< حِزْقِيَال 34:18 >

أَهُوَ صَغِيرٌ عِنْدَكُمْ أَنْ تَرْعَوْا ٱلْمَرْعَى ٱلْجَيِّدَ، وَبَقِيَّةُ مَرَاعِيكُمْ تَدُوسُونَهَا بِأَرْجُلِكُمْ، وَأَنْ تَشْرَبُوا مِنَ ٱلْمِيَاهِ ٱلْعَمِيقَةِ، وَٱلْبَقِيَّةُ تُكَدِّرُونَهَا بِأَقْدَامِكُمْ؟ ١٨ 18
¿
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הַ/מְעַ֣ט
Transliteration:
ha
Context:
Next word
Morphhology:
Interrogative Particle
Grammar:
an INDICATOR that a question is being asked
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
h
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé interrogative: at the start of a question

[too] little
Strongs:
Lexicon:
מְעַט
Hebrew:
הַ/מְעַ֣ט
Transliteration:
m.'At
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
little
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מְעַט
Transliteration:
me.at
Gloss:
little
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
littleness, few, a little, fewness 1a) little, small, littleness, fewness, too little, yet a little 1b) like a little, within a little, almost, just, hardly, shortly, little worth
Strongs
Word:
מְעַט
Transliteration:
mᵉʻaṭ
Pronounciation:
meh-at'
Language:
Hebrew
Definition:
a little or few (often adverbial or compar.); almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, [idiom] very.; or מְעָט; from h4591 (מָעַט)

for
Strongs:
Lexicon:
מ
Hebrew:
מִ/כֶּ֗ם
Transliteration:
mi.
Context:
Next word
Gloss:
from
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
m
Gloss:
from
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix mem: from

you
Strongs:
Lexicon:
Op2m
Hebrew:
מִ/כֶּ֗ם
Transliteration:
Kem
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Suffix (Second Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
כֶם
Transliteration:
khem
Gloss:
you
Morphhology:
Hebrew you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine plural
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine plural

[is] the
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הַ/מִּרְעֶ֤ה
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Gloss:
the
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

pasture
Strongs:
Lexicon:
מִרְעֶה
Hebrew:
הַ/מִּרְעֶ֤ה
Transliteration:
mir.'Eh
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מִרְעֶה
Transliteration:
mir.eh
Gloss:
pasture
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
pasture, pasturage
Strongs
Word:
מִרְעֶה
Transliteration:
mirʻeh
Pronounciation:
meer-eh'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
pasture (the place or the act); also the haunt of wild animals; feeding place, pasture.; from h7462 (רָעָה) in the sense of feeding

<the>
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הַ/טּוֹב֙
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Gloss:
the
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

good
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
טוֹב
Hebrew:
הַ/טּוֹב֙
Transliteration:
tOv
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
pleasant
Morphhology:
Adjective (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
טוֹב
Transliteration:
tov
Gloss:
pleasant
Morphhology:
Hebrew Adjective
Definition:
adj good, pleasant, agreeable 1a) pleasant, agreeable (to the senses) 1b) pleasant (to the higher nature) 1c) good, excellent (of its kind) 1d) good, rich, valuable in estimation 1e) good, appropriate, becoming 1f) better (comparative) 1g) glad, happy, prosperous (of man's sensuous nature) 1h) good understanding (of man's intellectual nature) 1i) good, kind, benign 1j) good, right (ethical) Aramaic equivalent: tav (טָב "fine" h2869)
Strongs > h2896
Word:
טוֹב
Transliteration:
ṭôwb
Pronounciation:
tobe
Language:
Hebrew
Definition:
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, a good man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well); beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, [idiom] fair (word), (be in) favour, fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, [idiom] most, pleasant, [phrase] pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well(-favoured).; from h2895 (טוֹב)

[which] you are grazing
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
רָעָה
Hebrew:
תִּרְע֔וּ
Transliteration:
tir.'U
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to pasture
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Second Plural Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present by male people or things being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
רָעָה
Transliteration:
ra.ah
Gloss:
to pasture
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to pasture, tend, graze, feed 1a) (Qal) 1a1) to tend, pasture 1a1a) to shepherd 1a1b) of ruler, teacher (fig) 1a1c) of people as flock (fig) 1a1d) shepherd, herdsman (subst) 1a2) to feed, graze 1a2a) of cows, sheep etc (literal) 1a2b) of idolater, Israel as flock (fig) 1b) (Hiphil) shepherd, shepherdess Also means: ro.i (רֹעִי "to shepherd" h7473)
Strongs > h7462
Word:
רָעָה
Transliteration:
râʻâh
Pronounciation:
raw-aw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze (literally or figuratively); generally to rule; by extension, to associate with (as a friend); [idiom] break, companion, keep company with, devour, eat up, evil entreat, feed, use as a friend, make friendship with, herdman, keep (sheep) (-er), pastor, [phrase] shearing house, shepherd, wander, waste.; a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/יֶ֙תֶר֙
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

[the] rest of
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
יֶ֫תֶר
Hebrew:
וְ/יֶ֙תֶר֙
Transliteration:
Ye.ter
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
remainder
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
יֶ֫תֶר
Transliteration:
ye.ter
Gloss:
remainder
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
remainder, excess, rest, remnant, excellence 1a) remainder, remnant 1b) remainder, rest, other part 1c) excess 1d) abundantly (adv) 1e) abundance, affluence 1f) superiority, excellency
Strongs > h3499
Word:
יֶתֶר
Transliteration:
yether
Pronounciation:
yeh'-ther
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
properly, an overhanging, i.e. (by implication) an excess, superiority, remainder; also a small rope (as hanging free); [phrase] abundant, cord, exceeding, excellancy(-ent), what they leave, that hath left, plentifully, remnant, residue, rest, string, with.; from h3498 (יָתַר)

pasture
Strongs:
Lexicon:
מִרְעֶה
Hebrew:
מִרְעֵי/כֶ֔ם
Transliteration:
mir.'ei.
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מִרְעֶה
Transliteration:
mir.eh
Gloss:
pasture
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
pasture, pasturage
Strongs
Word:
מִרְעֶה
Transliteration:
mirʻeh
Pronounciation:
meer-eh'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
pasture (the place or the act); also the haunt of wild animals; feeding place, pasture.; from h7462 (רָעָה) in the sense of feeding

your
Strongs:
Lexicon:
Pp2m
Hebrew:
מִרְעֵי/כֶ֔ם
Transliteration:
Khem
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
כֶם
Transliteration:
khem
Gloss:
your
Morphhology:
Hebrew your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural

you are trampling
Strongs:
Lexicon:
רָמַס
Hebrew:
תִּרְמְס֖וּ
Transliteration:
tir.me.Su
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to trample
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Second Plural Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present by male people or things being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
רָמַס
Transliteration:
ra.mas
Gloss:
to trample
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to trample 1a) (Qal) 1a1) to trample 1a2) trampler (participle) 1b) (Niphal) to be trampled
Strongs
Word:
רָמַס
Transliteration:
râmaç
Pronounciation:
raw-mas'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to tread upon (as a potter, in walking or abusively); oppressor, stamp upon, trample (under feet), tread (down, upon).; a primitive root

with
Strongs:
Lexicon:
ב
Hebrew:
בְּ/רַגְלֵי/כֶ֑ם
Transliteration:
be.
Context:
Next word
Gloss:
in
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix beth: in, among, with

feet
Strongs:
Lexicon:
רֶ֫גֶל
Hebrew:
בְּ/רַגְלֵי/כֶ֑ם
Transliteration:
rag.lei.
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
foot
Morphhology:
Noun (Dual Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to two female PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
רֶ֫גֶל
Transliteration:
re.gel
Gloss:
foot
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
foot 1a) foot, leg 1b) of God (anthropomorphic) 1c) of seraphim, cherubim, idols, animals, table 1d) according to the pace of (with prep) 1e) three times (feet, paces) Aramaic equivalent: re.gal (רְגַל "foot" h7271)
Strongs
Word:
רֶגֶל
Transliteration:
regel
Pronounciation:
reh'-gel
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda; [idiom] be able to endure, [idiom] according as, [idiom] after, [idiom] coming, [idiom] follow, (broken-)foot(-ed, -stool), [idiom] great toe, [idiom] haunt, [idiom] journey, leg, [phrase] piss, [phrase] possession, time.; from h7270 (רָגַל)

your
Strongs:
Lexicon:
Pp2m
Hebrew:
בְּ/רַגְלֵי/כֶ֑ם
Transliteration:
Khem
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
כֶם
Transliteration:
khem
Gloss:
your
Morphhology:
Hebrew your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וּ/מִשְׁקַע\־
Transliteration:
u.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

clearness of
Strongs:
Lexicon:
מִשְׁקָע
Hebrew:
וּ/מִשְׁקַע\־
Transliteration:
mish.ka'-
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
clarified
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מִשְׁקָע
Transliteration:
mish.qa
Gloss:
clarified
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
what is settled or clarified, clear
Strongs
Word:
מִשְׁקָע
Transliteration:
mishqâʻ
Pronounciation:
mish-kaw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a settling place (of water), i.e. a pond; deep.; from h8257 (שָׁקַע)

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
וּ/מִשְׁקַע\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

waters
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
מַי
Hebrew:
מַ֣יִם
Transliteration:
Ma.yim
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
water
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מַי
Transliteration:
ma.yim
Gloss:
water
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
water, waters 1a) water 1b) water of the feet, urine 1c) of danger, violence, transitory things, refreshment (fig.)
Strongs > h4325
Word:
מַיִם
Transliteration:
mayim
Pronounciation:
mah'-yim
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).; dual of a primitive noun (but used in a singular sense)

[which] you are drinking
Strongs:
Lexicon:
שָׁתָה
Hebrew:
תִּשְׁתּ֔וּ
Transliteration:
tish.Tu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to drink
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Second Plural Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present by male people or things being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
שָׁתָה
Transliteration:
sha.tah
Gloss:
to drink
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to drink 1a) (Qal) 1a1) to drink 1a1a) of drinking cup of God's wrath, of slaughter, of wicked deeds (fig) 1a2) to feast 1b) (Niphal) to be drunk Aramaic equivalent: she.tah (שְׁתָה "to drink" h8355)
Strongs
Word:
שָׁתָה
Transliteration:
shâthâh
Pronounciation:
shaw-thaw'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to imbibe (literally or figuratively); [idiom] assuredly, banquet, [idiom] certainly, drink(-er, -ing), drunk ([idiom] -ard), surely. (Prop. intensive of h8248 (שָׁקָה).); a primitive root

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְ/אֵת֙
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

<obj>
Strongs:
Lexicon:
אֵת
Hebrew:
וְ/אֵת֙
Transliteration:
'Et
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
[obj]
Morphhology:
Object indicator
Grammar:
an INDICATOR that this are who the action happens to or for
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אֵת
Transliteration:
et
Gloss:
[Obj.]
Morphhology:
Hebrew Particle
Definition:
sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative Aramaic equivalent: yat (יָת "whom" h3487)
Strongs
Word:
אֵת
Transliteration:
ʼêth
Pronounciation:
ayth
Language:
Hebrew
Definition:
properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).; apparent contracted from h226 (אוֹת) in the demonstrative sense of entity

those
Strongs:
Lexicon:
ה
Hebrew:
הַ/נּ֣וֹתָרִ֔ים
Transliteration:
ha.
Context:
Next word
Gloss:
the
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
ha
Gloss:
[the]
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix hé article: "the" for a subject, not object

[which] are left
Strongs:
Lexicon:
יָתַר
Hebrew:
הַ/נּ֣וֹתָרִ֔ים
Transliteration:
No.ta.Rim
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to remain
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Participle (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY being done to male people or things
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
יָתַר
Transliteration:
ya.tar
Gloss:
to remain
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to be left over, remain, remain over, leave 1a) (Qal) remainder (participle) 1b) (Niphal) to be left over, remain over, be left behind 1c) (Hiphil) 1c1) to leave over, leave 1c2) to save over, preserve alive 1c3) to excel, show pre-eminence 1c4) to show excess, have more than enough, have an excess
Strongs
Word:
יָתַר
Transliteration:
yâthar
Pronounciation:
yaw-thar'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve; excel, leave (a remnant), left behind, too much, make plenteous, preserve, (be, let) remain(-der, -ing, -nant), reserve, residue, rest.; a primitive root

with
Strongs:
Lexicon:
ב
Hebrew:
בְּ/רַגְלֵי/כֶ֖ם
Transliteration:
be.
Context:
Next word
Gloss:
in
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix beth: in, among, with

feet
Strongs:
Lexicon:
רֶ֫גֶל
Hebrew:
בְּ/רַגְלֵי/כֶ֖ם
Transliteration:
rag.lei.
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
foot
Morphhology:
Noun (Dual Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to two female PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
רֶ֫גֶל
Transliteration:
re.gel
Gloss:
foot
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
foot 1a) foot, leg 1b) of God (anthropomorphic) 1c) of seraphim, cherubim, idols, animals, table 1d) according to the pace of (with prep) 1e) three times (feet, paces) Aramaic equivalent: re.gal (רְגַל "foot" h7271)
Strongs
Word:
רֶגֶל
Transliteration:
regel
Pronounciation:
reh'-gel
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda; [idiom] be able to endure, [idiom] according as, [idiom] after, [idiom] coming, [idiom] follow, (broken-)foot(-ed, -stool), [idiom] great toe, [idiom] haunt, [idiom] journey, leg, [phrase] piss, [phrase] possession, time.; from h7270 (רָגַל)

your
Strongs:
Lexicon:
Pp2m
Hebrew:
בְּ/רַגְלֵי/כֶ֖ם
Transliteration:
Khem
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
כֶם
Transliteration:
khem
Gloss:
your
Morphhology:
Hebrew your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine plural
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine plural

you are fouling
Strongs:
Lexicon:
רָפַשׂ
Hebrew:
תִּרְפֹּשֽׂוּ/ן\׃
Transliteration:
tir.po.Su
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to foul
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Second Plural Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present by male people or things being addressed
Source:
Leningrad manuscript
Alternates:
Tyndale
Word:
רָפַשׂ
Transliteration:
ra.pha.s
Gloss:
to foul
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to stamp, tread, foul by stamping or treading 1a) (Qal) to tread down, foul by treading, foul with the feet 1b) (Niphal) to be fouled
Strongs
Word:
רָפַשׂ
Transliteration:
râphas
Pronounciation:
raw-fas'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to trample, i.e. roil water; foul, trouble.; a primitive root

!
Strongs:
Lexicon:
נ
Hebrew:
תִּרְפֹּשֽׂוּ/ן\׃
Transliteration:
n
Context:
Continue previous word
Gloss:
[emphasis]
Morphhology:
Paragogic Nun
Grammar:
AND it is important
Source:
Leningrad manuscript
Alternates:
Tyndale
Word:
ן/
Transliteration:
n
Gloss:
[emph?]
Morphhology:
Suffix
Definition:
Punctuation nun – paragogic: adds emphasis

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
תִּרְפֹּשֽׂוּ/ן\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
Leningrad manuscript
Alternates:
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< حِزْقِيَال 34:18 >