< يوحنَّا 15 >

«أَنَا ٱلْكَرْمَةُ ٱلْحَقِيقِيَّةُ وَأَبِي ٱلْكَرَّامُ. ١ 1
“ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତି ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ି ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ କିଷାନ୍‌ ତାନିଃ ।
كُلُّ غُصْنٍ فِيَّ لَا يَأْتِي بِثَمَرٍ يَنْزِعُهُ، وَكُلُّ مَا يَأْتِي بِثَمَرٍ يُنَقِّيهِ لِيَأْتِيَ بِثَمَرٍ أَكْثَرَ. ٢ 2
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃରେ ତାଇନଃ ଜେତାନ୍‌ କତ କା ଜଅଃ'ତେୟାଃକେ ମାଆଃ ଆତମେୟାଁଏ ଆଡଃ ଜଅଃ'ତାନ୍‍ କତ ଆଦ୍‌କା ଜଅଃ'କା ମେନ୍ତେ ଏନାକେ ମାଆଃକେଦ୍‌ତେ ସାଫା ଫାର୍‌ଚିୟାଏ ।
أَنْتُمُ ٱلْآنَ أَنْقِيَاءُ لِسَبَبِ ٱلْكَلَامِ ٱلَّذِي كَلَّمْتُكُمْ بِهِ. ٣ 3
ଆପେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାଦ୍‌ କାଜିରେୟାଃ ହରାତେପେ ଫାର୍‌ଚି ଚାବାକାନା ।
اُثْبُتُوا فِيَّ وَأَنَا فِيكُمْ. كَمَا أَنَّ ٱلْغُصْنَ لَا يَقْدِرُ أَنْ يَأْتِيَ بِثَمَرٍ مِنْ ذَاتِهِ إِنْ لَمْ يَثْبُتْ فِي ٱلْكَرْمَةِ، كَذَلِكَ أَنْتُمْ أَيْضًا إِنْ لَمْ تَثْبُتُوا فِيَّ. ٤ 4
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ ତାଇନ୍‍ପେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେରେ ତାଇନାଃଇଙ୍ଗ୍‌, କତ ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ିରେ କା ତାଇନ୍‍ରେଦ ଆଇଃକ୍‌ତେଗି କା ଜଅଃ ଦାଡ଼ିୟଃଆ, ଏନ୍‌ ଲେକାତେ ଆପେୟ ଆଇଁୟାଃରେ କାପେ ତାଇନ୍‍ରେଦ କାପେ ଜଅଃ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
أَنَا ٱلْكَرْمَةُ وَأَنْتُمُ ٱلْأَغْصَانُ. ٱلَّذِي يَثْبُتُ فِيَّ وَأَنَا فِيهِ هَذَا يَأْتِي بِثَمَرٍ كَثِيرٍ، لِأَنَّكُمْ بِدُونِي لَا تَقْدِرُونَ أَنْ تَفْعَلُوا شَيْئًا. ٥ 5
“ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ି ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ଆପେ କତକ ତାନ୍‌ପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌କ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କ ପୁରାଃ ଜଆଃକ । ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବେଗାର୍‍ଦ ଆପେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାପେ କାମି ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
إِنْ كَانَ أَحَدٌ لَا يَثْبُتُ فِيَّ يُطْرَحُ خَارِجًا كَٱلْغُصْنِ، فَيَجِفُّ وَيَجْمَعُونَهُ وَيَطْرَحُونَهُ فِي ٱلنَّارِ، فَيَحْتَرِقُ. ٦ 6
ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ କାଏ ତାଇନ୍‍ରେଦ ଇନିଃ ମାଆଃକାନ୍‌ କତଲେକାଏ ଏଣ୍ଡାଗଃଆ, ଆଡଃ ରହଡ଼ଃଆଏ; ଏନ୍‌ଲେକାନ୍‌ କତକେ ହଡ଼କ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌ତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‍ରେକ ହୁଦ୍‌ମାୟା ଆଡଃ ଏନା ଲଆଃ ।
إِنْ ثَبَتُّمْ فِيَّ وَثَبَتَ كَلَامِي فِيكُمْ تَطْلُبُونَ مَا تُرِيدُونَ فَيَكُونُ لَكُمْ. ٧ 7
ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ ତାଇନ୍‍ରେ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆପେରେ ତାଇନ୍‍ରେଦ ଆପେ ଜେତ୍‌ନାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ଆସିପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏନା ହବାଅଆଃ ।
بِهَذَا يَتَمَجَّدُ أَبِي: أَنْ تَأْتُوا بِثَمَرٍ كَثِيرٍ فَتَكُونُونَ تَلَامِيذِي. ٨ 8
ଆପେ ପୁରାଃ ଜ ଜଅଃ'ରେ ଆଇଁୟାଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ ମାଇନାନଃଆଏ ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ ଚେଲାପେ ବାଇୟଆଃ ।
كَمَا أَحَبَّنِي ٱلْآبُ كَذَلِكَ أَحْبَبْتُكُمْ أَنَا. اُثْبُتُوا فِي مَحَبَّتِي. ٩ 9
ଆପୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାଦିଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାଦ୍‍ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇନ୍‍କାନ୍‍ପେ ।
إِنْ حَفِظْتُمْ وَصَايَايَ تَثْبُتُونَ فِي مَحَبَّتِي، كَمَا أَنِّي أَنَا قَدْ حَفِظْتُ وَصَايَا أَبِي وَأَثْبُتُ فِي مَحَبَّتِهِ. ١٠ 10
୧୦ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପୁଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇକାନ୍‌ ଲେକାଗି ଆପେୟଗି ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେପେ ତାଇନାଃ ।
كَلَّمْتُكُمْ بِهَذَا لِكَيْ يَثْبُتَ فَرَحِي فِيكُمْ وَيُكْمَلَ فَرَحُكُمْ. ١١ 11
୧୧“ଆଇଁୟାଃ ରାସ୍‌କା ଆପେରେ ତାଇନ୍‍କା ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ରାସ୍‌କା ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ନେଆଁଁ କାଜିୟାଦ୍‌ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
«هَذِهِ هِيَ وَصِيَّتِي أَنْ تُحِبُّوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا كَمَا أَحْبَبْتُكُمْ. ١٢ 12
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାଦ୍‍ପେ ଲେକା ଆପେୟ ଦୁପୁଲାଡ଼୍‌ପେ, ନେଆଁଁ ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ତାନାଃ ।
لَيْسَ لِأَحَدٍ حُبٌّ أَعْظَمُ مِنْ هَذَا: أَنْ يَضَعَ أَحَدٌ نَفْسَهُ لِأَجْلِ أَحِبَّائِهِ. ١٣ 13
୧୩ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଗାତିକଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଉ ଏମଃନିୟାଃଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଜେତ୍‌ନାଃ ବାନଆଃ ।
أَنْتُمْ أَحِبَّائِي إِنْ فَعَلْتُمْ مَا أُوصِيكُمْ بِهِ. ١٤ 14
୧୪ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଏମାକାଦ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁକେପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେଦ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ଗାତିକ ତାନ୍‌ପେ ।
لَا أَعُودُ أُسَمِّيكُمْ عَبِيدًا، لِأَنَّ ٱلْعَبْدَ لَا يَعْلَمُ مَا يَعْمَلُ سَيِّدُهُ، لَكِنِّي قَدْ سَمَّيْتُكُمْ أَحِبَّاءَ لِأَنِّي أَعْلَمْتُكُمْ بِكُلِّ مَا سَمِعْتُهُ مِنْ أَبِي. ١٥ 15
୧୫ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଆଡଃ ଦାସି ମେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିପେତାନା, ଚିୟାଃଚି ଗମ୍‌କେ ଚିନାଃ କାମିତାନ୍‌ତେୟାଃ, ଦାସି କାଏ ସାରିୟାଃ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଗାତି ମେନ୍ତେ କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିୟାଃଚି ଆଇଁୟାଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃଏତେ ଆୟୁମ୍‌କାଦ୍‌ ସବେନାଃ ଆପେକେ ଉଦୁବାକାଦ୍‌ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
لَيْسَ أَنْتُمُ ٱخْتَرْتُمُونِي بَلْ أَنَا ٱخْتَرْتُكُمْ، وَأَقَمْتُكُمْ لِتَذْهَبُوا وَتَأْتُوا بِثَمَرٍ، وَيَدُومَ ثَمَرُكُمْ، لِكَيْ يُعْطِيَكُمُ ٱلْآبُ كُلَّ مَا طَلَبْتُمْ بِٱسْمِي. ١٦ 16
୧୬ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାପେ ସାଲାକାଦିୟାଁଃ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ସାଲାକାଦ୍‍ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଆପେ ଜେ'ଲେକା ପୁରାଃଗି ଜ ଦାଡ଼ିୟଃଆପେ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଜ ଜାନାଅଗି ତାଇନଃକା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଲାକାଦ୍‌ପେୟା । ଏନାତେ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆପୁକେ ଜେତ୍‌ନାଃ ଆସିତେୟାଃ ଆପେକେ ଏମାପେୟାଏ ।
بِهَذَا أُوصِيكُمْ حَتَّى تُحِبُّوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا. ١٧ 17
୧୭ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ପେତାନ୍‌ ଲେକାଗି ଆପେ ଆପେଗି ଦୁପୁଲାଡ଼୍‌ପେ, ନେଆଁଁ ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ତାନାଃ ।
«إِنْ كَانَ ٱلْعَالَمُ يُبْغِضُكُمْ فَٱعْلَمُوا أَنَّهُ قَدْ أَبْغَضَنِي قَبْلَكُمْ. ١٨ 18
୧୮“ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଆପେକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ପେରେଦ, ଆପେକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କାଦିୟାଁଏ ଏନା ସାରିପେ ।
لَوْ كُنْتُمْ مِنَ ٱلْعَالَمِ لَكَانَ ٱلْعَالَمُ يُحِبُّ خَاصَّتَهُ. وَلَكِنْ لِأَنَّكُمْ لَسْتُمْ مِنَ ٱلْعَالَمِ، بَلْ أَنَا ٱخْتَرْتُكُمْ مِنَ ٱلْعَالَمِ، لِذَلِكَ يُبْغِضُكُمُ ٱلْعَالَمُ. ١٩ 19
୧୯ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ତାଇକାନ୍‌ରେଦ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଆପେକେ ଆଇଃକ୍‌ ଲେକାଗି ଦୁଲାଡ଼୍‌କାପେତେୟାଃଏ । ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ଏତେ ସାଲାକାଦ୍‌ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଆପେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ନାହାଁଲାପେ ଏନାତେ ଆପେକେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ପେତାନାଏ ।
اُذْكُرُوا ٱلْكَلَامَ ٱلَّذِي قُلْتُهُ لَكُمْ: لَيْسَ عَبْدٌ أَعْظَمَ مِنْ سَيِّدِهِ. إِنْ كَانُوا قَدِ ٱضْطَهَدُونِي فَسَيَضْطَهِدُونَكُمْ، وَإِنْ كَانُوا قَدْ حَفِظُوا كَلَامِي فَسَيَحْفَظُونَ كَلَامَكُمْ. ٢٠ 20
୨୦ଦାସି ଆୟାଃ ଗମ୍‌କେଏତେ କାଏ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଃ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଦ୍‍ପେ କାଜି ପାହାମେପେ । ଇନ୍‌କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସିଗିଦ୍‍କାଦିଙ୍ଗ୍‌ ରେଦକ ଆପେକେୟଗି ସିଗିଦ୍‍ପେୟାକ, ଇନ୍‌କୁ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ଲେରେ ଆପେୟାଃ କାଜିକେୟକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
لَكِنَّهُمْ إِنَّمَا يَفْعَلُونَ بِكُمْ هَذَا كُلَّهُ مِنْ أَجْلِ ٱسْمِي، لِأَنَّهُمْ لَا يَعْرِفُونَ ٱلَّذِي أَرْسَلَنِي. ٢١ 21
୨୧ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃ ଆପେକେୟ ରିକାପେୟାକ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲ୍‌ନିଃକେ କାକ ସାରିୟା?
لَوْ لَمْ أَكُنْ قَدْ جِئْتُ وَكَلَّمْتُهُمْ، لَمْ تَكُنْ لَهُمْ خَطِيَّةٌ، وَأَمَّا ٱلْآنَ فَلَيْسَ لَهُمْ عُذْرٌ فِي خَطِيَّتِهِمْ. ٢٢ 22
୨୨ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃକେଦ୍‍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାକରେଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାପ୍‌ କା ହବାଅଃତେୟାଃ, ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଆକଆଃ ପାପ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଜେତ୍‌ନାଃ କାକ ବାହାନା ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
اَلَّذِي يُبْغِضُنِي يُبْغِضُ أَبِي أَيْضًا. ٢٣ 23
୨୩ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଆପୁକେହଗି ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଆଁଃଏ ।
لَوْ لَمْ أَكُنْ قَدْ عَمِلْتُ بَيْنَهُمْ أَعْمَالًا لَمْ يَعْمَلْهَا أَحَدٌ غَيْرِي، لَمْ تَكُنْ لَهُمْ خَطِيَّةٌ، وَأَمَّا ٱلْآنَ فَقَدْ رَأَوْا وَأَبْغَضُونِي أَنَا وَأَبِي. ٢٤ 24
୨୪ଜେତାଏ କାକ କାମିୟାକାଦ୍ କାମି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଥାଲାରେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାମିକେଦ୍‌ରେଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାପ୍‌ କା ହବାଅଃତେୟାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାମିକାଦ୍‌ତେୟାଃ ନାହାଁଃ ଇନ୍‌କୁ ନେଲ୍‍କାଦାଃକ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କାଦ୍‌ଲିୟାଁକ ।
لَكِنْ لِكَيْ تَتِمَّ ٱلْكَلِمَةُ ٱلْمَكْتُوبَةُ فِي نَامُوسِهِمْ: إِنَّهُمْ أَبْغَضُونِي بِلَا سَبَبٍ. ٢٥ 25
୨୫ମେନ୍‌ଦ ‘ଇନ୍‌କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସାମାଗିକ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କିଦିୟାଃଁ ।’ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆନ୍‌ଚୁରେ ନେ କାଜି ଅଲାକାନ୍‌ତେୟାଃ ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେ'ଲେକା ହବାଅଃତାନାଃ ।
«وَمَتَى جَاءَ ٱلْمُعَزِّي ٱلَّذِي سَأُرْسِلُهُ أَنَا إِلَيْكُمْ مِنَ ٱلْآبِ، رُوحُ ٱلْحَقِّ، ٱلَّذِي مِنْ عِنْدِ ٱلْآبِ يَنْبَثِقُ، فَهُوَ يَشْهَدُ لِي. ٢٦ 26
୨୬“ଆପୁତାଃଏତେ ଆପେତାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲି ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମଃନିଃକେ ଚାଏ ଆପୁତାଃଏତେ ହିଜୁଃତାନ୍‍ ସାନାର୍‌ତିରେନ୍‍ ଆତ୍ମା ହିଜୁଃରେ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମେୟାଏ ।
وَتَشْهَدُونَ أَنْتُمْ أَيْضًا لِأَنَّكُمْ مَعِي مِنَ ٱلِٱبْتِدَاءِ. ٢٧ 27
୨୭ଆଡଃ ଆପେୟ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱାପେ ଏମେୟା, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ମୁନୁଏତେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ତାଇକେନାପେ ।

< يوحنَّا 15 >