< مِيخَا 4:11 >

وَٱلْآنَ قَدِ ٱجْتَمَعَتْ عَلَيْكِ أُمَمٌ كَثِيرَةٌ، ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ: «لِتَتَدَنَّسْ وَلْتَتَفَرَّسْ عُيُونُنَا فِي صِهْيَوْنَ». ١١ 11
and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/עַתָּ֛ה
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

now
Strongs:
Lexicon:
עַתָּ֫ה
Hebrew:
וְ/עַתָּ֛ה
Transliteration:
'a.Tah
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING an action
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
עַתָּ֫ה
Transliteration:
at.tah
Gloss:
now
Morphhology:
Hebrew Adverb
Definition:
now 1a) now 1b) in phrases
Strongs
Word:
עַתָּה
Transliteration:
ʻattâh
Pronounciation:
at-taw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adverb
Definition:
at this time, whether adverb, conjunction or expletive; henceforth, now, straightway, this time, whereas.; from h6256 (עֵת)

they have gathered
Strongs:
Lexicon:
אָסַף
Hebrew:
נֶאֶסְפ֥וּ
Transliteration:
ne.'es.Fu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to gather
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present to male or female people or things being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אָסַף
Transliteration:
a.saph
Gloss:
to gather
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to gather, receive, remove, gather in 1a) (Qal) 1a1) to gather, collect 1a2) to gather (an individual into company of others) 1a3) to bring up the rear 1a4) to gather and take away, remove, withdraw 1b) (Niphal) 1b1) to assemble, be gathered 1b2) (pass of Qal 1a2) 1b2a) to be gathered to one's fathers 1b2b) to be brought in or into (association with others) 1b3) (pass of Qal 1a4) 1b3a) to be taken away, removed, perish 1c) (Piel) 1c1) to gather (harvest) 1c2) to take in, receive into 1c3) rearguard, rearward (subst) 1d) (Pual) to be gathered 1e) (Hithpael) to gather oneself or themselves
Strongs
Word:
אָסַף
Transliteration:
ʼâçaph
Pronounciation:
aw-saf'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove (destroy, leave behind, put up, restore, etc.); assemble, bring, consume, destroy, felch, gather (in, together, up again), [idiom] generally, get (him), lose, put all together, receive, recover (another from leprosy), (be) rereward, [idiom] surely, take (away, into, up), [idiom] utterly, withdraw.; a primitive root

on
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
עַל
Hebrew:
עָלַ֖יִ/ךְ
Transliteration:
'a.La.yi
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
upon
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
עַל
Transliteration:
al
Gloss:
upon
Morphhology:
Hebrew Preposition
Definition:
prep upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against 1a) upon, on the ground of, on the basis of, on account of, because of, therefore, on behalf of, for the sake of, for, with, in spite of, notwithstanding, concerning, in the matter of, as regards 1b) above, beyond, over (of excess) 1c) above, over (of elevation or pre-eminence) 1d) upon, to, over to, unto, in addition to, together with, with (of addition) 1e) over (of suspension or extension) 1f) by, adjoining, next, at, over, around (of contiguity or proximity) 1g) down upon, upon, on, from, up upon, up to, towards, over towards, to, against (with verbs of motion) 1h) to (as a dative)
Strongs > h5921
Word:
עַל
Transliteration:
ʻal
Pronounciation:
al
Language:
Hebrew
Definition:
above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with.; properly, the same as h5920 (עַל) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following)

you
Strongs:
Lexicon:
Os2f
Hebrew:
עָלַ֖יִ/ךְ
Transliteration:
kh
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Singular Feminine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a female person or thing being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
ךְ
Transliteration:
kh
Gloss:
you
Morphhology:
Hebrew you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person feminine singular
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person feminine singular

nations
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
גּוֹי
Hebrew:
גּוֹיִ֣ם
Transliteration:
go.Yim
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
nation
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
גּוֹי
Transliteration:
goy
Gloss:
nation
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
nation, people 1a) nation, people 1a1) usually of non-Hebrew people 1a2) of descendants of Abraham 1a3) of Israel 1b) of swarm of locusts, other animals (fig.)
Strongs > h1471
Word:
גּוֹי
Transliteration:
gôwy
Pronounciation:
go'-ee
Language:
Hebrew
Definition:
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts; Gentile, heathen, nation, people.; rarely (shortened) גֹּי; apparently from the same root as h1465 (גֵּוָה) (in the sense of massing)

many
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
רַב
Hebrew:
רַבִּ֑ים
Transliteration:
ra.Bim
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Adjective (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING male people or things
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
רַב
Transliteration:
rav
Gloss:
many
Morphhology:
Hebrew Noun
Definition:
adj much, many, great 1a) much 1b) many 1c) abounding in 1d) more numerous than 1e) abundant, enough 1f) great 1g) strong 1h) greater than adv 1i) much, exceedingly
Strongs > h7227
Word:
רַב
Transliteration:
rab
Pronounciation:
rab
Language:
Hebrew
Definition:
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality); (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).; by contracted from h7231 (רָבַב)

that
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הָ/אֹמְרִ֣ים
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Gloss:
the
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

are saying
Strongs:
Lexicon:
אָמַר
Hebrew:
הָ/אֹמְרִ֣ים
Transliteration:
'o.me.Rim
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to say
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Participle (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY being done by male people or things
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אָמַר
Transliteration:
a.mar
Gloss:
to say
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to say, speak, utter 1a) (Qal) to say, to answer, to say in one's heart, to think, to command, to promise, to intend 1b) (Niphal) to be told, to be said, to be called 1c) (Hithpael) to boast, to act proudly 1d) (Hiphil) to avow, to avouch Aramaic equivalent: a.mar (אֲמַר "to say" h560)
Strongs
Word:
אָמַר
Transliteration:
ʼâmar
Pronounciation:
aw-mar'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet.; a primitive root

let her be polluted
Strongs:
Lexicon:
חָנֵף
Hebrew:
תֶּחֱנָ֔ף
Transliteration:
te.che.Naf
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to pollute
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Third Singular Feminine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present by a female person or thing being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
חָנֵף
Transliteration:
cha.neph
Gloss:
to pollute
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to be profaned, be defiled, be polluted, be corrupt 1a) (Qal) 1a1) to be polluted 1a2) to be profane, be godless 1b) (Hiphil) 1b1) to pollute 1b2) to make profane, make godless, cause to be defiled
Strongs
Word:
חָנֵף
Transliteration:
chânêph
Pronounciation:
khaw-nafe'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to soil, especially in a moral sense; corrupt, defile, [idiom] greatly, pollute, profane.; a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/תַ֥חַז
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

let it look
Strongs:
Lexicon:
חָזָה
Hebrew:
וְ/תַ֥חַז
Transliteration:
Ta.chaz
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to see
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Jussive) Third Singular Feminine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that may be done incompletely in the future or present by a female person or thing being discussed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
חָזָה
Transliteration:
cha.zah
Gloss:
to see
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to see, perceive, look, behold, prophesy, provide 1a) (Qal) 1a1) to see, behold 1a2) to see as a seer in the ecstatic state 1a3) to see, perceive 1a3a) with the intelligence 1a3b) to see (by experience) 1a3c) to provide Aramaic equivalent: cha.zah (חֲזָה "to see" h2370)
Strongs
Word:
חָזָה
Transliteration:
châzâh
Pronounciation:
khaw-zaw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to gaze at; mentally to perceive, contemplate (with pleasure); specifically, to have avision of; behold, look, prophesy, provide, see.; a primitive root

on
Strongs:
Lexicon:
ב
Hebrew:
בְּ/צִיּ֖וֹן
Transliteration:
be.
Context:
Next word
Gloss:
in
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix beth: in, among, with

Zion
Strongs:
Lexicon:
צִיּוֹן
Hebrew:
בְּ/צִיּ֖וֹן
Transliteration:
tzi.Yon
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Proper Noun (Location)
Grammar:
the NAME of a location
Source:
Leningrad manuscript
Additional:
Jerusalem @ Jos.10.1-Rev
Tyndale
Word:
צִיּוֹן
Origin:
a Name of h3389
Transliteration:
tsiy.yon
Gloss:
Zion
Morphhology:
Proper Name Noun Location
Definition:
Zion = "parched place" another name for Jerusalem especially in the prophetic books Another name of ye.ru.sha.laim (יְרוּשָׁלִַ֫ם, יְרוּשְׁלֵם "Jerusalem" h3389)
Strongs
Word:
צִיּוֹן
Transliteration:
Tsîyôwn
Pronounciation:
tsee-yone'
Language:
Proper Name
Morphhology:
Proper Name Location
Definition:
Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem; Zion.; the same (regularly) as h6725 (צִיּוּן)lemma צִיוּן missing dagesh, corrected to צִיּוּן

eyes
Strongs:
Lexicon:
עַ֫יִן
Hebrew:
עֵינֵֽי/נוּ\׃
Transliteration:
'ei.Nei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
eye
Morphhology:
Noun (Dual Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to two female PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
עַ֫יִן
Transliteration:
a.yin
Gloss:
eye
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
eye eye 1a) eye 1a1) of physical eye 1a2) as showing mental qualities 1a3) of mental and spiritual faculties (fig.)
Strongs > h5869
Word:
עַיִן
Transliteration:
ʻayin
Pronounciation:
ah'-yin
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun
Definition:
an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).; probably a primitive word

our
Strongs:
Lexicon:
Pp1c
Hebrew:
עֵינֵֽי/נוּ\׃
Transliteration:
nu
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Plural Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
נוּ
Transliteration:
mu
Gloss:
our
Morphhology:
Hebrew our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
עֵינֵֽי/נוּ\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< مِيخَا 4:11 >