِ ٱلْجُرُوحُ بِلَا سَبَبٍ؟ لِمَنِ ٱزْمِهْرَارُ ٱلْعَيْنَيْنِ؟ ٢٩ 29
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
[belongs] to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/מִ֨י
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

whom?
Strongs:
Lexicon:
מִי
Hebrew:
לְ/מִ֨י
Transliteration:
Mi
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
who?
Morphhology:
Interrogative Pronoun
Grammar:
an INDICATOR that a question is being asked
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מִי
Transliteration:
mi
Gloss:
who?
Morphhology:
Hebrew Interogative
Definition:
who, whose, whom, would that, whoever, whosoever
Strongs
Word:
מִי
Transliteration:
mîy
Pronounciation:
me
Language:
Hebrew
Definition:
who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix; any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God.; an interrogative pronoun of persons, as h4100 (מָה) is of things

woe
Strongs:
Lexicon:
אוֹי
Hebrew:
א֥וֹי
Transliteration:
'o
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
woe!
Morphhology:
Interjection
Grammar:
an INDICATOR that this is an exclamation
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אוֹי
Transliteration:
oy
Gloss:
woe!
Morphhology:
Hebrew Interjection
Definition:
woe! alas! oh! 1a) passionate cry of grief or despair
Strongs
Word:
אוֹי
Transliteration:
ʼôwy
Pronounciation:
o'-ee
Language:
Hebrew
Morphhology:
Interjection
Definition:
lamentation; also interjectionally Oh!; alas, woe.; probably from h183 (אָוָה) (in the sense of crying out after)

[belongs] to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/מִ֪י
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

whom?
Strongs:
Lexicon:
מִי
Hebrew:
לְ/מִ֪י
Transliteration:
Mi
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
who?
Morphhology:
Interrogative Pronoun
Grammar:
an INDICATOR that a question is being asked
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מִי
Transliteration:
mi
Gloss:
who?
Morphhology:
Hebrew Interogative
Definition:
who, whose, whom, would that, whoever, whosoever
Strongs
Word:
מִי
Transliteration:
mîy
Pronounciation:
me
Language:
Hebrew
Definition:
who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix; any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God.; an interrogative pronoun of persons, as h4100 (מָה) is of things

woe!
Strongs:
Lexicon:
אֲבוֹי
Hebrew:
אֲב֡וֹי
Transliteration:
'a.Vo
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Interjection
Grammar:
an INDICATOR that this is an exclamation
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אֲבוֹי
Transliteration:
a.voy
Gloss:
pain!
Morphhology:
Hebrew Interjection
Definition:
Oh, Woe, (exclamation of pain - indicates desire or uneasiness)
Strongs
Word:
אֲבוֹי
Transliteration:
ʼăbôwy
Pronounciation:
ab-o'ee
Language:
Hebrew
Morphhology:
Interjection
Definition:
want; sorrow.; from h14 (אָבָה) (in the sense of desiring)

[belong] to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/מִ֤י
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

whom?
Strongs:
Lexicon:
מִי
Hebrew:
לְ/מִ֤י
Transliteration:
Mi
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
who?
Morphhology:
Interrogative Pronoun
Grammar:
an INDICATOR that a question is being asked
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מִי
Transliteration:
mi
Gloss:
who?
Morphhology:
Hebrew Interogative
Definition:
who, whose, whom, would that, whoever, whosoever
Strongs
Word:
מִי
Transliteration:
mîy
Pronounciation:
me
Language:
Hebrew
Definition:
who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix; any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God.; an interrogative pronoun of persons, as h4100 (מָה) is of things

contentions
Strongs:
Lexicon:
מִדְיָן
Hebrew:
מִדְיָנִ֨ים
Transliteration:
mi.do.nim
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
contention
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
Qere 'spoken' corrections from margin and text pointing, influencing variant: Ketiv 'written', Tyndale pointing
Variations:
Ketiv = mi.do.nim (מְדוֹנִים) "contentions" (h4066=HNcmpa)
Other Spelling:
Leningrad = מִדְוָנִ֨ים\׀
Alternates:
Tyndale
Word:
מִדְיָן
Transliteration:
mid.yan
Gloss:
contention
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
strife, contention
Strongs
Word:
מִדְיָן
Transliteration:
midyân
Pronounciation:
mid-yawn'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
{a contest or quarrel}; brawling, contention(-ous).; a variation for h4066 (מָדוֹן)

[belongs] to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ/מִ֥י
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

whom?
Strongs:
Lexicon:
מִי
Hebrew:
לְ/מִ֥י
Transliteration:
Mi
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
who?
Morphhology:
Interrogative Pronoun
Grammar:
an INDICATOR that a question is being asked
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מִי
Transliteration:
mi
Gloss:
who?
Morphhology:
Hebrew Interogative
Definition:
who, whose, whom, would that, whoever, whosoever
Strongs
Word:
מִי
Transliteration:
mîy
Pronounciation:
me
Language:
Hebrew
Definition:
who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix; any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God.; an interrogative pronoun of persons, as h4100 (מָה) is of things

complaint
Strongs:
Lexicon:
שִׂיחַ
Hebrew:
שִׂ֗יחַ
Transliteration:
Si.ach
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
שִׂיחַ
Transliteration:
si.ach
Gloss:
complaint
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
meditation, complaint, musing 1a) plaint, complaint 1b) following are uncertain 1b1) musing 1b2) anxiety, trouble 1b3) talk
Strongs
Word:
שִׂיחַ
Transliteration:
sîyach
Pronounciation:
see'-akh
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a contemplation; by implication, an utterance; babbling, communication, complaint, meditation, prayer, talk.; from h7878 (שִׂיחַ)

[belong] to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ֭/מִי
Transliteration:
Le.
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

whom?
Strongs:
Lexicon:
מִי
Hebrew:
לְ֭/מִי
Transliteration:
mi
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
who?
Morphhology:
Interrogative Pronoun
Grammar:
an INDICATOR that a question is being asked
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מִי
Transliteration:
mi
Gloss:
who?
Morphhology:
Hebrew Interogative
Definition:
who, whose, whom, would that, whoever, whosoever
Strongs
Word:
מִי
Transliteration:
mîy
Pronounciation:
me
Language:
Hebrew
Definition:
who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix; any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God.; an interrogative pronoun of persons, as h4100 (מָה) is of things

wounds
Strongs:
Lexicon:
פֶּ֫צַע
Hebrew:
פְּצָעִ֣ים
Transliteration:
pe.tza.'Im
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
wound
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
פֶּ֫צַע
Transliteration:
pe.tsa
Gloss:
wound
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
bruise, wound
Strongs
Word:
פֶּצַע
Transliteration:
petsaʻ
Pronounciation:
peh'-tsah
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a wound; wound(-ing).; from h6481 (פָּצַע)

without cause
Strongs:
Lexicon:
חִנָּם
Hebrew:
חִנָּ֑ם
Transliteration:
chi.Nam
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
for nothing
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING an action
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
חִנָּם
Transliteration:
chin.nam
Gloss:
for nothing
Morphhology:
Hebrew Adverb
Definition:
freely, for nothing, without cause 1a) gratis, gratuitously, for nothing 1b) for no purpose, in vain 1c) gratuitously, without cause, undeservedly
Strongs
Word:
חִנָּם
Transliteration:
chinnâm
Pronounciation:
khin-nawm'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adverb
Definition:
gratis, i.e. devoid of cost, reason or advantage; without a cause (cost, wages), causeless, to cost nothing, free(-ly), innocent, for nothing (nought, in vain.; from h2580 (חֵן)

[belongs] to
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לְ֝/מִ֗י
Transliteration:
le.
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

whom?
Strongs:
Lexicon:
מִי
Hebrew:
לְ֝/מִ֗י
Transliteration:
Mi
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
who?
Morphhology:
Interrogative Pronoun
Grammar:
an INDICATOR that a question is being asked
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מִי
Transliteration:
mi
Gloss:
who?
Morphhology:
Hebrew Interogative
Definition:
who, whose, whom, would that, whoever, whosoever
Strongs
Word:
מִי
Transliteration:
mîy
Pronounciation:
me
Language:
Hebrew
Definition:
who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things); also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix; any (man), [idiom] he, [idiom] him, [phrase] O that! what, which, who(-m, -se, -soever), [phrase] would to God.; an interrogative pronoun of persons, as h4100 (מָה) is of things

dullness of
Strongs:
Lexicon:
חַכְלִלוּת
Hebrew:
חַכְלִל֥וּת
Transliteration:
chakh.li.Lut
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
dullness
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
חַכְלִלוּת
Transliteration:
chakh.li.lut
Gloss:
dullness
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
redness, dullness
Strongs
Word:
חַכְלִלוּת
Transliteration:
chaklilûwth
Pronounciation:
khak-lee-looth'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adjective
Definition:
flash (of the eyes); in a bad sense, blearedness; redness.; from h2447 (חַכְלִיל)

eyes
Strongs:
Lexicon:
עַ֫יִן
Hebrew:
עֵינָֽיִם\׃
Transliteration:
'ei.Na.yim
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
eye
Morphhology:
Noun (Dual Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to two female people or things
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
עַ֫יִן
Transliteration:
a.yin
Gloss:
eye
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
eye eye 1a) eye 1a1) of physical eye 1a2) as showing mental qualities 1a3) of mental and spiritual faculties (fig.)
Strongs > h5869
Word:
עַיִן
Transliteration:
ʻayin
Pronounciation:
ah'-yin
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun
Definition:
an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).; probably a primitive word

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
עֵינָֽיִם\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< أَمْثَالٌ 23:29 >