< إِشَعْيَاءَ 39 >

فِي ذَلِكَ ٱلزَّمَانِ أَرْسَلَ مَرُودَخُ بَلَادَانَ بْنُ بَلَادَانَ مَلِكُ بَابِلَ رَسَائِلَ وَهَدِيَّةً إِلَى حَزَقِيَّا، لِأَنَّهُ سَمِعَ أَنَّهُ مَرِضَ ثُمَّ صَحَّ. ١ 1
Hatnae tueng navah, Babilon siangpahrang, Baladan capa Merodakbaladan ni Hezekiah siangpahrang teh damhoehnae koehoi bout a dam toe tie a thai navah, ca hoi poehno a sin sak teh laicei a patoun.
فَفَرِحَ بِهِمْ حَزَقِيَّا وَأَرَاهُمْ بَيْتَ ذَخَائِرِهِ: ٱلْفِضَّةَ وَٱلذَّهَبَ وَٱلْأَطْيَابَ وَٱلزَّيْتَ ٱلطَّيِّبَ، وَكُلَّ بَيْتِ أَسْلِحَتِهِ وَكُلَّ مَا وُجِدَ فِي خَزَائِنِهِ. لَمْ يَكُنْ شَيْءٌ لَمْ يُرِهِمْ إِيَّاهُ حَزَقِيَّا فِي بَيْتِهِ وَفِي كُلِّ مُلْكِهِ. ٢ 2
Hezekiah teh a lunghawi poung dawkvah, amae sui kuemnae hoi sui, ngun, hmuitui, aphu kaawm e satui, senehmaica hmouknae, hoi hnopai hmouknae dawk kaawm e hno pueng hote laiceinaw hah a patue. Ama e imthung e kaawm e hoi a ram thung e kaawm e naw hah a patue hoeh e awm hoeh.
فَجَاءَ إِشَعْيَاءُ ٱلنَّبِيُّ إِلَى ٱلْمَلِكِ حَزَقِيَّا وَقَالَ لَهُ: «مَاذَا قَالَ هَؤُلَاءِ ٱلرِّجَالُ، وَمِنْ أَيْنَ جَاءُوا إِلَيْكَ؟» فَقَالَ حَزَقِيَّا: «جَاءُوا إِلَيَّ مِنْ أَرْضٍ بَعِيدَةٍ، مِنْ بَابِلَ». ٣ 3
Hat toteh, profet Isaiah ni, Hezekiah siangpahrang koe a cei teh, hete taminaw ni bangmaw a kâhei awh. Ahnimanaw heh nâhoi maw nang koe a tho awh telah a pacei navah, Hezekiah siangpahrang ni, ahnimouh teh, ahlanae koe e ram Babilon hoi a tho awh, telah ati.
فَقَالَ: «مَاذَا رَأَوْا فِي بَيْتِكَ؟» فَقَالَ حَزَقِيَّا: «رَأَوْا كُلَّ مَا فِي بَيْتِي. لَيْسَ فِي خَزَائِنِي شَيْءٌ لَمْ أُرِهِمْ إِيَّاهُ». ٤ 4
Hathnukkhu, nange im thung e hno bangmaw ahnimouh ni a hmu awh toung, telah bout a pacei navah, im thung e hno pueng koung a hmu awh toe. Hno hmouknae thung hoi ka patue hoeh e hno banghai awm hoeh, bout atipouh.
فَقَالَ إِشَعْيَاءُ لِحَزَقِيَّا: «ٱسْمَعْ قَوْلَ رَبِّ ٱلْجُنُودِ: ٥ 5
Hat toteh, Isaiah ni, ransahu BAWIPA e lawk hah thai haw.
هُوَذَا تَأْتِي أَيَّامٌ يُحْمَلُ فِيهَا كُلُّ مَا فِي بَيْتِكَ، وَمَا خَزَنَهُ آبَاؤُكَ إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ، إِلَى بَابِلَ. لَا يُتْرَكُ شَيْءٌ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ. ٦ 6
Nange im thung kaawm e puenghoi, sahnin ditouh mintoenaw ni a hmouk awh e pueng hah, Babilon kho lah a phu awh nahane hnin teh ka phat han. Bang hno ca boehai cawi mahoeh. BAWIPA ni ati.
وَمِنْ بَنِيكَ ٱلَّذِينَ يَخْرُجُونَ مِنْكَ ٱلَّذِينَ تَلِدُهُمْ، يَأْخُذُونَ، فَيَكُونُونَ خِصْيَانًا فِي قَصْرِ مَلِكِ بَابِلَ». ٧ 7
Nang ni na khe e na canaw hoi na catounnaw hai koung hrawi awh vaiteh, ahnimouh teh, Babilon siangpahrang hanlah tuenlanaw lah ao awh han, telah Hezekiah koe a dei pouh.
فَقَالَ حَزَقِيَّا لِإِشَعْيَاءَ: «جَيِّدٌ هُوَ قَوْلُ ٱلرَّبِّ ٱلَّذِي تَكَلَّمْتَ بِهِ». وَقَالَ: «فَإِنَّهُ يَكُونُ سَلَامٌ وَأَمَانٌ فِي أَيَّامِي». ٨ 8
Hezekiah ni, atangcalah kai dawk lungmawngnae hoi roumnae ao han doeh telah Isaiah koe atipouh navah, Isaiah ni, na dei e BAWIPA e lawk teh ahawi doeh telah atipouh.

< إِشَعْيَاءَ 39 >