< أفَسُس 2 >

وَأَنْتُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَمْوَاتًا بِٱلذُّنُوبِ وَٱلْخَطَايَا، ١ 1
D'alahulun, hei milena-langga neu Lamatualain parendan nara, ma tao sala' mata'-mata'. Naa de Ana nae hei ona' atahori mates.
ٱلَّتِي سَلَكْتُمْ فِيهَا قَبْلًا حَسَبَ دَهْرِ هَذَا ٱلْعَالَمِ، حَسَبَ رَئِيسِ سُلْطَانِ ٱلْهَوَاءِ، ٱلرُّوحِ ٱلَّذِي يَعْمَلُ ٱلْآنَ فِي أَبْنَاءِ ٱلْمَعْصِيَةِ، (aiōn g165) ٢ 2
D'alahulun, misod'a tungga' a raefafo' ia hihiin, ma tungga nitu ra malanggan hihiin. Losa fai' ia, nitu naa fe'e kokoe atahori, fo lab'an Lamatualain. (aiōn g165)
ٱلَّذِينَ نَحْنُ أَيْضًا جَمِيعًا تَصَرَّفْنَا قَبْلًا بَيْنَهُمْ فِي شَهَوَاتِ جَسَدِنَا، عَامِلِينَ مَشِيئَاتِ ٱلْجَسَدِ وَٱلْأَفْكَارِ، وَكُنَّا بِٱلطَّبِيعَةِ أَبْنَاءَ ٱلْغَضَبِ كَٱلْبَاقِينَ أَيْضًا، ٣ 3
Ma'ahulun, hita masod'a tara ona' naa boe. Losa saa fo hita med'a, do, du'a, hita tao tungga' a hihii-nanau tara. Hita tao de'ulaka' ona' atahori laen ra boe, naa de Lamatualain namanasa hita seli,
ٱللهُ ٱلَّذِي هُوَ غَنِيٌّ فِي ٱلرَّحْمَةِ، مِنْ أَجْلِ مَحَبَّتِهِ ٱلْكَثِيرَةِ ٱلَّتِي أَحَبَّنَا بِهَا، ٤ 4
ma Ana nae hita o ona' atahori mates mana d'inggo' hela E. Ona' naa o, Ana kasian nggita, huu Ana sue naseli' nggita. Naa de Ana natud'u rala malolen ma fee Yesus Kristus nema nendi masod'a feu' soa' neu hita. Dad'i Lamatua' mana fee masoi-masod'a' neu nggita, huu rala malolen.
وَنَحْنُ أَمْوَاتٌ بِٱلْخَطَايَا أَحْيَانَا مَعَ ٱلْمَسِيحِ - بِٱلنِّعْمَةِ أَنْتُمْ مُخَلَّصُونَ - ٥ 5
وَأَقَامَنَا مَعَهُ، وَأَجْلَسَنَا مَعَهُ فِي ٱلسَّمَاوِيَّاتِ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ، ٦ 6
Yesus Kristus mate, te Lamatualain tao nasod'a bali' E. Boe ma Lamatua' so'u E to'u parenda' sia sorga. Lamatua' o tao ona' naa neu nggita boe. Ana fee masod'a feu' neu nggita, basa ma ana so'u nggita, fo to'u parenda' ta'ab'ue too Kristus sia sorga.
لِيُظْهِرَ فِي ٱلدُّهُورِ ٱلْآتِيَةِ غِنَى نِعْمَتِهِ ٱلْفَائِقَ، بِٱللُّطْفِ عَلَيْنَا فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ. (aiōn g165) ٧ 7
No ta'o naa, eni' a fai' ia losa doo ndu'u-doon neu, Lamatua' natud'u susuen naen seli, ma rala malole maselin, huu tamahere neu Yesus Kristus. (aiōn g165)
لِأَنَّكُمْ بِٱلنِّعْمَةِ مُخَلَّصُونَ، بِٱلْإِيمَانِ، وَذَلِكَ لَيْسَ مِنْكُمْ. هُوَ عَطِيَّةُ ٱللهِ. ٨ 8
Lele' hei mimihere Kristus, Lamatualain fee masoi-masod'a' neu nggi huu rala malolen. Ana fee masod'a' ona' naa, nda neu bala-b'ae' soa' neu saa fo hei tao' a sa. Naa bab'anggi' fo Ana fee neu nggi d'eo-d'eo, naa fo hei nda hambu dala' fo koa saa fo hei tao' a sa.
لَيْسَ مِنْ أَعْمَالٍ كَيْلَا يَفْتَخِرَ أَحَدٌ. ٩ 9
لِأَنَّنَا نَحْنُ عَمَلُهُ، مَخْلُوقِينَ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ لِأَعْمَالٍ صَالِحَةٍ، قَدْ سَبَقَ ٱللهُ فَأَعَدَّهَا لِكَيْ نَسْلُكَ فِيهَا. ١٠ 10
Hita sia, huu Lamatualain na'ad'ad'ad'i' nggita. Basa ma, Yesus Kristus fee masod'a feu' neu nggita, naa fo hita bisa tao dala malole' fo Lamatua' na'etu' mema' eni' a d'alahulun.
لِذَلِكَ ٱذْكُرُوا أَنَّكُمْ أَنْتُمُ ٱلْأُمَمُ قَبْلًا فِي ٱلْجَسَدِ، ٱلْمَدْعُوِّينَ غُرْلَةً مِنَ ٱلْمَدْعُوِّ خِتَانًا مَصْنُوعًا بِٱلْيَدِ فِي ٱلْجَسَدِ، ١١ 11
Toronoo nggara e! Hei bub'ulu', atahori Yahudi ra to'u rahere' sira atoran sunat na, ma ara raloe-rad'ae hei atahori nda Yahudi ra sa. Huu hei nda tungga sira atoran nara sa! Tao-tao te naa aka' atoran so'al atahori ao-sisin, nda so'al atahori ralan sa.
أَنَّكُمْ كُنْتُمْ فِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ بِدُونِ مَسِيحٍ، أَجْنَبِيِّينَ عَنْ رَعَوِيَّةِ إِسْرَائِيلَ، وَغُرَبَاءَ عَنْ عُهُودِ ٱلْمَوْعِدِ، لَا رَجَاءَ لَكُمْ، وَبِلَا إِلَهٍ فِي ٱلْعَالَمِ. ١٢ 12
Lele' hei nda fe'e mimihere Yesus Kristus sa, hei nda mi'ena hak maso' dad'i Lamatualain atahorin sa. Te fe'esa'an, hei nda fe'e maso' sia Lamatualain helu-fulin no Abraham, ma tititi-nonosi nara sa. Lele' naa, hei leo sia raefafo' ia ma nda bisa mimihena Lamatualain sa, huu hei fe'e dad'i atahori fea',
وَلَكِنِ ٱلْآنَ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ، أَنْتُمُ ٱلَّذِينَ كُنْتُمْ قَبْلًا بَعِيدِينَ، صِرْتُمْ قَرِيبِينَ بِدَمِ ٱلْمَسِيحِ. ١٣ 13
mana ma'ad'oo' mo Lamatualain. Te ia na, Yesus Kristus soi dala' fo hei bisa mi'ib'ue mo Lamatulain ena. Huu Kristus mate de tao ma'asufu Lamatua' ralan, fo hei bisa bad'ame mo E, ma bisa dad'i atahorin boe.
لِأَنَّهُ هُوَ سَلَامُنَا، ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلِٱثْنَيْنِ وَاحِدًا، وَنَقَضَ حَائِطَ ٱلسِّيَاجِ ٱلْمُتَوَسِّطَ، ١٤ 14
Ma'ahulun, hai atahori Yahudi nda bisa misod'a bad'ame mo hei mia nusa' laen ra sa. Ona' hambu tembok mana tao hita saranggaa. Te huu Yesus Kristus mate sia hau nggangge', de Ana nasea' hendi tembok naa, fo hita mana bamusu' ma'ahulun bisa bad'ame bali' dad'i nusa' esa.
أَيِ ٱلْعَدَاوَةَ. مُبْطِلًا بِجَسَدِهِ نَامُوسَ ٱلْوَصَايَا فِي فَرَائِضَ، لِكَيْ يَخْلُقَ ٱلِٱثْنَيْنِ فِي نَفْسِهِ إِنْسَانًا وَاحِدًا جَدِيدًا، صَانِعًا سَلَامًا، ١٥ 15
Te d'alahulun, atahori Yahudi ra sangga dala' fo rasod'a malole ro Lamatua' rendi' sira agaman atoran nara. Te lele' Yesus Kristus mate, Ana nggari hendi d'ala mbaraa' de soi d'ala feu', naa fo atahori mia nusa Yahudi ro atahori nusa' laen ra, bisa rasod'a malole' ro Lamatualain. No ta'o naa, basa se ra'ab'ue reu esa dad'i nusa feu' sa mana rasod'a no mole-d'ame.
وَيُصَالِحَ ٱلِٱثْنَيْنِ فِي جَسَدٍ وَاحِدٍ مَعَ ٱللهِ بِٱلصَّلِيبِ، قَاتِلًا ٱلْعَدَاوَةَ بِهِ. ١٦ 16
Dad'i Kristus mate sia hau nggangge', fo tao mana bamusu' ra dad'i reu esa, ma no bali' se risi' Lamatualain. Huu Kristus sapu hendi basa' e fo ma'ahulun mana dad'i neu dala', de ramusu' ena.
فَجَاءَ وَبَشَّرَكُمْ بِسَلَامٍ، أَنْتُمُ ٱلْبَعِيدِينَ وَٱلْقَرِيبِينَ. ١٧ 17
Ana raefafo' nema nendi Hara-lii Malole' fee atahori Yahudi ma atahori laen ra boe nae, “D'alahulun hei bamusu', te ia na hambu dala' fo misod'a esa d'ame no esa.”
لِأَنَّ بِهِ لَنَا كِلَيْنَا قُدُومًا فِي رُوحٍ وَاحِدٍ إِلَى ٱلْآبِ. ١٨ 18
De hai atahori Yahudi ma hei atahori nda Yahudi ra sa, hita hambu dala' tisi' Ama Lamatualain, huu Yesus soi dala' fee basa hita ena. Ma Lamatualain Dula-d'ale Meumaren o natud'u dala' naa neu basa hita.
فَلَسْتُمْ إِذًا بَعْدُ غُرَبَاءَ وَنُزُلًا، بَلْ رَعِيَّةٌ مَعَ ٱلْقِدِّيسِينَ وَأَهْلِ بَيْتِ ٱللهِ، ١٩ 19
Huu Yesus Kristus tataon naa, de hei atahori nda Yahudi ra sa, nda atahori fea' ra sa ena, fo mana nda na'ena hak saa-saa sa boe. Huu ia na, hei hambu hak dad'i rauinggu sia sorga, huu hei maso' dad'i Lamatualain bob'onggin ena.
مَبْنِيِّينَ عَلَى أَسَاسِ ٱلرُّسُلِ وَٱلْأَنْبِيَاءِ، وَيَسُوعُ ٱلْمَسِيحُ نَفْسُهُ حَجَرُ ٱلزَّاوِيَةِ، ٢٠ 20
Naa ona' Lamatualain nae naririi ume sa. Ana tao fatu netehuu', naeni Yesus Kristus. Boe ma nafefela fanderen, naeni mana ola-ola nara ro ded'enu nara. Basa ma, Ana d'ama fatu ra reu ata. Fatu naa ra, naeni basa hita mana maso' dad'i bob'onggin.
ٱلَّذِي فِيهِ كُلُّ ٱلْبِنَاءِ مُرَكَّبًا مَعًا، يَنْمُو هَيْكَلًا مُقَدَّسًا فِي ٱلرَّبِّ. ٢١ 21
Ume naa nambarii' nahere', huu fatu ra nene d'ama' malole sia fatu netehuu' a ata. Ma ume naa boe doo' boe na'amoko, losa atahori reu sia naa fo hule-o'e neu Lamatualain.
ٱلَّذِي فِيهِ أَنْتُمْ أَيْضًا مَبْنِيُّونَ مَعًا، مَسْكَنًا لِلهِ فِي ٱلرُّوحِ. ٢٢ 22
De ia na, Lamatualain tao fo hei atahori nda Yahudi ra sa dad'i ona' fatu, ona' hai atahori Yahudi ra. Lamatualain na'atotod'o' basa hita, dad'i mamana leleo' soa' neu Dula-d'alen ena.

< أفَسُس 2 >