< أعمال 3 >
وَصَعِدَ بُطْرُسُ وَيُوحَنَّا مَعًا إِلَى ٱلْهَيْكَلِ فِي سَاعَةِ ٱلصَّلَاةِ ٱلتَّاسِعَةِ. | ١ 1 |
ଗଟ୍ ଦିନ୍ ପିତର୍ ଆର୍ ଜହନ୍ ପାର୍ତ୍ନା ବେଳାୟ୍ ଉହୁର୍ଅଳି ତିନି ଗଃଟାବଃଳ୍ ମନ୍ଦିରେ ଜାତିରିଲାୟ୍ ।
وَكَانَ رَجُلٌ أَعْرَجُ مِنْ بَطْنِ أُمِّهِ يُحْمَلُ، كَانُوا يَضَعُونَهُ كُلَّ يَوْمٍ عِنْدَ بَابِ ٱلْهَيْكَلِ ٱلَّذِي يُقَالُ لَهُ «ٱلْجَمِيلُ» لِيَسْأَلَ صَدَقَةً مِنَ ٱلَّذِينَ يَدْخُلُونَ ٱلْهَيْكَلَ. | ٢ 2 |
ଅଃନ୍କାବଃଳ୍ ଜଃଲମେହୁଣି ହୁଣି ଗଟେକ୍ ଚଟାଲକେ ମନ୍ଦିର୍ ଦୁଆର୍ ଚମେ ବୟ୍ ନଃୟ୍ ବଃସାଉତି ରିଲାୟ୍; ମନ୍ଦିରେ ଜାତିରିଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ବିକ୍ମାକୁକ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ତାକେ ହଃତି ଦିନ୍ ମନ୍ଦିରାର୍ ସୁନ୍ଦୁର୍ ନାଉଁଆର୍ ଦୁଆରେ ବଃସାଉତି ରିଲାୟ୍ ।
فَهَذَا لَمَّا رَأَى بُطْرُسَ وَيُوحَنَّا مُزْمِعَيْنِ أَنْ يَدْخُلَا ٱلْهَيْكَلَ، سَأَلَ لِيَأْخُذَ صَدَقَةً. | ٣ 3 |
ସେ ଚଟା, ପିତର୍ ଆର୍ ଜହନ୍କେ ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରେ ଜାତାର୍ ଦଃକି ବିକ୍ମାକୁକ୍ ଦଃର୍ଲା ।
فَتَفَرَّسَ فِيهِ بُطْرُسُ مَعَ يُوحَنَّا، وَقَالَ: «ٱنْظُرْ إِلَيْنَا!». | ٤ 4 |
ପିତର୍ ଆର୍ ଜହନ୍ ତାକେ ନିକ୍କଃରି ଦଃକ୍ଲାୟ୍, ଆର୍ ପିତର୍ କୟ୍ଲା, “ଅଃମାର୍ ବାଟ ଦଃକ୍ ।”
فَلَاحَظَهُمَا مُنْتَظِرًا أَنْ يَأْخُذَ مِنْهُمَا شَيْئًا. | ٥ 5 |
ସେତାକ୍ ସେ ଚଟା ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି କାୟ୍ରି ହାଉଁକ୍ ଆସା କଃରି ସେମଃନାର୍ ହାକ୍ ଦଃକ୍ଲା ।
فَقَالَ بُطْرُسُ: «لَيْسَ لِي فِضَّةٌ وَلَا ذَهَبٌ، وَلَكِنِ ٱلَّذِي لِي فَإِيَّاهُ أُعْطِيكَ: بِٱسْمِ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ ٱلنَّاصِرِيِّ قُمْ وَٱمْشِ!». | ٦ 6 |
ମଃତର୍ ପିତର୍ କୟ୍ଲା, “ରୁହା କି ସନା ମର୍ ତଃୟ୍ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ମର୍ ଜାୟ୍ରି ଆଚେ ସେରି ମୁୟ୍ଁ ତକ୍ ଦେଉଁଲେ, ନାଜରିତାର୍ ଜିସୁର୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ନାଉଁଏ ଇଣ୍ଡ୍ ।”
وَأَمْسَكَهُ بِيَدِهِ ٱلْيُمْنَى وَأَقَامَهُ، فَفِي ٱلْحَالِ تَشَدَّدَتْ رِجْلَاهُ وَكَعْبَاهُ، | ٧ 7 |
ଆରେକ୍ ସେ ତାର୍ କାତା ଆତ୍ ଦଃରି ଉଟାୟ୍ଲା, ତଃତ୍କାଣ୍ ତାର୍ ହାଦ୍ ଆର୍ ଗଡାର୍ ଗଃଟି ସଃବୁ ବଃଳ୍ ହାୟ୍ଲି ।
فَوَثَبَ وَوَقَفَ وَصَارَ يَمْشِي، وَدَخَلَ مَعَهُمَا إِلَى ٱلْهَيْكَلِ وَهُوَ يَمْشِي وَيَطْفُرُ وَيُسَبِّحُ ٱللهَ. | ٨ 8 |
ଆରେକ୍ କୁତ୍ମାଡି ଟିଆ ଅୟ୍ଲା, ଆରେକ୍ ଇଣ୍ଡୁକ୍ ଦଃର୍ଲା, ଆର୍ ସେ ଇଣ୍ଡୁଇଣ୍ଡୁ ଆର୍ କୁତ୍ମାରୁମାରୁ, ଆରେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃରୁକଃରୁ ସେମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗେ ମନ୍ଦିର୍ ବିତ୍ରେ ଗଃଲା ।
وَأَبْصَرَهُ جَمِيعُ ٱلشَّعْبِ وَهُوَ يَمْشِي وَيُسَبِّحُ ٱللهَ. | ٩ 9 |
ସେତିରିଲା ଲକ୍ମଃନ୍ ତାକେ ଇଣ୍ଡ୍ତାର୍ ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃର୍ତାର୍ ଦଃକ୍ଲାୟ୍ ।
وَعَرَفُوهُ أَنَّهُ هُوَ ٱلَّذِي كَانَ يَجْلِسُ لِأَجْلِ ٱلصَّدَقَةِ عَلَى بَابِ ٱلْهَيْكَلِ ٱلْجَمِيلِ، فَٱمْتَلَأُوا دَهْشَةً وَحَيْرَةً مِمَّا حَدَثَ لَهُ. | ١٠ 10 |
ଆର୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ମନ୍ଦିରାର୍ ସୁନ୍ଦୁର୍ ନାଉଁଆର୍ ଦୁଆର୍ ଚଃମେ ବଃସି ବିକ୍ ମାଗ୍ତିରିଲା, ଏ ସେ ଲକ୍ ବଃଲି ସେମଃନ୍ ଚିନ୍ଲାୟ୍ ଆରେକ୍ ତାକେ ଜାୟ୍ଜାୟ୍ରି ଗଃଟିରିଲି ସେରି ଦଃକି ସେମଃନ୍ ବଃଡେ ଡିର୍ଲାୟ୍, ଆର୍ କାବା ଅୟ୍ଲାୟ୍ ।
وَبَيْنَمَا كَانَ ٱلرَّجُلُ ٱلْأَعْرَجُ ٱلَّذِي شُفِيَ مُتَمَسِّكًا بِبُطْرُسَ وَيُوحَنَّا، تَرَاكَضَ إِلَيْهِمْ جَمِيعُ ٱلشَّعْبِ إِلَى ٱلرِّوَاقِ ٱلَّذِي يُقَالُ لَهُ «رِوَاقُ سُلَيْمَانَ» وَهُمْ مُنْدَهِشُونَ. | ١١ 11 |
ସେ ଚଟାକେ ପିତର୍ ଆର୍ ଜହନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଲ୍ମନାର୍ ହିଣ୍ଡାୟ୍ ରିଲାର୍ ଦଃକି ସଃବୁ ଲକ୍ ବଃଡେ କାବା ଅୟ୍ଲାୟ୍, ଆର୍ ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଦଃବ୍ଳି ଆୟ୍ଲାୟ୍ ।
فَلَمَّا رَأَى بُطْرُسُ ذَلِكَ أَجَابَ ٱلشَّعْبَ: «أَيُّهَا ٱلرِّجَالُ ٱلْإِسْرَائِيلِيُّونَ، مَا بَالُكُمْ تَتَعَجَّبُونَ مِنْ هَذَا؟ وَلِمَاذَا تَشْخَصُونَ إِلَيْنَا، كَأَنَّنَا بِقُوَّتِنَا أَوْ تَقْوَانَا قَدْ جَعَلْنَا هَذَا يَمْشِي؟ | ١٢ 12 |
ପିତର୍ ସେରି ଦଃକି ଲକ୍ମଃନ୍କେ କୟ୍ଲା, ଏ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ କାୟ୍ତାକ୍ ଇ ଚଟାର୍ ଗିନେ କାବା ଅଃଉଁଲାସ୍, ଅଃମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ନିଜାର୍ ସଃକ୍ତି କି ଇସ୍ୱର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ବଃଳେ ଆକ୍ ଇଣ୍ଡୁକ୍ ଦଃୟ୍ ଆଚୁ, ସେରି ବାବି କାୟ୍ତାକ୍ ଅଃମିକ୍ ଦଃକିଲାଗୁଲାସ୍?
إِنَّ إِلَهَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ، إِلَهَ آبَائِنَا، مَجَّدَ فَتَاهُ يَسُوعَ، ٱلَّذِي أَسْلَمْتُمُوهُ أَنْتُمْ وَأَنْكَرْتُمُوهُ أَمَامَ وَجْهِ بِيلَاطُسَ، وَهُوَ حَاكِمٌ بِإِطْلَاقِهِ. | ١٣ 13 |
ଅବ୍ରାହାମ୍, ଇସାକ୍ ଆର୍ ଜାକୁବର୍ ଇସ୍ୱର୍, ଅଃମାର୍ ଦାଦିବାବୁର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଦଃଙ୍ଗ୍ଳା ଜିସୁକେ ଜଃଜ୍ମାନ୍ କଃରି ଆଚେ, ସେ ଜିସୁକେ ତୁମିମଃନ୍ ସଃତ୍ରୁଆତେ ସଃହ୍ରି ଦିଲାସ୍ ଜଃଡେବଃଳ୍ ପିଲାତ୍ ତାକେ ମୁକ୍ଳାଉଁକ୍ ତିର୍ କଃର୍ତିରିଲା ସଃଡେବଃଳ୍ ତାକେ ତୁମିମଃନ୍ ପିଲାତର୍ ଚଃମେ ମୁକ୍ଳାଉଁକ୍ ନଃଦିଲାସ୍ ।
وَلَكِنْ أَنْتُمْ أَنْكَرْتُمُ ٱلْقُدُّوسَ ٱلْبَارَّ، وَطَلَبْتُمْ أَنْ يُوهَبَ لَكُمْ رَجُلٌ قَاتِلٌ. | ١٤ 14 |
ତୁମିମଃନ୍ ସେ ପବିତ୍ର ଆର୍ ଦଃର୍ମିଲକ୍କେ ଚାଡ୍ଲାକ୍ ଆର୍ ଗଟେକ୍ ନଃର୍ ଅଃତ୍ୟାକାରିକେ ଜଃନ୍କଃରି ତୁମାର୍ ଗିନେ ଚାଡୁକ୍ ଇତି ପିଲାତ୍କେ ଗଃଉଆରି କଃଲାସ୍ ।
وَرَئِيسُ ٱلْحَيَاةِ قَتَلْتُمُوهُ، ٱلَّذِي أَقَامَهُ ٱللهُ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ، وَنَحْنُ شُهُودٌ لِذَلِكَ. | ١٥ 15 |
ମଃତର୍ ଜିବନାର୍ ବାଟ୍ ଦଃକାଉତା ଲକେ ତୁମିମଃନ୍ ମାର୍ଲାସ୍, ତାକେ ଇସ୍ୱର୍ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଉଟାୟ୍ଲା ଆଚେ, ଅଃମିମଃନ୍ ସେତିର୍ ସାକି ।
وَبِٱلْإِيمَانِ بِٱسْمِهِ، شَدَّدَ ٱسْمُهُ هَذَا ٱلَّذِي تَنْظُرُونَهُ وَتَعْرِفُونَهُ، وَٱلْإِيمَانُ ٱلَّذِي بِوَاسِطَتِهِ أَعْطَاهُ هَذِهِ ٱلصِّحَّةَ أَمَامَ جَمِيعِكُمْ. | ١٦ 16 |
ଆର୍ ଜିସୁର୍ ନାଉଁଏ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲାକ୍ ଇ ଜୁୟ୍ ଲକ୍କେ ତୁମିମଃନ୍ ଦଃକୁଲାସ୍ ଆର୍ ଜାଣି ଆଚାସ୍, ଆକ୍ ତାର୍ ନାଉଁ ବଃଳ୍ ଦଃୟ୍ଆଚେ; ହେଁ ତାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ହଃକା ତୁମାର୍ ସଃବ୍କାର୍ ଚଃମେ ଆକ୍ ଉଜ୍ କଃରି ଆଚେ ।
«وَٱلْآنَ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، أَنَا أَعْلَمُ أَنَّكُمْ بِجَهَالَةٍ عَمِلْتُمْ، كَمَا رُؤَسَاؤُكُمْ أَيْضًا. | ١٧ 17 |
“ଆର୍ ଏ ଇସ୍ରାଏଲିୟ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଆର୍ ତୁମାର୍ ମୁଳିକାମଃନ୍ ଜିସୁକେ ଜାୟ୍ରି କଃଲାସ୍ ସେରି ନଃଜାଣିକଃରି ଇରି କଃରି ଆଚାସ୍, ଇରି ମୁୟ୍ଁ ଜାଣି ।
وَأَمَّا ٱللهُ فَمَا سَبَقَ وَأَنْبَأَ بِهِ بِأَفْوَاهِ جَمِيعِ أَنْبِيَائِهِ، أَنْ يَتَأَلَّمَ ٱلْمَسِيحُ، قَدْ تَمَّمَهُ هَكَذَا. | ١٨ 18 |
ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦୁକ୍ ବଗ୍ କଃତା ସଃବୁ ବାବ୍ବାଦିର୍ ମୁଏଁ ଜାୟ୍ଜାୟ୍ରି ହୁର୍ବେ ପର୍ଚାର୍ କଃରିରିଲା ସେ ସଃବୁ ଅଃନ୍କଃରି ହୁରୁଣ୍ କଃଲା ।
فَتُوبُوا وَٱرْجِعُوا لِتُمْحَى خَطَايَاكُمْ، لِكَيْ تَأْتِيَ أَوْقَاتُ ٱلْفَرَجِ مِنْ وَجْهِ ٱلرَّبِّ. | ١٩ 19 |
ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନାର୍ ହାହ୍ କେମା ହାଉଁହାରାସ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ମଃନ୍ ବାଦ୍ଲାୟ୍ ବାଉଳି ଆସା ।
وَيُرْسِلَ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحَ ٱلْمُبَشَّرَ بِهِ لَكُمْ قَبْلُ. | ٢٠ 20 |
ତଃନ୍ଅୟ୍ଲେକ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ସୁସ୍ତାର୍ ବେଳା ଆସେଦ୍ ଆରେକ୍ ତୁମାର୍ ଗିନେ ହୁର୍ବେ ଟିକ୍ କଃଲା ହଃର୍କାରେ କ୍ରିସ୍ଟ ବଃଲେକ୍ ଜିସୁକେ ସେ ହଃଟାୟ୍ଦ୍ ।
ٱلَّذِي يَنْبَغِي أَنَّ ٱلسَّمَاءَ تَقْبَلُهُ، إِلَى أَزْمِنَةِ رَدِّ كُلِّ شَيْءٍ، ٱلَّتِي تَكَلَّمَ عَنْهَا ٱللهُ بِفَمِ جَمِيعِ أَنْبِيَائِهِ ٱلْقِدِّيسِينَ مُنْذُ ٱلدَّهْرِ. (aiōn ) | ٢١ 21 |
ସଃବୁ ବିସୟ୍ର୍ ନଃଉଆଁ କଃର୍ତାର୍ ଜୁୟ୍ ବେଳାର୍ କଃତା ହୁର୍ବ୍କାଳେ ହୁଣି ଇସ୍ୱର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ପବିତ୍ର ବାବ୍ବାଦିମଃନାର୍ ମୁଏଁ କୟ୍ଆଚେ, ସେ ବେଳା ଆସ୍ତା ହଃତେକ୍ ଜିସୁକେ ସଃର୍ଗେ ରେଉଁକ୍ ଅୟ୍ଦ୍ । (aiōn )
فَإِنَّ مُوسَى قَالَ لِلْآبَاءِ: إِنَّ نَبِيًّا مِثْلِي سَيُقِيمُ لَكُمُ ٱلرَّبُّ إِلَهُكُمْ مِنْ إِخْوَتِكُمْ. لَهُ تَسْمَعُونَ فِي كُلِّ مَا يُكَلِّمُكُمْ بِهِ. | ٢٢ 22 |
ଇ ବିସୟେ ମସା କୟ୍ ରିଲା ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ବାୟ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ତୁମାର୍ ଗିନେ ମର୍ ହର୍ ଗଟେକ୍ ବାବ୍ବାଦିକେ ହଃଟାୟ୍ଦ୍, ଜୁୟ୍ ଜୁୟ୍ କଃତା ସେ ତୁମିମଃନ୍କେ କୟ୍ଦ୍ ସେ ସଃବୁକଃତା ତୁମିମଃନ୍ ତାର୍ କଃତା ସୁଣୁକ୍ ହଃଳେଦ୍ ।
وَيَكُونُ أَنَّ كُلَّ نَفْسٍ لَا تَسْمَعُ لِذَلِكَ ٱلنَّبِيِّ تُبَادُ مِنَ ٱلشَّعْبِ. | ٢٣ 23 |
ମଃତର୍ ଅଃନ୍କାର୍ ଗଃଟେଦ୍ ଜେ ବାବ୍ବାଦିର୍ କଃତା ନଃସୁଣେ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ତାକେ ଅଃଲ୍ଗା କଃରି ନଃସ୍ଟ୍ କଃରାଅୟ୍ଦ୍ ।
وَجَمِيعُ ٱلْأَنْبِيَاءِ أَيْضًا مِنْ صَمُوئِيلَ فَمَا بَعْدَهُ، جَمِيعُ ٱلَّذِينَ تَكَلَّمُوا، سَبَقُوا وَأَنْبَأُوا بِهَذِهِ ٱلْأَيَّامِ. | ٢٤ 24 |
ଜାୟ୍ରି ଅଃବେ ଗଃଟୁଲି ସାମୁଏଲ୍ ବାବ୍ବାଦି ଆର୍ ତାର୍ ହଃଚାର୍ ବଃଳ୍ହୁଣି ଜଃତେକ୍ ବାବ୍ବାଦି କଃତା କୟ୍ ଆଚ୍ତି ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ହେଁ ଇ କାଳାର୍ କଃତା ପର୍ଚାର୍ କଃରି ଆଚ୍ତି ।
أَنْتُمْ أَبْنَاءُ ٱلْأَنْبِيَاءِ، وَٱلْعَهْدِ ٱلَّذِي عَاهَدَ بِهِ ٱللهُ آبَاءَنَا قَائِلًا لِإِبْراهِيمَ: وَبِنَسْلِكَ تَتَبَارَكُ جَمِيعُ قَبَائِلِ ٱلْأَرْضِ. | ٢٥ 25 |
ବାବ୍ବାଦି ମଃନାର୍ ତୁମିମଃନ୍ ସେ ବାବ୍ବାଦିର୍ ହିଲାମଃନ୍ ଆର୍ ତୁମାର୍ ବଃଉଁସ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ହୁର୍ତିବିର୍ ସଃବୁ ବାସାର୍ ଲକ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ହାଉତି, ଇ କଃତା ଇସ୍ୱର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍କେ କୟ୍ରିଲା, ଆର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଦାଦିବାବୁମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁୟ୍ ବିଦି କଃରି ରିଲା ତୁମିମଃନ୍ ସେ ନିୟମାର୍ ହିଲା ଆଚାସ୍ ।
إِلَيْكُمْ أَوَّلًا، إِذْ أَقَامَ ٱللهُ فَتَاهُ يَسُوعَ، أَرْسَلَهُ يُبَارِكُكُمْ بِرَدِّ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ عَنْ شُرُورِهِ». | ٢٦ 26 |
ସେତାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ତାର୍ ଦଃଙ୍ଗ୍ଳାକେ ବାଚିଆଚେ, ଜଃନ୍କଃରି ସେ ତୁମାର୍ ହଃତି ଲକ୍କେ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ଦୁସ୍ଟ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ବାଉଳାୟ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ କଃରେଦ୍ ।”