< مَتَّى 17 >

وَبَعْدَ سِتَّةِ أَيَّامٍ أَخَذَ يَسُوعُ بُطْرُسَ وَيَعْقُوبَ وَيُوحَنَّا أَخَاهُ وَصَعِدَ بِهِمْ إِلَى جَبَلٍ عَالٍ مُنْفَرِدِينَ. ١ 1
අනන්තරං ෂඩ්දිනේභ්‍යඃ පරං යීශුඃ පිතරං යාකූබං තත්සහජං යෝහනඤ්ච ගෘහ්ලන් උච්චාද්‍රේ ර්විවික්තස්ථානම් ආගත්‍ය තේෂාං සමක්‍ෂං රූපමන්‍යත් දධාර|
وَتَغَيَّرَتْ هَيْئَتُهُ قُدَّامَهُمْ، وَأَضَاءَ وَجْهُهُ كَٱلشَّمْسِ، وَصَارَتْ ثِيَابُهُ بَيْضَاءَ كَٱلنُّورِ. ٢ 2
තේන තදාස්‍යං තේජස්වි, තදාභරණම් ආලෝකවත් පාණ්ඩරමභවත්|
وَإِذَا مُوسَى وَإِيلِيَّا قَدْ ظَهَرَا لَهُمْ يَتَكَلَّمَانِ مَعَهُ. ٣ 3
අන්‍යච්ච තේන සාකං සංලපන්තෞ මූසා ඒලියශ්ච තේභ්‍යෝ දර්ශනං දදතුඃ|
فَجَعَلَ بُطْرُسُ يَقُولُ لِيَسُوعَ: «يَارَبُّ، جَيِّدٌ أَنْ نَكُونَ هَهُنَا! فَإِنْ شِئْتَ نَصْنَعْ هُنَا ثَلَاثَ مَظَالَّ: لَكَ وَاحِدَةٌ، وَلِمُوسَى وَاحِدَةٌ، وَلِإِيلِيَّا وَاحِدَةٌ». ٤ 4
තදානීං පිතරෝ යීශුං ජගාද, හේ ප්‍රභෝ ස්ථිතිරත්‍රාස්මාකං ශුභා, යදි භවතානුමන්‍යතේ, තර්හි භවදර්ථමේකං මූසාර්ථමේකම් ඒලියාර්ථඤ්චෛකම් ඉති ත්‍රීණි දූෂ්‍යාණි නිර්ම්මම|
وَفِيمَا هُوَ يَتَكَلَّمُ إِذَا سَحَابَةٌ نَيِّرَةٌ ظَلَّلَتْهُمْ، وَصَوْتٌ مِنَ ٱلسَّحَابَةِ قَائِلًا: «هَذَا هُوَ ٱبْنِي ٱلْحَبِيبُ ٱلَّذِي بِهِ سُرِرْتُ. لَهُ ٱسْمَعُوا». ٥ 5
ඒතත්කථනකාල ඒක උජ්ජවලඃ පයෝදස්තේෂාමුපරි ඡායාං කෘතවාන්, වාරිදාද් ඒෂා නභසීයා වාග් බභූව, මමායං ප්‍රියඃ පුත්‍රඃ, අස්මින් මම මහාසන්තෝෂ ඒතස්‍ය වාක්‍යං යූයං නිශාමයත|
وَلَمَّا سَمِعَ ٱلتَّلَامِيذُ سَقَطُوا عَلَى وُجُوهِهِمْ وَخَافُوا جِدًّا. ٦ 6
කින්තු වාචමේතාං ශෘණ්වන්තඒව ශිෂ්‍යා මෘශං ශඞ්කමානා න්‍යුබ්ජා න්‍යපතන්|
فَجَاءَ يَسُوعُ وَلَمَسَهُمْ وَقَالَ: «قُومُوا، وَلَا تَخَافُوا». ٧ 7
තදා යීශුරාගත්‍ය තේෂාං ගාත්‍රාණි ස්පෘශන් උවාච, උත්තිෂ්ඨත, මා භෛෂ්ට|
فَرَفَعُوا أَعْيُنَهُمْ وَلَمْ يَرَوْا أَحَدًا إِلَّا يَسُوعَ وَحْدَهُ. ٨ 8
තදානීං නේත්‍රාණ්‍යුන්මීල්‍ය යීශුං විනා කමපි න දදෘශුඃ|
وَفِيمَا هُمْ نَازِلُونَ مِنَ ٱلْجَبَلِ أَوْصَاهُمْ يَسُوعُ قَائِلًا: «لَا تُعْلِمُوا أَحَدًا بِمَا رَأَيْتُمْ حَتَّى يَقُومَ ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ». ٩ 9
තතඃ පරම් අද්‍රේරවරෝහණකාලේ යීශුස්තාන් ඉත්‍යාදිදේශ, මනුජසුතස්‍ය මෘතානාං මධ්‍යාදුත්ථානං යාවන්න ජායතේ, තාවත් යුෂ්මාභිරේතද්දර්ශනං කස්මෛචිදපි න කථයිතව්‍යං|
وَسَأَلَهُ تَلَامِيذُهُ قَائِلِينَ: «فَلِمَاذَا يَقُولُ ٱلْكَتَبَةُ: إِنَّ إِيلِيَّا يَنْبَغِي أَنْ يَأْتِيَ أَوَّلًا؟». ١٠ 10
තදා ශිෂ්‍යාස්තං පප්‍රච්ඡුඃ, ප්‍රථමම් ඒලිය ආයාස්‍යතීති කුත උපාධ්‍යායෛරුච්‍යතේ?
فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمْ: «إِنَّ إِيلِيَّا يَأْتِي أَوَّلًا وَيَرُدُّ كُلَّ شَيْءٍ. ١١ 11
තතෝ යීශුඃ ප්‍රත්‍යවාදීත්, ඒලියඃ ප්‍රාගේත්‍ය සර්ව්වාණි සාධයිෂ්‍යතීති සත්‍යං,
وَلَكِنِّي أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ إِيلِيَّا قَدْ جَاءَ وَلَمْ يَعْرِفُوهُ، بَلْ عَمِلُوا بِهِ كُلَّ مَا أَرَادُوا. كَذَلِكَ ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ أَيْضًا سَوْفَ يَتَأَلَّمُ مِنْهُمْ». ١٢ 12
කින්ත්වහං යුෂ්මාන් වච්මි, ඒලිය ඒත්‍ය ගතඃ, තේ තමපරිචිත්‍ය තස්මින් යථේච්ඡං ව්‍යවජහුඃ; මනුජසුතේනාපි තේෂාමන්තිකේ තාදෘග් දුඃඛං භෝක්තව්‍යං|
حِينَئِذٍ فَهِمَ ٱلتَّلَامِيذُ أَنَّهُ قَالَ لَهُمْ عَنْ يُوحَنَّا ٱلْمَعْمَدَانِ. ١٣ 13
තදානීං ස මජ්ජයිතාරං යෝහනමධි කථාමේතාං ව්‍යාහෘතවාන්, ඉත්ථං තච්ඡිෂ්‍යා බුබුධිරේ|
وَلَمَّا جَاءُوا إِلَى ٱلْجَمْعِ تَقَدَّمَ إِلَيْهِ رَجُلٌ جَاثِيًا لَهُ ١٤ 14
පශ්චාත් තේෂු ජනනිවහස්‍යාන්තිකමාගතේෂු කශ්චිත් මනුජස්තදන්තිකමේත්‍ය ජානූනී පාතයිත්වා කථිතවාන්,
وَقَائِلًا: «يَا سَيِّدُ، ٱرْحَمِ ٱبْنِي فَإِنَّهُ يُصْرَعُ وَيَتَأَلَّمُ شَدِيدًا، وَيَقَعُ كَثِيرًا فِي ٱلنَّارِ وَكَثِيرًا فِي ٱلْمَاءِ. ١٥ 15
හේ ප්‍රභෝ, මත්පුත්‍රං ප්‍රති කෘපාං විදධාතු, සෝපස්මාරාමයේන භෘශං ව්‍යථිතඃ සන් පුනඃ පුන ර්වහ්නෞ මුහු ර්ජලමධ්‍යේ පතති|
وَأَحْضَرْتُهُ إِلَى تَلَامِيذِكَ فَلَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يَشْفُوهُ». ١٦ 16
තස්මාද් භවතඃ ශිෂ්‍යාණාං සමීපේ තමානයං කින්තු තේ තං ස්වාස්ථං කර්ත්තුං න ශක්තාඃ|
فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ: «أَيُّهَا ٱلْجِيلُ غَيْرُ ٱلْمُؤْمِنِ، ٱلْمُلْتَوِي، إِلَى مَتَى أَكُونُ مَعَكُمْ؟ إِلَى مَتَى أَحْتَمِلُكُمْ؟ قَدِّمُوهُ إِلَيَّ هَهُنَا!». ١٧ 17
තදා යීශුඃ කථිතවාන් රේ අවිශ්වාසිනඃ, රේ විපථගාමිනඃ, පුනඃ කතිකාලාන් අහං යුෂ්මාකං සන්නිධෞ ස්ථාස්‍යාමි? කතිකාලාන් වා යුෂ්මාන් සහිෂ්‍යේ? තමත්‍ර මමාන්තිකමානයත|
فَٱنْتَهَرَهُ يَسُوعُ، فَخَرَجَ مِنْهُ ٱلشَّيْطَانُ. فَشُفِيَ ٱلْغُلَامُ مِنْ تِلْكَ ٱلسَّاعَةِ. ١٨ 18
පශ්චාද් යීශුනා තර්ජතඒව ස භූතස්තං විහාය ගතවාන්, තද්දණ්ඩඒව ස බාලකෝ නිරාමයෝ(අ)භූත්|
ثُمَّ تَقَدَّمَ ٱلتَّلَامِيذُ إِلَى يَسُوعَ عَلَى ٱنْفِرَادٍ وَقَالُوا: «لِمَاذَا لَمْ نَقْدِرْ نَحْنُ أَنْ نُخْرِجَهُ؟». ١٩ 19
තතඃ ශිෂ්‍යා ගුප්තං යීශුමුපාගත්‍ය බභාෂිරේ, කුතෝ වයං තං භූතං ත්‍යාජයිතුං න ශක්තාඃ?
فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «لِعَدَمِ إِيمَانِكُمْ. فَٱلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: لَوْ كَانَ لَكُمْ إِيمَانٌ مِثْلُ حَبَّةِ خَرْدَلٍ لَكُنْتُمْ تَقُولُونَ لِهَذَا ٱلْجَبَلِ: ٱنْتَقِلْ مِنْ هُنَا إِلَى هُنَاكَ فَيَنْتَقِلُ، وَلَا يَكُونُ شَيْءٌ غَيْرَ مُمْكِنٍ لَدَيْكُمْ. ٢٠ 20
යීශුනා තේ ප්‍රෝක්තාඃ, යුෂ්මාකමප්‍රත්‍යයාත්;
وَأَمَّا هَذَا ٱلْجِنْسُ فَلَا يَخْرُجُ إِلَّا بِٱلصَّلَاةِ وَٱلصَّوْمِ». ٢١ 21
යුෂ්මානහං තථ්‍යං වච්මි යදි යුෂ්මාකං සර්ෂපෛකමාත්‍රෝපි විශ්වාසෝ ජායතේ, තර්හි යුෂ්මාභිරස්මින් ශෛලේ ත්වමිතඃ ස්ථානාත් තත් ස්ථානං යාහීති බ්‍රූතේ ස තදෛව චලිෂ්‍යති, යුෂ්මාකං කිමප්‍යසාධ්‍යඤ්ච කර්ම්ම න ස්ථාස්‍යාති| කින්තු ප්‍රාර්ථනෝපවාසෞ විනෛතාදෘශෝ භූතෝ න ත්‍යාජ්‍යේත|
وَفِيمَا هُمْ يَتَرَدَّدُونَ فِي ٱلْجَلِيلِ قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ سَوْفَ يُسَلَّمُ إِلَى أَيْدِي ٱلنَّاسِ ٢٢ 22
අපරං තේෂාං ගාලීල්ප්‍රදේශේ භ්‍රමණකාලේ යීශුනා තේ ගදිතාඃ, මනුජසුතෝ ජනානාං කරේෂු සමර්පයිෂ්‍යතේ තෛ ර්හනිෂ්‍යතේ ච,
فَيَقْتُلُونَهُ، وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّالِثِ يَقُومُ». فَحَزِنُوا جِدًّا. ٢٣ 23
කින්තු තෘතීයේ(අ)හින ම උත්ථාපිෂ්‍යතේ, තේන තේ භෘශං දුඃඛිතා බභූවඃ|
وَلَمَّا جَاءُوا إِلَى كَفْرَنَاحُومَ تَقَدَّمَ ٱلَّذِينَ يَأْخُذُونَ ٱلدِّرْهَمَيْنِ إِلَى بُطْرُسَ وَقَالُوا: «أَمَا يُوفِي مُعَلِّمُكُمُ ٱلدِّرْهَمَيْنِ؟». ٢٤ 24
තදනන්තරං තේෂු කඵර්නාහූම්නගරමාගතේෂු කරසංග්‍රාහිණඃ පිතරාන්තිකමාගත්‍ය පප්‍රච්ඡුඃ, යුෂ්මාකං ගුරුඃ කිං මන්දිරාර්ථං කරං න දදාති? තතඃ පිතරඃ කථිතවාන් දදාති|
قَالَ: «بَلَى». فَلَمَّا دَخَلَ ٱلْبَيْتَ سَبَقَهُ يَسُوعُ قَائِلًا: «مَاذَا تَظُنُّ يا سِمْعَانُ؟ مِمَّنْ يَأْخُذُ مُلُوكُ ٱلْأَرْضِ ٱلْجِبَايَةَ أَوِ ٱلْجِزْيَةَ، أَمِنْ بَنِيهِمْ أَمْ مِنَ ٱلْأَجَانِبِ؟». ٢٥ 25
තතස්තස්මින් ගෘහමධ්‍යමාගතේ තස්‍ය කථාකථනාත් පූර්ව්වමේව යීශුරුවාච, හේ ශිමෝන්, මේදින්‍යා රාජානඃ ස්වස්වාපත්‍යේභ්‍යඃ කිං විදේශිභ්‍යඃ කේභ්‍යඃ කරං ගෘහ්ලන්ති? අත්‍ර ත්වං කිං බුධ්‍යසේ? තතඃ පිතර උක්තවාන්, විදේශිභ්‍යඃ|
قَالَ لَهُ بُطْرُسُ: «مِنَ ٱلْأَجَانِبِ». قَالَ لَهُ يَسُوعُ: «فَإِذًا ٱلْبَنُونَ أَحْرَارٌ. ٢٦ 26
තදා යීශුරුක්තවාන්, තර්හි සන්තානා මුක්තාඃ සන්ති|
وَلَكِنْ لِئَلَّا نُعْثِرَهُمُ، ٱذْهَبْ إِلَى ٱلْبَحْرِ وَأَلْقِ صِنَّارَةً، وَٱلسَّمَكَةُ ٱلَّتِي تَطْلُعُ أَوَّلًا خُذْهَا، وَمَتَى فَتَحْتَ فَاهَا تَجِدْ إِسْتَارًا، فَخُذْهُ وَأَعْطِهِمْ عَنِّي وَعَنْكَ». ٢٧ 27
තථාපි යථාස්මාභිස්තේෂාමන්තරායෝ න ජන්‍යතේ, තත්කෘතේ ජලධේස්තීරං ගත්වා වඩිශං ක්‍ෂිප, තේනාදෞ යෝ මීන උත්ථාස්‍යති, තං ඝෘත්වා තන්මුඛේ මෝචිතේ තෝලකෛකං රූප්‍යං ප්‍රාප්ස්‍යසි, තද් ගෘහීත්වා තව මම ච කෘතේ තේභ්‍යෝ දේහි|

< مَتَّى 17 >