< لُوقا 1 >

إِذْ كَانَ كَثِيرُونَ قَدْ أَخَذُوا بِتَأْلِيفِ قِصَّةٍ فِي ٱلْأُمُورِ ٱلْمُتَيَقَّنَةِ عِنْدَنَا، ١ 1
ମ୍ନାରେ ଥିୟୋଫିଲସ୍ । ନେନେ ବାନ୍ ମେଃନେ ମେଃନେ ଗଟେ ଲେଃକେ ମେଁନେ ଗଟ୍‌ନାଇଂ ଗୁଆର୍‍ନ୍‍ସା ଗ୍ଲୁଏ ଜିଆ ଜିଆ ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
كَمَا سَلَّمَهَا إِلَيْنَا ٱلَّذِينَ كَانُوا مُنْذُ ٱلْبَدْءِ مُعَايِنِينَ وَخُدَّامًا لِلْكَلِمَةِ، ٢ 2
ଆରାମ୍‍ ବାନ୍ ଆକେନ୍ ସାପା ଗଟ୍‌ନା କେଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଡିରକମ୍ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଗେ ଆତେନ୍‌ ଇସାବ୍‌ରେ ଗୁଆର୍‍ ବଆର୍‌କେ ।
رَأَيْتُ أَنَا أَيْضًا إِذْ قَدْ تَتَبَّعْتُ كُلَّ شَيْءٍ مِنَ ٱلْأَوَّلِ بِتَدْقِيقٍ، أَنْ أَكْتُبَ عَلَى ٱلتَّوَالِي إِلَيْكَ أَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ ثَاوُفِيلُسُ، ٣ 3
ତେସା ଅ ମାପ୍ରୁ ଥିୟୋଫିଲସ୍‌, ନେଙ୍ଗ୍ ଜତନ୍ ବାବ୍‌ରେ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ବାନ୍‌ ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ଦ୍ୟାନ୍‌ ଡିଂମ୍ୱଲା ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍ ମୁଇଂ ନିୟମ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଗୁଆର୍‌ ନ୍‌ସା ଟିକ୍‌ ମନେ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
لِتَعْرِفَ صِحَّةَ ٱلْكَلَامِ ٱلَّذِي عُلِّمْتَ بِهِ. ٤ 4
ଆକେନ୍ ସମ୍ପର୍କରେ ନାନେ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ସାମୁଆଁ ଗିଆନ୍‍ ବାଚେ । ମେଁନେ ସର୍‌ତେ ସତ୍ ଡିରକମ୍ ବାୟାଏ ଆତେନ୍‌‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆକେନ୍ ଗୁଆର୍‍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
كَانَ فِي أَيَّامِ هِيرُودُسَ مَلِكِ ٱلْيَهُودِيَّةِ كَاهِنٌ ٱسْمُهُ زَكَرِيَّا مِنْ فِرْقَةِ أَبِيَّا، وَٱمْرَأَتُهُ مِنْ بَنَاتِ هارُونَ وَٱسْمُهَا أَلِيصَابَاتُ. ٥ 5
ଜିଉଦା ଦେସ୍‌ନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ ହେରୋଦ ଲେଃକ୍ନେ ବେଲା ଅବିୟ ଦଲ୍‍ନେ ଜିଖରୀୟ ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ପୁଜାରି ଲେଃଗେ ମେଁନେ କୁନେଣ୍ଡେ ହାରୋଣ କୁଲ୍‌ନେ ସେଲାମ୍ୱୁଏ ମେଁନେ ମ୍ନି ଏଲିଶାବେଥ୍ ।
وَكَانَا كِلَاهُمَا بَارَّيْنِ أَمَامَ ٱللهِ، سَالِكَيْنِ فِي جَمِيعِ وَصَايَا ٱلرَّبِّ وَأَحْكَامِهِ بِلَا لَوْمٍ. ٦ 6
ମେଇଂ ମ୍ୱାୟା ପର୍‍ମେସର୍‍ ଡାଗ୍ରା ନିମାଣ୍ଡା ରେମୁଆଁ ଲେଃଗେ ମେଇଂ ମ୍ୱାୟା ମାପ୍ରୁନେ ସାପା ଆଦେସ୍‌ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଡିଂଗେ । ମାପ୍ରୁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ପାଲେନ୍‍ସା ବାସଙ୍ଗ୍‍ବକ୍ନେ ସାପା ସାମୁଆଁ ମେଇଂ ମ୍ୱାୟା ପାଲେଡିଙ୍ଗ୍‍ଗେ ।
وَلَمْ يَكُنْ لَهُمَا وَلَدٌ، إِذْ كَانَتْ أَلِيصَابَاتُ عَاقِرًا. وَكَانَا كِلَاهُمَا مُتَقَدِّمَيْنِ فِي أَيَّامِهِمَا. ٧ 7
ମାତର୍‌ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ମେଃଡିଗ୍ ଗୋ ଗିସିଆ ଆଲେଃଗେ ଣ୍ଡୁ । ଏଲିଶାବେଥ୍ ବାଞ୍ଜିବ‍ଏଃ ଲେଃଗେ ମ୍ୱାୟାନେ ବୟସ୍ ଜବର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ୱେଲେଃଗେ ।
فَبَيْنَمَا هُوَ يَكْهَنُ فِي نَوْبَةِ فِرْقَتِهِ أَمَامَ ٱللهِ، ٨ 8
ମେସୁଆ ଜିଖରିୟ ମନ୍ଦିର୍‌ନ୍ନିଆ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ପାର୍‍ତନା କାମ୍ ଡିଂଡିଂଗେ, ଡାଗ୍ଲା ଆତାନ୍‌ ଦିନା ପୁଜାରି କାମ୍ ନ୍‌ସା ମେଁନେ ପାଲି ଲେଃଗେ ।
حَسَبَ عَادَةِ ٱلْكَهَنُوتِ، أَصَابَتْهُ ٱلْقُرْعَةُ أَنْ يَدْخُلَ إِلَى هَيْكَلِ ٱلرَّبِّ وَيُبَخِّرَ. ٩ 9
ଦୁପ୍ ଆଃମଃ ନ୍‍ସା ପୁଜାରିଇଂ ସାପାବେଲା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପୁଜାରିକେ ବାଚେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଗେ । ଆତେନ୍‌‌ସା ଜିଖରୀୟକେ ବାଚେ ଆର୍‌କେ । ତେଲା ଜିଖରିୟ ମାପ୍ରୁନେ ମନ୍ଦିର୍‍ ବିତ୍ରେ ଦୁପ୍ ଆଃମଃ ନ୍‍ସା ୱେକେ ।
وَكَانَ كُلُّ جُمْهُورِ ٱلشَّعْبِ يُصَلُّونَ خَارِجًا وَقْتَ ٱلْبَخُورِ. ١٠ 10
ଆତେନ୍‌‌ ଦିନା ମେଁ ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗାଚେ ଦୁପ୍‌ ବିନେ ବେଲା ବାଏରେ ମୁଇଂ ମାଲେ ରେମୁଆଁ ରିସିଂଚେ ମେଇଂ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍ଗେ ।
فَظَهَرَ لَهُ مَلَاكُ ٱلرَّبِّ وَاقِفًا عَنْ يَمِينِ مَذْبَحِ ٱلْبَخُورِ. ١١ 11
ଆତେନ୍‌ ବେଲା ଜିଖରିୟନେ ସେନୁଗ୍ ମାପ୍ରୁନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କିତଂ ଦୁତ୍ ଦର୍ସନ୍ ବିକେ । ମେଁ ଦୁପ୍ ବେଦିନେ ଞ୍ଚଙ୍ଗ୍‌ତି ପାକା ତୁଆଁ ଲେଃଗେ ।
فَلَمَّا رَآهُ زَكَرِيَّا ٱضْطَرَبَ وَوَقَعَ عَلَيْهِ خَوْفٌ. ١٢ 12
ଜିଖରୀୟ କିତଙ୍ଗ୍‍ ଇନି ଦୁତ୍‌କେ କେକ୍ନେ ଦାପ୍ରେ ତେରେପେତେ ଆରି ଜବର୍ ବୁଟକେ ।
فَقَالَ لَهُ ٱلْمَلَاكُ: «لَا تَخَفْ يَا زَكَرِيَّا، لِأَنَّ طِلْبَتَكَ قَدْ سُمِعَتْ، وَٱمْرَأَتُكَ أَلِيصَابَاتُ سَتَلِدُ لَكَ ٱبْنًا وَتُسَمِّيهِ يُوحَنَّا. ١٣ 13
ମାତର୍‌ କିତଂ ଦୁତ୍ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଜିଖରୀୟ! ଆବ୍‌ଟଗେ ନାମଃ ନାନେ ପାର୍‍ତନା ପର୍‍ମେସର୍‍ ଅଁ ଲେଃକେ । ନାନେ ନାକୁନେ ଏଲିଶାବେଥ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଙ୍ଗିର୍‍ବଏଅ ଣ୍ଡିଆ କୁମାଏ । ପେଇଂ ମେଁନେ ମ୍ନି ଜହନ୍‌ ପେବଏ ।
وَيَكُونُ لَكَ فَرَحٌ وَٱبْتِهَاجٌ، وَكَثِيرُونَ سَيَفْرَحُونَ بِوِلَادَتِهِ، ١٤ 14
ନାନେ ଜାବର୍‌ ସାର୍ଦା ନାଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ମେଁନେ ଜନମ୍‍ ନ୍‌ସା ଗୁଲେ ରେମୁଆଁ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
لِأَنَّهُ يَكُونُ عَظِيمًا أَمَامَ ٱلرَّبِّ، وَخَمْرًا وَمُسْكِرًا لَا يَشْرَبُ، وَمِنْ بَطْنِ أُمِّهِ يَمْتَلِئُ مِنَ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ. ١٥ 15
ମାପ୍ରୁନ୍‌ସା ଜହନ୍‌ ମ୍ନା ଡିଗ୍ ଏ । ମେଁ ଅଃନା ଡିଙ୍ଗ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ ରସ୍ ଆରି ସାଗ୍ରା ଆଉଗ୍ ଣ୍ଡୁ ଦେକ୍‌ରକମ୍‍ କି ଜନମ୍ ବେଲା ମେଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାରେ ବର୍‌ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
وَيَرُدُّ كَثِيرِينَ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَى ٱلرَّبِّ إِلَهِهِمْ. ١٦ 16
ଜହନ୍‌ ଗୁଲେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମାପ୍ରୁନେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍‍ନ୍‍ସା ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ମାପ୍ରୁ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ।
وَيَتَقَدَّمُ أَمَامَهُ بِرُوحِ إِيلِيَّا وَقُوَّتِهِ، لِيَرُدَّ قُلُوبَ ٱلْآبَاءِ إِلَى ٱلْأَبْنَاءِ، وَٱلْعُصَاةَ إِلَى فِكْرِ ٱلْأَبْرَارِ، لِكَيْ يُهَيِّئَ لِلرَّبِّ شَعْبًا مُسْتَعِدًّا». ١٧ 17
ଜହନ୍‌ ନିଜେ ମାପ୍ରୁନେ ସେନୁଗ୍ ୱେଏ । ମେଁ ଏଲୀୟ ରକମ୍ ବପୁ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ମେଁ ଏଲୀୟନେ ଆତ୍ମା ବାଏ । ମେଁ ଆବାଡ଼େଇଂ ଆରି ଗଡ଼େଇଂନ୍ନିଆବାନ୍ ସାନ୍ତି ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‍ । ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଆମାନେ ମ୍ୟାକ୍ନେ ଗୁଲେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଦର୍ମ ରେମୁଆଁଇଂନେ ମୁଆଃ ଟିକ୍ ଗାଲିପାକା ମେଁ ଡୁଙ୍ଗ୍‍ପାଙ୍ଗ୍‍ଏ । ଆରି ମାପ୍ରୁନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ମେଁ ରେମୁଆଁଇଂକେ ତିଆର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।”
فَقَالَ زَكَرِيَّا لِلْمَلَاكِ: «كَيْفَ أَعْلَمُ هَذَا، لِأَنِّي أَنَا شَيْخٌ وَٱمْرَأَتِي مُتَقَدِّمَةٌ فِي أَيَّامِهَا؟». ١٨ 18
ଜିଖରୀୟ କିତଙ୍ଗ୍‍ଇନିନେ ଦୁତ୍‍କେ ବାଲିର୍‌କେ “ନାନେ ମେଃମେଃ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନାଡିଂକେ, ଆତେନ୍‌ ସତ୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ମ୍ୟାଏ? ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡକ୍ରା ରେମୁଆଁ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ନେକୁନେଃ ଡିଗ୍ ଡକ୍ରି ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଗେ ।”
فَأَجَابَ ٱلْمَلَاكُ وَقَالَ لَهُ: «أَنَا جِبْرَائِيلُ ٱلْوَاقِفُ قُدَّامَ ٱللهِ، وَأُرْسِلْتُ لِأُكَلِّمَكَ وَأُبَشِّرَكَ بِهَذَا. ١٩ 19
କିତଙ୍ଗ୍‍ଇନିନେ ଦୁତ୍ ଉତର୍ ବିକେ “ନେଙ୍ଗ୍ ଗାବ୍ରିଏଲ୍ । ନେଙ୍ଗ୍ ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ସାମ୍‌ନେ ତୁଆଁ ଲେଃମ୍ୟାକେ । ନାନେ ଏତେ ବାଲିର୍‌ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍‍ସା ଆରି ଏନ୍‌ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁ ବିଃନ୍‍ସା ପର୍‍ମେସର୍‍ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ବେବକେ ।
وَهَا أَنْتَ تَكُونُ صَامِتًا وَلَا تَقْدِرُ أَنْ تَتَكَلَّمَ، إِلَى ٱلْيَوْمِ ٱلَّذِي يَكُونُ فِيهِ هَذَا، لِأَنَّكَ لَمْ تُصَدِّقْ كَلَامِي ٱلَّذِي سَيَتِمُّ فِي وَقْتِهِ». ٢٠ 20
ଏବେ ଅଁପା! ନାନେ ନେଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍‌ ଡିଲାଡିଗ୍ ବେଲା ପାଙ୍ଗ୍‌ଲା ଏନ୍‌ ସତ୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ପାର୍‍ମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ । ଏବେ ପେଇଂ କନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେୱେଏ । ଉଡ଼ି ଜାକ ଏନ୍‌ ନ୍‍ସା ଆଗଟେକେ ଆତେନ୍‌ ଜାକ ପେଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ବପୁ ଆଃରେଚେ ପେକେ ।”
وَكَانَ ٱلشَّعْبُ مُنْتَظِرِينَ زَكَرِيَّا وَمُتَعّجِّبِينَ مِنْ إِبْطَائِهِ فِي ٱلْهَيْكَلِ. ٢١ 21
ଆତେନ୍‌ ବେଲା ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍ ଜିଖରୀୟକେ ବାଏରେ ଉର୍‍ଲେ ଆର୍‌ଗେ । ମେଇଂ ଇରିଆତୁଗ୍ ଆର୍‌ଗେ ଜେ ଅଃକେନ୍ ବେଲା ଜାକ ଜିଖରିୟ ମନ୍ଦିର୍‍ ବିତ୍ରେ ମେଁନ୍‌ସା ଅଟ୍‌କେ ୱେଲେଗେ!
فَلَمَّا خَرَجَ لَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يُكَلِّمَهُمْ، فَفَهِمُوا أَنَّهُ قَدْ رَأَى رُؤْيَا فِي ٱلْهَيْكَلِ. فَكَانَ يُومِئُ إِلَيْهِمْ وَبَقِيَ صَامِتًا. ٢٢ 22
ଉଡ଼ିବେଲା ଜିଖରିୟ ବାଏରେ ପାଙ୍ଗ୍‌କେ ଆତେନ୍‌ ବେଲା ମେଁ ମେଃଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ୟାଆଡିଂଗେ ଣ୍ଡୁ । ଆତେନ୍‌‌ସା ମେଇଂ ବୁଜେ ୟାଆର୍‌କେ ଜେ ମେଁ ମନ୍ଦିର୍‍ ବିତ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଦର୍ସନ୍ ବାଲେକେ । ମେଁ କନ୍ଦାଗୁଲା ଡିଗ୍ ୱେଲେଃଗେ ଆରି ମେଁ ବାଆଃ ମାୱେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଗେ ।
وَلَمَّا كَمِلَتْ أَيَّامُ خِدْمَتِهِ مَضَى إِلَى بَيْتِهِ. ٢٣ 23
ଜିଖରୀୟନେ ଜତନ୍‌ ସ୍ଲେନେ ବେଲା ଡାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁ ଡୁଆ ଆଣ୍ଡେ ୱେଗେ ।
وَبَعْدَ تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ حَبِلَتْ أَلِيصَابَاتُ ٱمْرَأَتُهُ، وَأَخْفَتْ نَفْسَهَا خَمْسَةَ أَشْهُرٍ قَائِلَةً: ٢٤ 24
ତେନ୍‌ ଇଡ଼ିଂ ଜିଖରୀୟନେ କୁନେଡେ ଏଲିଶାବେଥ୍ ସର୍‌ତେ ଉଂକେ ତେସା ଏଲିଶାବେଥ୍ ଡୁଆ ବାଏରେ ମାଲ୍ ଆର୍କେ ଜାକ ଆତାର୍‍କେ ଣ୍ଡୁ ।
«هَكَذَا قَدْ فَعَلَ بِيَ ٱلرَّبُّ فِي ٱلْأَيَّامِ ٱلَّتِي فِيهَا نَظَرَ إِلَيَّ، لِيَنْزِعَ عَارِي بَيْنَ ٱلنَّاسِ». ٢٥ 25
ଏଲିଶାବେଥ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “କେଲା ସାରାସାରିବେଲା ପର୍‍ମେସର୍‍ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ । ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାନ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗିଆସ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମାପ୍ରୁ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାଃଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।”
وَفِي ٱلشَّهْرِ ٱلسَّادِسِ أُرْسِلَ جِبْرَائِيلُ ٱلْمَلَاكُ مِنَ ٱللهِ إِلَى مَدِينَةٍ مِنَ ٱلْجَلِيلِ ٱسْمُهَا نَاصِرَةُ، ٢٦ 26
ଏଲିଶାବେଥ୍‌କେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ତୁର୍ ଆର୍‌କେ କେଲା ଗାବ୍ରିଏଲ୍ ଦୁତ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ଗାଲିଲୀନେ ନାଜରିତ ମ୍ନିକ୍ନେ ଇନିନ୍ନିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେଲା ଡାଗ୍ରା ବେକେ;
إِلَى عَذْرَاءَ مَخْطُوبَةٍ لِرَجُلٍ مِنْ بَيْتِ دَاوُدَ ٱسْمُهُ يُوسُفُ. وَٱسْمُ ٱلْعَذْرَاءِ مَرْيَمُ. ٢٧ 27
ଦାଉଦ୍‍ ବଂସନେ ଯୋସେଫ୍‌ ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ଙ୍ଗିରେ ଏତେ ମେଁନେ ବିଏ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାଲିଆ ବଗେ! ଆତେନ୍‌ ସେଲାନେ ମ୍ନି ମରିୟମ୍ ।
فَدَخَلَ إِلَيْهَا ٱلْمَلَاكُ وَقَالَ: «سَلَامٌ لَكِ أَيَّتُهَا ٱلْمُنْعَمُ عَلَيْهَا! اَلرَّبُّ مَعَكِ. مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي ٱلنِّسَاءِ». ٢٨ 28
କିତଂ ଦୁତ୍ ଆତେନ୍‌ ସେଲା ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ନାନେ ସାନ୍ତି ଡିଂଲେଃ । ମାପ୍ରୁ ଆନାକେ ଲିବିସଃ ଡିଂବକେ । ମେଁ ନାଁ ଏତେ ଲେଃକେ ।”
فَلَمَّا رَأَتْهُ ٱضْطَرَبَتْ مِنْ كَلَامِهِ، وَفَكَّرَتْ: «مَا عَسَى أَنْ تَكُونَ هَذِهِ ٱلتَّحِيَّةُ!». ٢٩ 29
ମରିୟମ୍ କିତଂ ଦୁତ୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ଅଁଚେ ଚମ୍‍କେ ୱେକେ । ମେଁନେ ଅର୍‌ତ ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ୟାଏ ଆତେନ୍‌ ସାମୁଆଁ ବାବେଚେ ମେଁ ଚିନ୍ତାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
فَقَالَ لَهَا ٱلْمَلَاكُ: «لَا تَخَافِي يَا مَرْيَمُ، لِأَنَّكِ قَدْ وَجَدْتِ نِعْمَةً عِنْدَ ٱللهِ. ٣٠ 30
କିତଂ ଦୁତ୍ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ମରିୟମ୍! ଆବ୍‌ଟଗେ ନାମଃ । ଡାଗ୍ଲା ପର୍‌ମେସର୍‌ ନାନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ।
وَهَا أَنْتِ سَتَحْبَلِينَ وَتَلِدِينَ ٱبْنًا وَتُسَمِّينَهُ يَسُوعَ. ٣١ 31
ଆରି କେଲା ନା ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ସାଚେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗଡ଼େଅ ଜନମ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆରି ମେଁନେ ମ୍ନି ଜିସୁ ନାବିଏ ।
هَذَا يَكُونُ عَظِيمًا، وَٱبْنَ ٱلْعَلِيِّ يُدْعَى، وَيُعْطِيهِ ٱلرَّبُّ ٱلْإِلَهُ كُرْسِيَّ دَاوُدَ أَبِيهِ، ٣٢ 32
ମେଁ ମ୍ନାରେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଉଡ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ; ମାପ୍ରୁ ଇସ୍‌ପର୍ ଆମେକେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାନେ ଦାଉଦ୍‍ନେ ସିଂଆସନ ବିଏ
وَيَمْلِكُ عَلَى بَيْتِ يَعْقُوبَ إِلَى ٱلْأَبَدِ، وَلَا يَكُونُ لِمُلْكِهِ نِهَايَةٌ». (aiōn g165) ٣٣ 33
ମେଁ ଜାକୁବ୍‌ନେ କୁଲ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମାଡାନେ ଜୁଗ୍‌ ଜାକ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆରି ମେଁନେ ରାଇଜ୍ ଆଃଡା ଣ୍ଡୁ । (aiōn g165)
فَقَالَتْ مَرْيَمُ لِلْمَلَاكِ: «كَيْفَ يَكُونُ هَذَا وَأَنَا لَسْتُ أَعْرِفُ رَجُلًا؟». ٣٤ 34
ତେଲା ମରିୟମ୍ ଦୁତ୍‌କେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଏନ୍ ଡିରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ? ନେଙ୍ଗ୍‍ ତ ଙ୍ଗିର୍‌ବ‍ଏ ଏତେ ନ୍ନାମିସୁକେ ଣ୍ଡୁ ।
فَأَجَابَ ٱلْمَلَاكُ وَقَالَ لَها: «اَلرُّوحُ ٱلْقُدُسُ يَحِلُّ عَلَيْكِ، وَقُوَّةُ ٱلْعَلِيِّ تُظَلِّلُكِ، فَلِذَلِكَ أَيْضًا ٱلْقُدُّوسُ ٱلْمَوْلُودُ مِنْكِ يُدْعَى ٱبْنَ ٱللهِ. ٣٥ 35
ଦୁତ୍ ଆମେକେ ଉତର୍ ବିକେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ନାଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ବପୁ ଆନାକେ ଡାଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‍ଏ ଆତେନ୍‌‌ସା ଜାଣ୍ଡେ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ପବିତ୍ର ଆରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡାଗ୍‌ଚେ ଉଡ୍ରା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
وَهُوَذَا أَلِيصَابَاتُ نَسِيبَتُكِ هِيَ أَيْضًا حُبْلَى بِٱبْنٍ فِي شَيْخُوخَتِهَا، وَهَذَا هُوَ ٱلشَّهْرُ ٱلسَّادِسُ لِتِلْكَ ٱلْمَدْعُوَّةِ عَاقِرًا، ٣٦ 36
ଆରି କେଲା ନାନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ଏଲିଶାବେଥ୍ ଡିଗ୍ ଡକ୍ରିବେଲା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗଡ଼େଅ ସୁଲୁଏ ବିତ୍ରେ ସାଃଲେଃକେ । ଜେ ବାଞ୍ଜିବ‍ଏଃ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ମ୍ୟାଃଆର୍‌କେ ମେଁନେ ଏକ୍ରେ ତୁର୍ ଆର୍‌କେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ;
لِأَنَّهُ لَيْسَ شَيْءٌ غَيْرَ مُمْكِنٍ لَدَى ٱللهِ». ٣٧ 37
ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ତାର୍‍କ୍ନେ ମେଃଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ବପୁଇନ୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ ।”
فَقَالَتْ مَرْيَمُ: «هُوَذَا أَنَا أَمَةُ ٱلرَّبِّ. لِيَكُنْ لِي كَقَوْلِكَ». فَمَضَى مِنْ عِنْدِهَا ٱلْمَلَاكُ. ٣٨ 38
ମରିୟମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “କେଲାପା ନେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁନେ ଦାସୀ ନାନେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ମେଁନେ ନାବାସଙ୍ଗ୍‍କେ ନେଙ୍ଗ୍‍ସା ଆତେନ୍‌ ଅଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ।” ତେନ୍‌ ଇଡ଼ିଂ କିତଂ ଦୁତ୍ ମେବାନ୍‍ ତାର୍‌ୱେଗେ ।
فَقَامَتْ مَرْيَمُ فِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ وَذَهَبَتْ بِسُرْعَةٍ إِلَى ٱلْجِبَالِ إِلَى مَدِينَةِ يَهُوذَا، ٣٩ 39
ଏନ୍‌ ବେଲା ମରିୟମ୍ ତଡ଼ିଆଚେ କଣ୍ଡା ରାଜିନେ ଏରିଆ ଜିଉଦା ଦେସ୍‌ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇନିନ୍ନିଆ ଟାପ୍‌ନା ୱେକେ ।
وَدَخَلَتْ بَيْتَ زَكَرِيَّا وَسَلَّمَتْ عَلَى أَلِيصَابَاتَ. ٤٠ 40
ଆରି ଜିଖରୀୟନେ ଡୁଆ ଗାଚେ ଏଲିଶାବେଥ୍‌କେ ସାର୍ଲ ଆର୍‌କେ ।
فَلَمَّا سَمِعَتْ أَلِيصَابَاتُ سَلَامَ مَرْيَمَ ٱرْتَكَضَ ٱلْجَنِينُ فِي بَطْنِهَا، وَٱمْتَلَأَتْ أَلِيصَابَاتُ مِنَ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ، ٤١ 41
ଆରି ଏଲିଶାବେଥ୍ ନମସ୍କାର୍‍ ଅଁ ନେନେ ଦାପ୍ରେ ଆତେନ୍‌ ଡାଆଁ ଗଡ଼େଅ ମରିୟମ୍‍ନେ ସୁଲୁଏ ବିତ୍ରେ ୱାଡ଼େଙ୍ଗ୍‍ ୱାଚେ ତଡ଼ିଆକେ ଆରି ଏଲିଶାବେଥ୍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବାଚେ ତଡ଼ିଆକେ
وَصَرَخَتْ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ وَقَالَتْ: «مُبَارَكَةٌ أَنْتِ فِي ٱلنِّسَاءِ وَمُبَارَكَةٌ هِيَ ثَمَرَةُ بَطْنِكِ! ٤٢ 42
ଆରି ଏଲିଶାବେଥ୍ କିରଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ନାନେ ସାପା ସେଲାମ୍ବୁଏବାନ୍ ଜବର୍ ଦନ୍ୟ । ଦନ୍ୟ ନାନେ ଗର୍ବେନେ ଗଡ଼େଅ ।
فَمِنْ أَيْنَ لِي هَذَا أَنْ تَأْتِيَ أُمُّ رَبِّي إِلَيَّ؟ ٤٣ 43
ଆରି ନେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଏନ୍‌ ନିମାଣ୍ଡା ବେଲା ଆଣ୍ଡିବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌କେ?
فَهُوَذَا حِينَ صَارَ صَوْتُ سَلَامِكِ فِي أُذُنَيَّ ٱرْتَكَضَ ٱلْجَنِينُ بِٱبْتِهَاجٍ فِي بَطْنِي. ٤٤ 44
ନେଙ୍ଗ୍ ନାନେ ବାଲିର୍‌ବାତାନେ ସାମୁଆଁ ଅଁନେ ଦାପ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗର୍ବେନେ ଗଡ଼େଅ ସାର୍ଦାରେ ୱାଡ଼େଙ୍ଗ୍‍ ୱାଚେ ତଡ଼ିଆକେ ।
فَطُوبَى لِلَّتِي آمَنَتْ أَنْ يَتِمَّ مَا قِيلَ لَهَا مِنْ قِبَلِ ٱلرَّبِّ». ٤٥ 45
ନାନେ ଦନ୍ୟ । ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ଆନାକେ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ବଗେ ନାନେ ଆତେନ୍‌‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନାବ । ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ସତେଆ ଗଟେଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ନାନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‍ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
فَقَالَتْ مَرْيَمُ: «تُعَظِّمُ نَفْسِي ٱلرَّبَّ، ٤٦ 46
ଆତ୍‌ବା ମରିୟମ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ପାରାନ୍‌ ମାପ୍ରୁକେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
وَتَبْتَهِجُ رُوحِي بِٱللهِ مُخَلِّصِي، ٤٧ 47
ଆରି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆତ୍ମା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଉଦାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନ୍ନିଆ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
لِأَنَّهُ نَظَرَ إِلَى ٱتِّضَاعِ أَمَتِهِ. فَهُوَذَا مُنْذُ ٱلْآنَ جَمِيعُ ٱلْأَجْيَالِ تُطَوِّبُنِي، ٤٨ 48
ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମେଁନେ ଜଗ୍ୟ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍‌ ପର୍‍ମେସର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍ ସୁଗୁଆ ଅର୍‍କିତ୍‍ ରେମୁଆଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦୟା ଆସୁଏକେ । ଏକେବାନ୍‍ ସାପାରେ ଆନେଙ୍ଗ୍‌କେ ସୁକ୍ ରେମୁଆଁ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
لِأَنَّ ٱلْقَدِيرَ صَنَعَ بِي عَظَائِمَ، وَٱسْمُهُ قُدُّوسٌ، ٤٩ 49
ଡାଗ୍ଲା ସାପାଟୁ ବପୁରେ ପର୍‍ମେସର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ସା ମ୍ନା କାମ୍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ । ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ମ୍ନି ପବିତ୍ର ।
وَرَحْمَتُهُ إِلَى جِيلِ ٱلْأَجْيَالِ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَهُ. ٥٠ 50
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆମେକେ ବୁଟ ଆର୍‌ଏ । ମେଁ ଆମେଇଂକେ କାଲାଆଃ ଲିବିସ ଏ ।
صَنَعَ قُوَّةً بِذِرَاعِهِ. شَتَّتَ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ بِفِكْرِ قُلُوبِهِمْ. ٥١ 51
ମେଁ ମେଁନେ ନ୍ତିନେ ବପୁ ଆଃସୁଏ ବକେ । ମେଁ ଆଂକାର୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଚିନ୍‍ଚତର୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାପା ଉପାୟ୍‌ ଦଂସ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
أَنْزَلَ ٱلْأَعِزَّاءَ عَنِ ٱلْكَرَاسِيِّ وَرَفَعَ ٱلْمُتَّضِعِينَ. ٥٢ 52
ପର୍‍ମେସର୍‍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ଇଂକେ ସିଂଆସନ ବୁନ୍ଦେ ଆଜର୍‍କେ । ଆରି ଗରିବ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆମ୍ନାଏ ବକେ ।
أَشْبَعَ ٱلْجِيَاعَ خَيْرَاتٍ وَصَرَفَ ٱلْأَغْنِيَاءَ فَارِغِينَ. ٥٣ 53
ମେଁ କେଡ଼େସ ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଚଙ୍ଗ୍‌ନେ ବିବକେ । ବାରି ସାଉକାର୍‌ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସରା ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଆଣ୍ତେ ବିବକେ ।
عَضَدَ إِسْرَائِيلَ فَتَاهُ لِيَذْكُرَ رَحْمَةً، ٥٤ 54
ନେନେ ଅଃସେଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ପାର୍‌ମାନ୍ ମେଁ ରକ୍ୟା ଡିଂବକେ ବାରି ମେଁନେ ଚାକର୍‌ ଇଶ୍ରାୟେଲ୍‌କେ ସାଇଜ ଡିଂବକେ । ମେଁ ଆନେକେ ମେଁନେ ଦୟା ବିବକେ
كَمَا كَلَّمَ آبَاءَنَا. لِإِبْراهِيمَ وَنَسْلِهِ إِلَى ٱلْأَبَدِ». (aiōn g165) ٥٥ 55
ମେଁ ଆନେକେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଇଂକେ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଆରି ମେଁନେ ଗୋ ଗିସିଆକେ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଦୟା ଆଃସୁଏନ୍‌ସା ବିବକ୍ନେ ଅସେନେ ସାମୁଆଁ ପାଲେ ବଆର୍‌କେ ।” (aiōn g165)
فَمَكَثَتْ مَرْيَمُ عِنْدَهَا نَحْوَ ثَلَاثَةِ أَشْهُرٍ، ثُمَّ رَجَعَتْ إِلَى بَيْتِهَا. ٥٦ 56
ଆରି ମରିୟମ୍ ଞ୍ଜି ଆର୍‌କେ ଜାକ ଏଲିଶାବେଥ୍ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଚେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନିଜେନେ ଡୁଆ ଆଣ୍ଡେ ୱିଗ୍‌କେ ।
وَأَمَّا أَلِيصَابَاتُ فَتَمَّ زَمَانُهَا لِتَلِدَ، فَوَلَدَتِ ٱبْنًا. ٥٧ 57
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଏଲିଶାବେଥ୍‌ନେ ଣ୍ଡିଆ କୁମାନେ ଦିନା ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଗେ ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗଡ଼େଅ ଣ୍ଡିଆ କୁମାକେ ।
وَسَمِعَ جِيرَانُهَا وَأَقْرِبَاؤُهَا أَنَّ ٱلرَّبَّ عَظَّمَ رَحْمَتَهُ لَهَا، فَفَرِحُوا مَعَهَا. ٥٨ 58
ଆରି ମେଁନେ ଡୁଆ ଡାଗ୍ରାଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ଆରି ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ଅଁକେ ଜେ ମାପ୍ରୁ ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜବର୍ ଦୟା ଆସୁଏବକେ । ମେଇଂ ଏଲିଶାବେଥ୍ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّامِنِ جَاءُوا لِيَخْتِنُوا ٱلصَّبِيَّ، وَسَمَّوْهُ بِٱسْمِ أَبِيهِ زَكَرِيَّا. ٥٩ 59
ଗଡ଼େଅନେ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ତ୍ମା ଦିନା ମେଇଙ୍ଗ୍ ଗଡ଼େଅକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଂନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ ଆରି ମେଇଂ ଗଡ଼େଅନେ ମ୍ନି ମେଁନେ ଆବାଡ଼େନେ ମ୍ନି ଇସାବ୍‌ରେ ଜିଖରୀୟ ବିଃନେ ଚାଏଁଆର୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍ଗେ ।
فَأَجَابَتْ أمُّهُ وَقَالَتْ: «لَا! بَلْ يُسَمَّى يُوحَنَّا». ٦٠ 60
ମାତର୍‌ ମେଁ ଇୟାଙ୍ଗ୍‌ଡେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଣ୍ଡୁ ମେଁ ମ୍ନି ଜହନ୍ ବିଃପା ।”
فَقَالُوا لَهَا: «لَيْسَ أَحَدٌ فِي عَشِيرَتِكِ تَسَمَّى بِهَذَا ٱلِٱسْمِ». ٦١ 61
ରେମୁଆଁଇଂ ଏଲିଶାବେଥ୍‌କେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ପେନେ ନିଜର୍‌ନେ ରେମୁଆଁଇଂନ୍ନିଆ ଦେକ୍ ସୁଗୁଆ ମ୍ନି ଣ୍ଡୁ ।”
ثُمَّ أَوْمَأُوا إِلَى أَبِيهِ، مَاذَا يُرِيدُ أَنْ يُسَمَّى. ٦٢ 62
ତେନ୍‌ ଇଡ଼ିଂ ମେଇଂ ମେଁନେ ବାଡ଼େକେ ସାଲିଆକୁକେ “ନାନେ ଏନ୍‌ ଗଡ଼େଅନେ ମ୍ନି ମେଁନେ ବିଃନେ ଚାଏଁ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ?”
فَطَلَبَ لَوْحًا وَكَتَبَ قَائِلًا: «ٱسْمُهُ يُوحَنَّا». فَتَعَجَّبَ ٱلْجَمِيعُ. ٦٣ 63
ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ଜିଖରିୟ ଗୁଆର୍‍ନ୍‍ସା ଆମେଇଂକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗୁଆର୍‍ନେ ବାଲା ସାଲିଆଚେ ଆତ୍‌ଅରିଆ ଗୁଆର୍‍ ଆର୍‌କେ ମେଁନେ “ମ୍ନି ଯହନ୍‍ ।”
وَفِي ٱلْحَالِ ٱنْفَتَحَ فَمُهُ وَلِسَانُهُ وَتَكَلَّمَ وَبَارَكَ ٱللهَ. ٦٤ 64
ସାପା ରେମୁଆଁ ଇରିଆତୁଗ୍ ୱେ ଆର୍‌ଗେ । ତେନ୍‌ ଇଡ଼ିଂ ଜିଆଃଜିଆଃ ଜିଖରୀୟନେ ତୁମୁଆଃ ରଃୱେଗେ । ମେଁ ବାଲିର୍ ୟାକେ । ମେଁ ପର୍‍ମେସର୍‍ନେ ପୁଜା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ମୁଲେକେ ।
فَوَقَعَ خَوْفٌ عَلَى كُلِّ جِيرَانِهِمْ. وَتُحُدِّثَ بِهَذِهِ ٱلْأُمُورِ جَمِيعِهَا فِي كُلِّ جِبَالِ ٱلْيَهُودِيَّةِ، ٦٥ 65
ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଡୁଆ ଡାଗ୍ରାନେ ସାପା ରେମୁଆଁ ବୁଟ ଆର୍‌କେ । ଜିଉଦାନେ ସାପା କଣ୍ଡାରାଜିନେ ରେମୁଆଁ ଏନ୍‌ ସାପା ଗଟ୍‌ନା ବିସୟ୍‌ରେ ବାଲିର୍‌ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ମୁଲେକେ ।
فَأَوْدَعَهَا جَمِيعُ ٱلسَّامِعِينَ فِي قُلُوبِهِمْ قَائِلِينَ: «أَتَرَى مَاذَا يَكُونُ هَذَا ٱلصَّبِيُّ؟». وَكَانَتْ يَدُ ٱلرَّبِّ مَعَهُ. ٦٦ 66
ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଅଁଆର୍କେ ମେଇଂ ଇରିଆତୁଗ୍ ୱେଆର୍‌କେ । ରେମୁଆଁଇଂ ବାବେ ଆର୍‌କେ ଜେ “ଏନ୍‌ ଗଡ଼େଅ ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ?” ମାପ୍ରୁନେ ନ୍ତି ଏନ୍‌ ଗଡ଼େଅ ଏତେ ଲେଃକେ ମେଇଂ ଦେକ୍‍ସୁଗୁଆ ବାବେ ଆର୍‌କେ ।
وَٱمْتَلَأَ زَكَرِيَّا أَبُوهُ مِنَ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ، وَتَنَبَّأَ قَائِلًا: ٦٧ 67
ଆରି ମେଁନେ ଆବାଡ଼େ ଜିଖରୀୟ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାରେ ପୁର୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ତଡ଼ିଆକେ । ଆରି ମେଁ ବବିସତ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ;
«مُبَارَكٌ ٱلرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ لِأَنَّهُ ٱفْتَقَدَ وَصَنَعَ فِدَاءً لِشَعْبِهِ، ٦٨ 68
“ଇଶ୍ରାୟେଲନେ ମାପ୍ରୁ ପର୍‍ମେସର୍‍ନେ ପ୍ରସଂସା ଅସ୍‌ମାର୍ ସାର୍‍ପା । ମେଁ ନିଜେନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍‍ସା ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ଆରି ଆମେଇଂକେ ମୁକ୍‌ତି ବିଃନ୍‍ସା ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ।
وَأَقَامَ لَنَا قَرْنَ خَلَاصٍ فِي بَيْتِ دَاوُدَ فَتَاهُ. ٦٩ 69
ମେଁ ନେନ୍‍ସା ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଚାକର୍‌ ଦାଉଦ୍‍ନେ ବଂସବାନ୍‍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବପୁ ଲେଃକ୍ନେ ଉଦାର୍ କର୍ତ୍ତାକେ ବିବକେ ।
كَمَا تَكَلَّمَ بِفَمِ أَنْبِيَائِهِ ٱلْقِدِّيسِينَ ٱلَّذِينَ هُمْ مُنْذُ ٱلدَّهْرِ، (aiōn g165) ٧٠ 70
ଅସେବାନ୍ ବାସାଚେ ଲେଃମ୍ୟାକ୍ନେ ନିଜେ ପବିତ୍ର ବାବବାଦିଇଂବାନ୍‍ ପର୍‍ମେସର୍‍ ଏନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ବଗେ । (aiōn g165)
خَلَاصٍ مِنْ أَعْدَائِنَا وَمِنْ أَيْدِي جَمِيعِ مُبْغِضِينَا. ٧١ 71
ମେଁ ଆନେକେ ନେନେ ସତ୍ରୁଇଂନେବାନ୍ ବା ଆନେକେ ଇଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୟାଣ୍ଡ୍ରେକେ ସାପାନେ ନ୍ତିବାନ୍‍ ଉଦାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ବକେ ।
لِيَصْنَعَ رَحْمَةً مَعَ آبَائِنَا وَيَذْكُرَ عَهْدَهُ ٱلْمُقَدَّسَ، ٧٢ 72
ମେଁ ନେନେ ନ୍ତା ଞ୍ଜାଇଂକେ ଦୟା ଆଃସୁଏଃଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‍ବଗେ ଆରି ମେଁ ମେଁନେ ପବିତ୍ର ନିୟମ୍‌ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ବକେ ।
ٱلْقَسَمَ ٱلَّذِي حَلَفَ لِإِبْرَاهِيمَ أَبِينَا: ٧٣ 73
ନେଇଂନେ ଆବା ଅବ୍ରାହାମ୍‍ନେ ଡାଗ୍ରା ମେଃନେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଂବଗେ ନିଜର୍ ଆତେନ୍‌ ପବିତ୍ର ନିୟମ୍ ମନେ ତ୍ଲାଗ୍‌ଡିଂକେ ।
أَنْ يُعْطِيَنَا إِنَّنَا بِلَا خَوْفٍ، مُنْقَذِينَ مِنْ أَيْدِي أَعْدَائِنَا، نَعْبُدُهُ ٧٤ 74
ଜେ ମେଁ ଆନେକେ ନେନେ ସତ୍ରୁନେ ବପୁବାନ୍‍ ଆନ୍ତାର୍‌ଏ । ତେଲା ନେ ମାବ୍‌ଟଚେ ପର୍‍ମେସର୍‍ନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେୟାଏ ।
بِقَدَاسَةٍ وَبِرٍّ قُدَّامَهُ جَمِيعَ أَيَّامِ حَيَاتِنَا. ٧٥ 75
ନେ ଡିରକମ୍ ନିମାଣ୍ତା ଜିବନ୍‌ ମେଁନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ପବିତ୍ର ବାରି ଦରମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେୟାଏ ।
وَأَنْتَ أَيُّهَا ٱلصَّبِيُّ نَبِيَّ ٱلْعَلِيِّ تُدْعَى، لِأَنَّكَ تَتَقَدَّمُ أَمَامَ وَجْهِ ٱلرَّبِّ لِتُعِدَّ طُرُقَهُ. ٧٦ 76
ଏ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗଡ଼େଅ ନାନେ ସାପାବାନ୍‍ ମ୍ନା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବାବବାଦି ରକମ୍ ମ୍ନି ନାରାକଏ ମାପ୍ରୁନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ରେମୁଆଁଇଂକେ ଆର୍ମେ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ସା ମାପ୍ରୁନେ ସେନୁଗ୍‍ ନା ପର୍‍ତୁମ୍‍ ନାୱେଏ ।
لِتُعْطِيَ شَعْبَهُ مَعْرِفَةَ ٱلْخَلَاصِ بِمَغْفِرَةِ خَطَايَاهُمْ، ٧٧ 77
ପର୍‍ମେସର୍‍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ନାନେ ଆଃମ୍ୟାଃନାବିଏ ଜେ ମେଁଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ପାପ୍‍କେ କେମା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନାବିଏ । ଆମେଇଂକେ ଉଦାର୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
بِأَحْشَاءِ رَحْمَةِ إِلَهِنَا ٱلَّتِي بِهَا ٱفْتَقَدَنَا ٱلْمُشْرَقُ مِنَ ٱلْعَلَاءِ. ٧٨ 78
ଆରି ନେନେ ପଦ୍‍ ସାନ୍ତି ଗାଲିପାକା ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍‍ ନ୍‍ସା । ନେନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଣ୍ଡିନେ ଆଲାଦ୍ ଲିବିସଃ ନ୍‌ସା ପରିତ୍ରାନ୍‍ନେ ସ୍ନି ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆତାର୍ କିଗ୍‌ଏ ।
لِيُضِيءَ عَلَى ٱلْجَالِسِينَ فِي ٱلظُّلْمَةِ وَظِلَالِ ٱلْمَوْتِ، لِكَيْ يَهْدِيَ أَقْدَامَنَا فِي طَرِيقِ ٱلسَّلَامِ». ٧٩ 79
ଗୁଏଚେ ବୁଟଚେ ତାଙ୍ଗ୍‍କିକ୍‍ ବିତ୍ରେ ବାସା ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ପର୍‍ମେସର୍‍ କିତଂନେ ତାର୍‌କିଗ୍ ଏତେ ସାଇଜ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ମେଁ ଆନେକେ ସାନ୍ତି ଗାଲିପାକା ୱାଡୁଂୱେଏ ।”
أَمَّا ٱلصَّبِيُّ فَكَانَ يَنْمُو وَيَتَقَوَّى بِٱلرُّوحِ، وَكَانَ فِي ٱلْبَرَارِي إِلَى يَوْمِ ظُهُورِهِ لِإِسْرَائِيلَ. ٨٠ 80
ଆରି ଗଡ଼େଅ ମ୍ନାଚେ ଆତ୍ମାରେ ବପୁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲାଗେକେ ଆରି ଇସ୍ରାଏଲ୍‍ ଡାଗ୍ରା ଉଡ୍ରା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଜାକ ରେମୁଆଁ ଣ୍ଡୁନେ ଜାଗାନ୍ନିଆ ଲେଃଗେ ।

< لُوقا 1 >