< اَلتَّكْوِينُ 10 >

وَهَذِهِ مَوَالِيدُ بَنِي نُوحٍ: سَامٌ وَحَامٌ وَيَافَثُ. وَوُلِدَ لَهُمْ بَنُونَ بَعْدَ ٱلطُّوفَانِ. ١ 1
Naho fa añe i fiempoempoañey le nahatoly anake t’i Seme, i Kame vaho Ièfete;
بَنُو يَافَثَ: جُومَرُ وَمَاجُوجُ وَمَادَاي وَيَاوَانُ وَتُوبَالُ وَمَاشِكُ وَتِيرَاسُ. ٢ 2
O tarira’ Ièfeteo le i Gomere, i Magoge, i Madae, Iavane, i Tobale, i Meseke, vaho i Tirase.
وَبَنُو جُومَرَ: أَشْكَنَازُ وَرِيفَاثُ وَتُوجَرْمَةُ. ٣ 3
O tarira’ i Gomereo le i Askenaze, i Rifate, vaho i Togarmà.
وَبَنُو يَاوَانَ: أَلِيشَةُ وَتَرْشِيشُ وَكِتِّيمُ وَدُودَانِيمُ. ٤ 4
O tarira’ Iavaneo le i Elisà, i Tarsise, i Kitime vaho i Dodanime.
مِنْ هَؤُلَاءِ تَفَرَّقَتْ جَزَائِرُ ٱلْأُمَمِ بِأَرَاضِيهِمْ، كُلُّ إِنْسَانٍ كَلِسَانِهِ حَسَبَ قَبَائِلِهِمْ بِأُمَمِهِمْ. ٥ 5
Boak’am’iereo ty nampifañavakavaheñe o kilakila’ndatio hifanjarà’ iareo o taneo; songa amam-pisaontsi’e naho hasavereña’e vaho fifehea’e.
وَبَنُو حَامٍ: كُوشُ وَمِصْرَايِمُ وَفُوطُ وَكَنْعَانُ. ٦ 6
O tarira’ i Kameo: i Kose, i Mitsra­ime, i Pota vaho i Kanàne.
وَبَنُو كُوشَ: سَبَا وَحَوِيلَةُ وَسَبْتَةُ وَرَعْمَةُ وَسَبْتَكَا. وَبَنُو رَعْمَةَ: شَبَا وَدَدَانُ. ٧ 7
O tarira’ i Koseo: i Sebà, i Havilà, i Sabtà, i Ramà, vaho i Sabtekà. O tarira’ i Ramào: i Sebà naho i Dedane.
وَكُوشُ وَلَدَ نِمْرُودَ ٱلَّذِي ٱبْتَدَأَ يَكُونُ جَبَّارًا فِي ٱلْأَرْضِ، ٨ 8
Nisamake i Nimrode t’i Kose; ie niha­lahitsiay an-tane atoy,
ٱلَّذِي كَانَ جَبَّارَ صَيْدٍ أَمَامَ ٱلرَّبِّ. لِذَلِكَ يُقَالُ: «كَنِمْرُودَ جَبَّارُ صَيْدٍ أَمَامَ ٱلرَّبِّ». ٩ 9
nim­pi­tsatsa ra’elahy añatrefa’ Iehovà ty amy saontsy ty hoe: Manahake i Nimrode, mpangoroñe lahitsiay añatrefa’ Iehovày.
وَكَانَ ٱبْتِدَاءُ مَمْلَكَتِهِ بَابِلَ وَأَرَكَ وَأَكَّدَ وَكَلْنَةَ، فِي أَرْضِ شِنْعَارَ. ١٠ 10
Nifototse e Bavele ty fifehea’e, le nitakats’ i Sinare naho i Ereke naho i Akade vaho i Kalnè.
مِنْ تِلْكَ ٱلْأَرْضِ خَرَجَ أَشُّورُ وَبَنَى نِينَوَى وَرَحُوبُوتَ عَيْرَ وَكَالَحَ ١١ 11
Niavotse amy taney t’i Asore naho nañoreñe i Ninevè naho i rova atao Rehobotey, i Kèlake vaho
وَرَسَنَ، بَيْنَ نِينَوَى وَكَالَحَ، هِيَ ٱلْمَدِينَةُ ٱلْكَبِيرَةُ. ١٢ 12
i Resene añivo’ i Ninevè naho i Kèlake—rova jabajaba.
وَمِصْرَايِمُ وَلَدَ: لُودِيمَ وَعَنَامِيمَ وَلَهَابِيمَ وَنَفْتُوحِيمَ ١٣ 13
I Mitsraime nisamake i Lody naho i Anamy, naho i Lehaby, i Naftohy, i
وَفَتْرُوسِيمَ وَكَسْلُوحِيمَ. ٱلَّذِينَ خَرَجَ مِنْهُمْ فِلِشْتِيمُ وَكَفْتُورِيمُ. ١٤ 14
Patrosy, i Kaslohy (i niboaha’ o nte-Pilistioy), vaho i Kaftore.
وَكَنْعَانُ وَلَدَ: صِيْدُونَ بِكْرَهُ، وَحِثًّا ١٥ 15
Nisamake i Tsidone tañoloñoloña’e t’i Kanàne, naho i Khete
وَٱلْيَبُوسِيَّ وَٱلْأَمُورِيَّ وَٱلْجِرْجَاشِيَّ ١٦ 16
naho i nte-Je­bosey, i nte-Emorey, i nte-Girgasey,
وَٱلْحِوِّيَّ وَٱلْعَرْقِيَّ وَٱلسِّينِيَّ ١٧ 17
i nte-Khivey, i nte-Arkey, i nte-Siney,
وَٱلْأَرْوَادِيَّ وَٱلصَّمَارِيَّ وَٱلْحَمَاتِيَّ. وَبَعْدَ ذَلِكَ تَفَرَّقَتْ قَبَائِلُ ٱلْكَنْعَانِيِّ. ١٨ 18
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarey vaho i nte-Khamatey. Ie añe le niparaitake alafe’e añe o nte-Kanàneo.
وَكَانَتْ تُخُومُ ٱلْكَنْعَانِيِّ مِنْ صَيْدُونَ، حِينَمَا تَجِيءُ نَحْوَ جَرَارَ إِلَى غَزَّةَ، وَحِينَمَا تَجِيءُ نَحْوَ سَدُومَ وَعَمُورَةَ وَأَدْمَةَ وَصَبُويِيمَ إِلَى لَاشَعَ. ١٩ 19
Nifototse e Tsidone ty efeefe’ o nte-Kanàneo mioza amy Gerare mb’e Azà, naho mb’e Sedome naho Amorà naho Adamà naho Tseboime am-para’ i Lesà añe.
هَؤُلَاءِ بَنُو حَامٍ حَسَبَ قَبَائِلِهِمْ كَأَلْسِنَتِهِمْ بِأَرَاضِيهِمْ وَأُمَمِهِمْ. ٢٠ 20
Ie ro tarira’ i Kame amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo amo tane’eo vaho amo fifehea’eo.
وَسَامٌ أَبُو كُلِّ بَنِي عَابِرَ، أَخُو يَافَثَ ٱلْكَبِيرُ، وُلِدَ لَهُ أَيْضًا بَنُونَ. ٢١ 21
Amy Seme, rae’o nte-Evre iabio naho rahalahi’ Ièfete zoke’e, ro nisamahañe:
بَنُو سَامٍ: عِيلَامُ وَأَشُّورُ وَأَرْفَكْشَادُ وَلُودُ وَأَرَامُ. ٢٢ 22
Inao o tarira’ i Semeo: i Elame, i Asore, i Arpaksade, i Lode vaho i Arame.
وَبَنُو أَرَامَ: عُوصُ وَحُولُ وَجَاثَرُ وَمَاشُ. ٢٣ 23
O tarira’ i Arameo, i Oze, i Kole, i ­Getere, vaho i Mase.
وَأَرْفَكْشَادُ وَلَدَ شَالَحَ، وَشَالَحُ وَلَدَ عَابِرَ. ٢٤ 24
Nisamake i Selake t’i Arpaksade le nisamake i Evre t’i Selake.
وَلِعَابِرَ وُلِدَ ٱبْنَانِ: ٱسْمُ ٱلْوَاحِدِ فَالَجُ لِأَنَّ فِي أَيَّامِهِ قُسِمَتِ ٱلْأَرْضُ. وَٱسْمُ أَخِيهِ يَقْطَانُ. ٢٥ 25
Nisamak’ ana-dahy roe t’i Evre, i Pèlege ty tahina’ ty raike, ty amy fizarazaran-tane tañ’andro’e; Iok­tane ty tahinan-drahalahi’e.
وَيَقْطَانُ وَلَدَ: أَلْمُودَادَ وَشَالَفَ وَحَضَرْمَوْتَ وَيَارَحَ ٢٦ 26
Ioktane nisamake i Almodade naho i Sèlefe, i Khazaremavete, Ierake,
وَهَدُورَامَ وَأُوزَالَ وَدِقْلَةَ ٢٧ 27
i Hadorame, i Ozale, i Diklà,
وَعُوبَالَ وَأَبِيمَايِلَ وَشَبَا ٢٨ 28
i Obale, i Abimaele, i Sebà,
وَأُوفِيرَ وَحَوِيلَةَ وَيُوبَابَ. جَمِيعُ هَؤُلَاءِ بَنُو يَقْطَانَ. ٢٩ 29
i Ofire, i Khavilà, vaho Iobabe; songa tarira’ Ioktane.
وَكَانَ مَسْكَنُهُمْ مِنْ مِيشَا حِينَمَا تَجِيءُ نَحْوَ سَفَارَ جَبَلِ ٱلْمَشْرِقِ. ٣٠ 30
Mifototse e Mesà eo ty tane nimoneña’ iareo le miranga mb’e Sefare mb’eo, i vohitse atiñanañey.
هَؤُلَاءِ بَنُو سَامٍ حَسَبَ قَبَائِلِهِمْ كَأَلْسِنَتِهِمْ بِأَرَاضِيهِمْ حَسَبَ أُمَمِهِمْ. ٣١ 31
Ie ro tarira’ i Seme amo hasavereña’eo naho o fisaontsi’eo, o tane’eo vaho o fifehea’eo.
هَؤُلَاءِ قَبَائِلُ بَنِي نُوحٍ حَسَبَ مَوَالِيدِهِمْ بِأُمَمِهِمْ. وَمِنْ هَؤُلَاءِ تَفَرَّقَتِ ٱلْأُمَمُ فِي ٱلْأَرْضِ بَعْدَ ٱلطُّوفَانِ. ٣٢ 32
Ie iaby ro tarira’ o ana-dahi’ i Nòakeo, amo fanoñona’eo, naho amo fifehea’eo; ie ro nipa­raitaha’ ze kila’ondaty an-tane atoy, naho fa añe i fiempoempoañeio.

< اَلتَّكْوِينُ 10 >