< أعمال 20 >

وَبَعْدَمَا ٱنْتَهَى ٱلشَّغَبُ، دَعَا بُولُسُ ٱلتَّلَامِيذَ وَوَدَّعَهُمْ، وَخَرَجَ لِيَذْهَبَ إِلَى مَكِدُونِيَّةَ. ١ 1
ତେନ୍‍ ୱିଙ୍ଗ୍‌ଆ ବୁଂକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲ୍‍ ସିସ୍‍ଇଂକେ ଡୁଆ ୱାଚେ ମେଇଂକେ ସାର୍‌ଦା ବିକେ ଆରି ମେଇଂବାନ୍‍ ୱିଗ୍‍ନେ ବାଲିର୍‍ଚେ ମାସିଦୋନିଆ ପାକା ୱେନ୍‍ସା ୱିଗ୍‍ ଆର୍‍କେ ।
وَلَمَّا كَانَ قَدِ ٱجْتَازَ فِي تِلْكَ ٱلنَّوَاحِي وَوَعَظَهُمْ بِكَلَامٍ كَثِيرٍ، جَاءَ إِلَى هَلَّاسَ، ٢ 2
ତେନ୍‍ ସର୍‍ତେ ଏରିଆ ବିଚେ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ ୱିଗ୍‍ରେ ମେଁ ସିସ୍‍ଇଂକେ ଜବର୍‍ ସାର୍‌ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‍ ଗ୍ରୀସ୍ ପାକା ୱେ ଆର୍‍କେ ।
فَصَرَفَ ثَلَاثَةَ أَشْهُرٍ. ثُمَّ إِذْ حَصَلَتْ مَكِيدَةٌ مِنَ ٱلْيَهُودِ عَلَيْهِ، وَهُوَ مُزْمِعٌ أَنْ يَصْعَدَ إِلَى سُورِيَّةَ، صَارَ رَأْيٌ أَنْ يَرْجِعَ عَلَى طَرِيقِ مَكِدُونِيَّةَ. ٣ 3
ମେଁ ଆତ୍‍ତେ ଞ୍ଜିଆର୍କେ ଲେଃଚେ ଉଡ଼ିବେଲା ଜା‍ଆଜ୍‌ନ୍ନିଆ ଡେଃଚେ ସିରିଆ ପାକା ୱେନ୍‍ସା ଆରାମ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ ଆର୍‍କେ ଅଃତେନ୍‍ ବେଲା ଜିଉଦିଇଂ ମେଇଂ ବିସୟ୍‍ରେ ବାଗୁଏଃ ନ୍‍ସା ମେଁ ମାସିଦୋନିଆ ବିଚେ ୱିଗ୍‍ନେସା ମନ୍‍ ଡିଂକେ ।
فَرَافَقَهُ إِلَى أَسِيَّا سُوبَاتَرُسُ ٱلْبِيرِيُّ، وَمِنْ أَهْلِ تَسَالُونِيكِي: أَرَسْتَرْخُسُ وَسَكُونْدُسُ وَغَايُوسُ ٱلدَّرْبِيُّ وَتِيمُوثَاوُسُ. وَمِنْ أَهْلِ أَسِيَّا: تِيخِيكُسُ وَتُرُوفِيمُسُ. ٤ 4
ବେରିୟାନ୍ନିଆ ବାସା ଲେଃକ୍ନେ ପୁରନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ସୋପାତ୍ର, ତେସଲନିକିୟନେ ଆରିଷ୍ଟାର୍ଖସ୍‌ ଆରି ସେକୁନ୍ଦ ଦର୍ବୀନେ ଗାୟ, ଆସିଆ ଦେସ୍‌ନେ ତୁଖିକ ଆରି ତ୍ରଫିମ ବାରି ତିମତି ମେଁ ଏତେ ୱେଆର୍କେ ।
هَؤُلَاءِ سَبَقُوا وَٱنْتَظَرُونَا فِي تَرُوَاسَ. ٥ 5
ଆକ୍‍ମେଇଂ ସର୍‍ତେ ପର୍‍ତୁମ୍‍ ୱେଚେ ତ୍ରୋୟାନ୍ତୁଗ୍‍ ଆନେକେ ଉର୍‍ଡିଂଆର୍‍ଗେ ।
وَأَمَّا نَحْنُ فَسَافَرْنَا فِي ٱلْبَحْرِ بَعْدَ أَيَّامِ ٱلْفَطِيرِ مِنْ فِيلِبِّي، وَوَافَيْنَاهُمْ فِي خَمْسَةِ أَيَّامٍ إِلَى تَرُوَاسَ، حَيْثُ صَرَفْنَا سَبْعَةَ أَيَّامٍ. ٦ 6
ଆରି କମିରସୁନ୍ୟ ରୁଟି ପାଣ୍ଡୁଏଃ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ନେଁ ଜା‍ଆଜ୍‌ନ୍ତୁଗ୍‍ ଡେଃଚେ ଫିଲିପ୍‌ପୀବାନ୍‍ ନେୱିଗ୍‍କେ ଆରି ମାଲ୍‍ ଦିନ୍‍ ବିତ୍‍ରେ ତ୍ରୋୟାନ୍ତୁଗ୍‍ ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ନେପିଙ୍ଗ୍‌ଚାକେ; ଆତ୍‍ ଡାଗ୍ରା ନେ ଗୁ ଦିନ୍‍ ନେଲେଃଗେ ।
وَفِي أَوَّلِ ٱلْأُسْبُوعِ إِذْ كَانَ ٱلتَّلَامِيذُ مُجْتَمِعِينَ لِيَكْسِرُوا خُبْزًا، خَاطَبَهُمْ بُولُسُ وَهُوَ مُزْمِعٌ أَنْ يَمْضِيَ فِي ٱلْغَدِ، وَأَطَالَ ٱلْكَلَامَ إِلَى نِصْفِ ٱللَّيْلِ. ٧ 7
ସାନ୍ତାନେ ମୁଲ୍‍ଦିନ୍‍ ଉଡ଼ିବେଲା ନେ ରୁଟି ପାକ୍‌ଚିନେ କୁଡ଼େ ନେଲେଃକେ ଅଃତେନ୍‍ ବେଲା ପାଉଲ୍‍ ମାର୍‍ତଡ଼େ ୱିଗ୍‍ଏ ଡାଗ୍‍କ୍ନେ ବେଲା ମେଇଂକେ ବାଲିର୍‍କେ ଆରି ସିଂତାର୍‍ବ ଜାକ ମ୍ନା ବାସଣ ବିକେ ।
وَكَانَتْ مَصَابِيحُ كَثِيرَةٌ فِي ٱلْعِلِّيَّةِ ٱلَّتِي كَانُوا مُجْتَمِعِينَ فِيهَا. ٨ 8
ଆଣ୍ଡିନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମହଲାନେ ବାକ୍ରାନ୍ନିଆ ନେ ମିସୁ ନେଲେଃଗେ ଆତ୍‍ ଅରିଆ ଜବର୍‍ କୁପିସ ଲେଃଗେ
وَكَانَ شَابٌّ ٱسْمُهُ أَفْتِيخُوسُ جَالِسًا فِي ٱلطَّاقَةِ مُتَثَقِّلًا بِنَوْمٍ عَمِيقٍ. وَإِذْ كَانَ بُولُسُ يُخَاطِبُ خِطَابًا طَوِيلًا، غَلَبَ عَلَيْهِ ٱلنَّوْمُ فَسَقَطَ مِنَ ٱلطَّبَقَةِ ٱلثَّالِثَةِ إِلَى أَسْفَلُ، وَحُمِلَ مَيِّتًا. ٩ 9
ଆରି ଇଉଟିକସ୍‌ ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ଙ୍ଗିରେ ଜର୍‌କା ଆଡ଼ାତ୍ରା କଲେଃଗେ, ଆମେକେ ଜବର୍‍ ଲେମୁଆଃ ପାଂଡିଂଗେ; ଆରି ପାଉଲ୍‍ ଉପଦେସ୍‍ ଜବର୍‍ ଚ୍ଲେ ଆଡିଂବିଲା ମେଁ ଡୁଲେଗ୍‍ ବିଲା ଞ୍ଜି ମହଲାବାନ୍‍ ଆଲ ଲଃୱେଗେ ଆରି ଆମେକେ ଆଃତଡ଼ିଆ ବେଲା ମେଁ ଗୁଏଃୱେଗେ ଡାଗ୍‍ଚେ ମ୍ୟାଃଆର୍‍କେ ।
فَنَزَلَ بُولُسُ وَوَقَعَ عَلَيْهِ وَٱعْتَنَقَهُ قَائِلًا: «لَا تَضْطَرِبُوا! لِأَنَّ نَفْسَهُ فِيهِ!». ١٠ 10
ଅଃତେନ୍‍ ବେଲା ପାଉଲ୍‍ ଆଲ ଜାର୍‍ଚେ ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲଃଚେ ଆମେକେ କଣ୍ଡଚେ ବାଲିର୍‍କେ, “ଆଅଃଗେପା, ଡାଗ୍‍ଲା କିମେନ୍ତୁଗ୍‍ ଜିବନ୍‍ ଲେଃକେ ।”
ثُمَّ صَعِدَ وَكَسَّرَ خُبْزًا وَأَكَلَ وَتَكَلَّمَ كَثِيرًا إِلَى ٱلْفَجْرِ. وَهَكَذَا خَرَجَ. ١١ 11
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ୱେଚେ ରୁଟି ପାକ୍‍ଚିଚେ ଚଂଆର୍କେ ଆରି ତାରାନେ ଜାକ ମେଇଂ ଏତେ ଜବର୍‍ ବାଲିର୍‍ବାତାଚେ ତାର୍ ୱେକେ ।
وَأَتَوْا بِٱلْفَتَى حَيًّا، وَتَعَزَّوْا تَعْزِيَةً لَيْسَتْ بِقَلِيلَةٍ. ١٢ 12
ଆରି ମେଇଂ ଆତେନ୍‌‍ ଗଡ଼େଅକେ ଜିବନ୍‌ ଲେଃକ୍ନେ କେଚେ ମେଁ ଡୁଆ ଡୁଂୱେଆର୍‌କେ ଆରି ଜାବର୍‌ ସାନ୍ତି ବାଆର୍‌କେ ।
وَأَمَّا نَحْنُ فَسَبَقْنَا إِلَى ٱلسَّفِينَةِ وَأَقْلَعْنَا إِلَى أَسُّوسَ، مُزْمِعِينَ أَنْ نَأْخُذَ بُولُسَ مِنْ هُنَاكَ، لِأَنَّهُ كَانَ قَدْ رَتَّبَ هَكَذَا مُزْمِعًا أَنْ يَمْشِيَ. ١٣ 13
ମାତର୍‍ ନେ ସିସେ ଣ୍ଡିଆଃ ଜା‍ଆଜ୍‌ ନ୍ତୁଗ୍‍ ଡେଃଚେ ଆସସ୍‍ନ୍ତୁଗ୍ ନେୱେକେ ଆତ୍‍ବାନ୍‍ ନେ ପାଉଲ୍‍କେ ଡୁଙ୍ଗ୍‍ ୱେନ୍‍ସା ନେଏତେକେ ଡାଗ୍‍ଲା ମେଁ ନିଜେ ତୁବଃ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ଚେ ୱେନ୍‍ସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଂକେ ଡେତୁଆ ଡିଂବ ଆର୍‍ଗେ ।
فَلَمَّا وَافَانَا إِلَى أَسُّوسَ أَخَذْنَاهُ وَأَتَيْنَا إِلَى مِيتِيلِينِي. ١٤ 14
ଉଡ଼ିବେଲା ମେଁ ଆନେକେ ଆସସ୍‍ନ୍ନିଆ କୁଡ଼େକେ ନେ ଆମେକେ ଜା‍ଆଜ୍‌ନ୍ନିଆ ଆଃଡେଃଚେ ମିତିଲିନୀନ୍ତୁଗ୍ ନେପାଂକେ ।
ثُمَّ سَافَرْنَا مِنْ هُنَاكَ فِي ٱلْبَحْرِ وَأَقْبَلْنَا فِي ٱلْغَدِ إِلَى مُقَابِلِ خِيُوسَ. وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلْآخَرِ وَصَلْنَا إِلَى سَامُوسَ، وَأَقَمْنَا فِي تُرُوجِيلِيُّونَ، ثُمَّ فِي ٱلْيَوْمِ ٱلتَّالِي جِئْنَا إِلَى مِيلِيتُسَ، ١٥ 15
ଆରି ଆତ୍‍ବାନ୍‍ ଜା‍ଆଜ୍‌ ରଚେ ନେ ମାର୍‍ତଡ଼େ ଖିଅସ ଡାଗ୍ରା ନେୱେଚାକେ ମ୍ୱାର୍‍ ଦିନ୍‍କେ ସାମ୍‌ନ୍ନିଆ ଜା‍ଆଜ୍‌ ନେରାଚାକେ ଆରି ଦେକ୍‍କେ ଞ୍ଜଡ଼େ ମିଲୀଟସ୍ ନେୱେଚାକେ ।
لِأَنَّ بُولُسَ عَزَمَ أَنْ يَتَجَاوَزَ أَفَسُسَ فِي ٱلْبَحْرِ لِئَلَّا يَعْرِضَ لَهُ أَنْ يَصْرِفَ وَقْتًا فِي أَسِيَّا، لِأَنَّهُ كَانَ يُسْرِعُ حَتَّى إِذَا أَمْكَنَهُ يَكُونُ فِي أُورُشَلِيمَ فِي يَوْمِ ٱلْخَمْسِينَ. ١٦ 16
ମେଁନେ ଡାଗ୍‍ଲା ଆସିଆନ୍ନିଆ ଡିଡିରକମ୍‌ ପାଉଲ୍‍କେ ବେଲା କାଟେନେ ଆପଡ଼େ ଣ୍ଡୁ, ଆକେନ୍‍ସା ମେଁ ଏଫିସିୟ ଆନ୍ତାର୍‍ ୱିଗ୍‍ନେ ବାବେ ଡିଂକେ । ଜଦି ଡିଙ୍ଗ୍‌ପାରେ ତ ପେଣ୍ଟିକଷ୍ଟ କେଲା ଯିରୁସାଲାମ୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‍ନ୍‍ସା ମେଁ ତେରେପେତେ ଡିଂଡିଂଗେ ।
وَمِنْ مِيلِيتُسَ أَرْسَلَ إِلَى أَفَسُسَ وَٱسْتَدْعَى قُسُوسَ ٱلْكَنِيسَةِ. ١٧ 17
ମିଲୀଟସ୍‌ବାନ୍‍ ମେଁ ଏଫିସିୟପାକା ରେମୁଆଁ ବେଚେ ମଣ୍ଡଲିନେ ମ୍ନାରେଇଂକେ ନିଜର୍‌ ନ୍ତୁଗ୍‍ ଡୁଆ ୱାଆର୍‍କେ ।
فَلَمَّا جَاءُوا إِلَيْهِ قَالَ لَهُمْ: «أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ دَخَلْتُ أَسِيَّا، كَيْفَ كُنْتُ مَعَكُمْ كُلَّ ٱلزَّمَانِ، ١٨ 18
ମେଇଂ ପିଂଚାଲା ପାଉଲ୍‍ ବାଲିର୍‍କେ, “ଆସିଆ ପ୍ରଦେସ୍‍ନ୍ତୁଗ୍‍ ୱେଚାନେ ପର୍‍ତୁମ୍ ଦିନାବାନ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଡିରକମ୍‍ ପେଇଂ ବିତ୍‍ରେ ଜାବର୍‌ ବେଲା ପେ ଏତେ ଆକଟେ ମ୍ୱକେ । ଆତେନ୍‌‍ ପେ ମ୍ୟାଃପେଲେକେ ।
أَخْدِمُ ٱلرَّبَّ بِكُلِّ تَوَاضُعٍ وَدُمُوعٍ كَثِيرَةٍ، وَبِتَجَارِبَ أَصَابَتْنِي بِمَكَايِدِ ٱلْيَهُودِ. ١٩ 19
ମାପ୍‌ରୁ ଜିଉଦିଇଂନେ ଜଜ୍‌ନା ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ଦୁକ୍‍ କସ୍‍ଟ ବଗେନେ ପଡ଼େଏ ଆତେନ୍‌‍ ବିତ୍‍ରେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ସେବକ୍‍ ରକମ୍‍ ଅଁଚେ ଦରମ୍‍ ଏତେ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ କାମ୍ ଡିଂମ୍ୱକେ ।
كَيْفَ لَمْ أُؤَخِّرْ شَيْئًا مِنَ ٱلْفَوَائِدِ إِلَّا وَأَخْبَرْتُكُمْ وَعَلَّمْتُكُمْ بِهِ جَهْرًا وَفِي كُلِّ بَيْتٍ، ٢٠ 20
ପେ ମ୍ୟାଃ ପେଲେକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଂକେଲା ବାରି ପେ ଡୁଆଇଂଡାଗ୍ରା ବ୍ନାଲିର୍‍ ବାଲିର୍‍ ବେଲା ପେନେ ଉପ୍‍କାର୍‍ ଡିଂନେ ରକମ୍‍ ମେଃଡିଗ୍‍ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍‍ନେସା ମନା ଡିଂ ଆଡିଂଗେ ଣ୍ଡୁ ।
شَاهِدًا لِلْيَهُودِ وَٱلْيُونَانِيِّينَ بِٱلتَّوْبَةِ إِلَى ٱللهِ وَٱلْإِيمَانِ ٱلَّذِي بِرَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. ٢١ 21
ଜିଉଦି ଆରି ଗ୍ରୀକ୍‌ ରେମୁଆଁ ସାପାରେକେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଚେତ୍‍ନା ସାମୁଆଁ ଆଦ୍ରିଗ୍‌ ଣ୍ଡିଂଗେ ଜେ ମେଇଂ ପାପ୍‍ ଗାଲିବାନ୍ ଆଣ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମନ୍‌ ବଦ୍‌ଲେଚେ ବାରି ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଂଆର୍‍ଏ ।
وَٱلْآنَ هَا أَنَا أَذْهَبُ إِلَى أُورُشَلِيمَ مُقَيَّدًا بِٱلرُّوحِ، لَا أَعْلَمُ مَاذَا يُصَادِفُنِي هُنَاكَ. ٢٢ 22
ଏବେ କେଲା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ବାଦ୍ୟ ଡିଂଚେ ଯିରୁସାଲାମ୍‌ ପାକା ୱେ ଣ୍ଡିଂକେ ମେଁ ଆତ୍‌ତେ ନେଙ୍ଗ୍‍ସା ମେଃମେଃ ଡିଂଏ, ଆତେନ୍‌‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ନ୍ନାମ୍ୟାଃକେ ଣ୍ଡୁ ।
غَيْرَ أَنَّ ٱلرُّوحَ ٱلْقُدُسَ يَشْهَدُ فِي كُلِّ مَدِينَةٍ قَائِلًا: إِنَّ وُثُقًا وَشَدَائِدَ تَنْتَظِرُنِي. ٢٣ 23
ନେଙ୍ଗ୍‍ସା ଜା ସିକ୍ଲି ଏତେ ଆଗାଗ୍‍ଚେ ଆରି ଦୁକ୍‍ ବାଏ ଆକେନ୍‍ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଇନି ଇନି ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ବାଲିର୍‌ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ଡିଂକେ ।
وَلَكِنَّنِي لَسْتُ أَحْتَسِبُ لِشَيْءٍ، وَلَا نَفْسِي ثَمِينَةٌ عِنْدِي، حَتَّى أُتَمِّمَ بِفَرَحٍ سَعْيِي وَٱلْخِدْمَةَ ٱلَّتِي أَخَذْتُهَا مِنَ ٱلرَّبِّ يَسُوعَ، لِأَشْهَدَ بِبِشَارَةِ نِعْمَةِ ٱللهِ. ٢٤ 24
ମାତର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଜିବନ୍‍କେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଡାଆଁ ବାବେ ଣ୍ଡିଂକେ । ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ବିସ‍ୟ୍‌ରେ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ଆଣ୍ଡିନେ ବ୍ନାଲିର୍‌ ବାଲିର୍‍ନେସା ଆନେଙ୍ଗ୍‍ ଦାଇତ୍‍ ବିବକେ, ଆତେନ୍‌‍ ପୁରନ୍‍ ଆଡିଂଚେ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌‌ କାମ୍ ଣ୍ଡ୍ରାଡାଏ, ଅଃକେନ୍‍ ଆଃ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା ।”
وَٱلْآنَ هَا أَنَا أَعْلَمُ أَنَّكُمْ لَا تَرَوْنَ وَجْهِي أَيْضًا، أَنْتُمْ جَمِيعًا ٱلَّذِينَ مَرَرْتُ بَيْنَكُمْ كَارِزًا بِمَلَكُوتِ ٱللهِ. ٢٥ 25
ଆରି ଏବେ କେଲା ଜା ବିତ୍‍ରେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ରାଜି ବିସୟ୍‌ରେ ବାଲିର୍‌ ବାଲିର୍‍ ଅଲେଙ୍ଗ୍‍ ଣ୍ଡିଂ ଡେକ୍‍ ରକମ୍‍ ଜେ ପେ ସର୍‍ତେ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ସାର୍‍ମୁଆଃ ପେକେ ଡାଗ୍‍ଚେ ମ୍ୟା ନ୍ଲେ ।
لِذَلِكَ أُشْهِدُكُمُ ٱلْيَوْمَ هَذَا أَنِّي بَرِيءٌ مِنْ دَمِ ٱلْجَمِيعِ، ٢٦ 26
ଆକେନ୍‍ସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଜେ ସର୍‍ତେରେନେ ମିଆଁନେ ଦାଇତ୍‌ବାନ୍‍ ମ୍ବ୍ରକେ, ଆକେନ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଏକେ ଆପେକେ ସାକି ବିଣ୍ଡିଂ ।
لِأَنِّي لَمْ أُؤَخِّرْ أَنْ أُخْبِرَكُمْ بِكُلِّ مَشُورَةِ ٱللهِ. ٢٧ 27
ନେଙ୍ଗ୍‍ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ସର୍‍ତେ ସାମୁଆଁ ଆପେକେ ଆମ୍ୟାନ୍‍ସା ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ନ୍ନାଲେଗେଣ୍ଡୁ ।
اِحْتَرِزُوا إِذًا لِأَنْفُسِكُمْ وَلِجَمِيعِ ٱلرَّعِيَّةِ ٱلَّتِي أَقَامَكُمُ ٱلرُّوحُ ٱلْقُدُسُ فِيهَا أَسَاقِفَةً، لِتَرْعَوْا كَنِيسَةَ ٱللهِ ٱلَّتِي ٱقْتَنَاهَا بِدَمِهِ. ٢٨ 28
ପେନେ ନିଜର୍‍ ନିଜର୍‍ ସାମୁଆଁ ଆରି ଆଣ୍ଡିନେ ମଣ୍ଡଲିକେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ନିଜର୍‍ ମିଆଁ ଏତେ ବିଆର୍‌ବକେ, ମେଇଂନେ ଆତେନ୍‌‍ ମଣ୍ଡଲିକେ ଲାଲନ୍‍ ପାଲନ୍‍ ଡିଂନେସା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଆତେନ୍‌‍ ସାପା ଗିମିଃ ମାନ୍ଦା ବିତ୍‍ରେ ଆପେକେ ନେତା ସୁଗୁଆ ଆତୁଆଁ ବକେ ମେଇଂ ବିସୟ୍‍ରେ କେଚେ ଲାଃଲାପା ।
لِأَنِّي أَعْلَمُ هَذَا: أَنَّهُ بَعْدَ ذَهَابِي سَيَدْخُلُ بَيْنَكُمْ ذِئَابٌ خَاطِفَةٌ لَا تُشْفِقُ عَلَى ٱلرَّعِيَّةِ. ٢٩ 29
ନେଙ୍ଗ୍‍ ଉଁୱିଗ୍‌କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‍ ଙ୍କୁଇଂ ଜେ ପେ ବିତ୍‍ରେ ଗାଚେ ଗିମିଃ ମାନ୍ଦାଇଂକେ ଆଚିନାଆବାନା ଆର୍‌ଏ ।
وَمِنْكُمْ أَنْتُمْ سَيَقُومُ رِجَالٌ يَتَكَلَّمُونَ بِأُمُورٍ مُلْتَوِيَةٍ لِيَجْتَذِبُوا ٱلتَّلَامِيذَ وَرَاءَهُمْ. ٣٠ 30
ଆରି ପେ ବିତ୍‍ରେ ଡିଗ୍‍ ରେମୁଆଁ ତଃଡ଼ିଆଚେ ସିସ୍‍ଇଂକେ ନିଜର୍‍ ନ୍‍ସା ପ୍ଲା ପାକା ଗୁଃ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ୱେନେ ନ୍‍ସା ଉଲ୍‍ଟା ସାମୁଁଆଁଇଂ ବାଲିର୍‍କେ ଆକେନ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ମ୍ୟାଃକେ ।
لِذَلِكَ ٱسْهَرُوا، مُتَذَكِّرِينَ أَنِّي ثَلَاثَ سِنِينَ لَيْلًا وَنَهَارًا، لَمْ أَفْتُرْ عَنْ أَنْ أُنْذِرَ بِدُمُوعٍ كُلَّ وَاحِدٍ. ٣١ 31
ଏବେ ପେ ଉର୍‍ ଲାଃଲାପା ଆରି ନେଙ୍ଗ୍‍ ଞ୍ଜି ମୁଆଁ ଜାକ ଞ୍ଜିର୍‍ ଲମ୍‍ଡିଗ୍‍ ଡେଃମୁଁଆଃ ଆଲକ୍ନେ ଏତେ ସର୍‍ତେ ରେମୁଆଁ ଚେତା ବିନ୍‍ନେସା ଜେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ନ୍ନାଃଡିଂକେ, ଆକେନ୍‍ ମ୍ୟାଃଲାଃଲାପା ।
وَٱلْآنَ أَسْتَوْدِعُكُمْ يَا إِخْوَتِي لِلهِ وَلِكَلِمَةِ نِعْمَتِهِ، ٱلْقَادِرَةِ أَنْ تَبْنِيَكُمْ وَتُعْطِيَكُمْ مِيرَاثًا مَعَ جَمِيعِ ٱلْمُقَدَّسِينَ. ٣٢ 32
ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆପେକେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଡାଗ୍ରା ଆରି ମେଁନେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅନେ ସାମୁଆଁ ଡାଗ୍ରା ସର୍‍ପେ ବିଃ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ମେଁ ଆପେକେ ବପୁ ଆଡିଂନେସା “ଆରି ପବିତ୍ର ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାପାରେନେ ବିତ୍ରେ ଅଦିକାର୍‌ ବିନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ନ୍ଲେକେ ।
فِضَّةَ أَوْ ذَهَبَ أَوْ لِبَاسَ أَحَدٍ لَمْ أَشْتَهِ. ٣٣ 33
ନେଙ୍ଗ୍‍ ଜାନେ ରୁପା କି ସୁନା କି ସକାପାଟାଇ‍ ଲବ୍‍ ଡିଂନାଲେଗେ ।
أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ حَاجَاتِي وَحَاجَاتِ ٱلَّذِينَ مَعِي خَدَمَتْهَا هَاتَانِ ٱلْيَدَانِ. ٣٤ 34
ଆକେନ୍‍ ମ୍ୱାର୍‍ ନ୍ତି ଜେ ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଆରି ନେଙ୍ଗ୍‍ ସାଙ୍ଗାଡ଼ିଇଂନେ ଅବାବ୍‍ ପୁରନ୍‍ ଆଡିଂନ୍‌ସା ସେବା ମ୍ପାଡିଂ, ଆକେନ୍‍ ପେ ନିଜେ ମ୍ୟାଃପା ।
فِي كُلِّ شَيْءٍ أَرَيْتُكُمْ أَنَّهُ هَكَذَا يَنْبَغِي أَنَّكُمْ تَتْعَبُونَ وَتَعْضُدُونَ ٱلضُّعَفَاءَ، مُتَذَكِّرِينَ كَلِمَاتِ ٱلرَّبِّ يَسُوعَ أَنَّهُ قَالَ: مَغْبُوطٌ هُوَ ٱلْعَطَاءُ أَكْثَرُ مِنَ ٱلْأَخْذِ». ٣٥ 35
ଡେକ୍‍ରକମ୍‍ ସ୍ଲେଚେ ବପୁ ଣ୍ଡୁ ଣ୍ଡ୍ରେକେ ସାଇଜ୍ୟ ନେଡିଂପା ଆରି ‘ବାନେ ବାନ୍ ବିବିଃନେ ଅରିଆ ଜବର୍‍ ସାର୍‌ଦା ଲେଃଏ’, ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁ ନିଜେ ଆକେନ୍‍ ମେଁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ବକେ, ଆତେନ୍‌‍ ମନେ ଡିଂନେ ପେନ୍‍ସା ଜା ଦର୍‍କାର୍‍, ଆକେନ୍‍ ସର୍‍ତେ ବିସୟ୍‍ରେ ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆପେକେ ଗାଲି ଆସୁଏଃମ୍ୱକେ ।”
وَلَمَّا قَالَ هَذَا جَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ مَعَ جَمِيعِهِمْ وَصَلَّى. ٣٦ 36
ଆକେନ୍‍ ସର୍‍ତେ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍‌ଚେ ମେଁ ଞ୍ଚ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସର୍‍ତେରେ ଏତେ ପାର୍‌ତନା ଡିଂକେ ।
وَكَانَ بُكَاءٌ عَظِيمٌ مِنَ ٱلْجَمِيعِ، وَوَقَعُوا عَلَى عُنُقِ بُولُسَ يُقَبِّلُونَهُ ٣٧ 37
ଆରି ମେଇଂ ସର୍‍ତେରେ ଜବର୍‍ ଅଁଆର୍‍ଚେ ପାଉଲ୍‍କେ ଲୁଗ ସାଚେ ଆମେକେ ବୈନ୍ତା ଆର୍‍କେ ।
مُتَوَجِّعِينَ، وَلَا سِيَّمَا مِنَ ٱلْكَلِمَةِ ٱلَّتِي قَالَهَا: إِنَّهُمْ لَنْ يَرَوْا وَجْهَهُ أَيْضًا. ثُمَّ شَيَّعُوهُ إِلَى ٱلسَّفِينَةِ. ٣٨ 38
ବାରି ମେଇଂ ମେଁନେ ସାର୍‍ମୁଆଃ ଆରି ଆକେ ଆର୍‍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍‍ଚେ ମେଁ ଆଣ୍ଡିନେ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍‍କେ ଜବର୍‍ ତେନ୍‍ସା ଦୁକ୍‍ ଡିଂ ଆର୍‍କେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ମେଇଂ ଆମେକେ ଣ୍ଡିଆଃ ଜା‍ଆଜ୍‌ ଜାକ ୱେଆର୍‍କେ ।

< أعمال 20 >