< ٢ تيموثاوس 4 >

أَنَا أُنَاشِدُكَ إِذًا أَمَامَ ٱللهِ وَٱلرَّبِّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، ٱلْعَتِيدِ أَنْ يَدِينَ ٱلْأَحْيَاءَ وَٱلْأَمْوَاتَ، عِنْدَ ظُهُورِهِ وَمَلَكُوتِهِ: ١ 1
Cristo Jesus vai [voltar para ]julgar aqueles que estiverem vivendo [quando ele chegar ]e também aqueles que já tiverem morrido, e ele vai reinar sobre todos. Portanto, na presença dele e na presença de Deus (OU, [sabendo que ]ele e Deus estão vendo [tudo que fazemos]), mando solenemente
ٱكْرِزْ بِٱلْكَلِمَةِ. ٱعْكُفْ عَلَى ذَلِكَ فِي وَقْتٍ مُنَاسِبٍ وَغَيْرِ مُنَاسِبٍ. وَبِّخِ، ٱنْتَهِرْ، عِظْ بِكُلِّ أَنَاةٍ وَتَعْلِيمٍ. ٢ 2
que você proclame a [verdadeira ]mensagem [às] pessoas. Esteja sempre pronto a contá-la, queiram as pessoas ouvi-la ou não. Refute as pessoas que dizem coisas erradas. Repreenda-as quando estão erradas. Explique-lhes o que devem fazer. Seja muito paciente no ensino.
لِأَنَّهُ سَيَكُونُ وَقْتٌ لَا يَحْتَمِلُونَ فِيهِ ٱلتَّعْلِيمَ ٱلصَّحِيحَ، بَلْ حَسَبَ شَهَوَاتِهِمُ ٱلْخَاصَّةِ يَجْمَعُونَ لَهُمْ مُعَلِّمِينَ مُسْتَحِكَّةً مَسَامِعُهُمْ، ٣ 3
Faça estas coisas, porque virá uma época quando as pessoas não vão escutar mais o bom ensino; ao invés disso, elas vão introduzir muitos mestres para si mesmas que lhes dirão exatamente o que querem ouvir. O motivo de introduzirem tais mestres é que desejam fazer muitas coisas erradas.
فَيَصْرِفُونَ مَسَامِعَهُمْ عَنِ ٱلْحَقِّ، وَيَنْحَرِفُونَ إِلَى ٱلْخُرَافَاتِ. ٤ 4
Quer dizer, elas não vão escutar o que está certo, ouvindo de preferência estórias esquisitas.
وَأَمَّا أَنْتَ فَٱصْحُ فِي كُلِّ شَيْءٍ. ٱحْتَمِلِ ٱلْمَشَقَّاتِ. ٱعْمَلْ عَمَلَ ٱلْمُبَشِّرِ. تَمِّمْ خِدْمَتَكَ. ٥ 5
[Além disso, mando ]que você se controle sempre. [Esteja disposto ]a suportar dificuldades. Continue contando às pessoas a boa mensagem [sobre Cristo Jesus]. No seu serviço [ao Senhor], faça tudo aquilo [que Deus lhe mandou ]fazer.
فَإِنِّي أَنَا ٱلْآنَ أُسْكَبُ سَكِيبًا، وَوَقْتُ ٱنْحِلَالِي قَدْ حَضَرَ. ٦ 6
[Timóteo], digo estas coisas a você porque, quanto a mim, é como que estivessem para derramar meu sangue como sacrifício no altar; quer dizer, [sei que ]chegou a hora de eu morrer.
قَدْ جَاهَدْتُ ٱلْجِهَادَ ٱلْحَسَنَ، أَكْمَلْتُ ٱلسَّعْيَ، حَفِظْتُ ٱلْإِيمَانَ، ٧ 7
[E, no que diz respeito a contar às pessoas a ]boa [mensagem e defendê-la], tenho me esforçado [como lutador. Quanto a realizar a obra que Deus me incumbiu, ]já a completei[, como atleta que chega ao fim ]da corrida. [No tocante àquilo ]que cremos, tenho me mostrado fiel.
وَأَخِيرًا قَدْ وُضِعَ لِي إِكْلِيلُ ٱلْبِرِّ، ٱلَّذِي يَهَبُهُ لِي فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ، ٱلرَّبُّ ٱلدَّيَّانُ ٱلْعَادِلُ، وَلَيْسَ لِي فَقَطْ، بَلْ لِجَمِيعِ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ ظُهُورَهُ أَيْضًا. ٨ 8
[Portanto, como se entrega ]o prêmio [ao vencedor de uma corrida], assim o Senhor, que julga de forma justa, vai me dar um prêmio [porque tenho levado uma vida justa. ]Ele vai me premiar quando vier [julgar as pessoas]. E não somente a me mas [também premiar ]todos aqueles que desejam ardentemente que ele venha.
بَادِرْ أَنْ تَجِيءَ إِلَيَّ سَرِيعًا، ٩ 9
Faça o possível para vir logo para mim
لِأَنَّ دِيمَاسَ قَدْ تَرَكَنِي إِذْ أَحَبَّ ٱلْعَالَمَ ٱلْحَاضِرَ وَذَهَبَ إِلَى تَسَالُونِيكِي، وَكِرِيسْكِيسَ إِلَى غَلَاطِيَّةَ، وَتِيطُسَ إِلَى دَلْمَاطِيَّةَ. (aiōn g165) ١٠ 10
pois Demas me abandonou, desejando [muito as coisas boas da vida atual ]e dirigindo-se à [cidade de ]Tessalônica. Crescente foi [servir ao Senhor ]na [província de ]Galácia, e Tito [foi ]ao [distrito de ]Dalmácia. (aiōn g165)
لُوقَا وَحْدَهُ مَعِي. خُذْ مَرْقُسَ وَأَحْضِرْهُ مَعَكَ لِأَنَّهُ نَافِعٌ لِي لِلْخِدْمَةِ. ١١ 11
Lucas é o único, daqueles que me ajudavam, que ainda está comigo. [E, quando você vier], traga consigo o Marcos, pois ele é útil para me ajudar.
أَمَّا تِيخِيكُسُ فَقَدْ أَرْسَلْتُهُ إِلَى أَفَسُسَ. ١٢ 12
Tíquico [não pode me ajudar pois ]o mandei à [cidade de ]Éfeso.
اَلرِّدَاءَ ٱلَّذِي تَرَكْتُهُ فِي تَرُواسَ عِنْدَ كَارْبُسَ، أَحْضِرْهُ مَتَى جِئْتَ، وَٱلْكُتُبَ أَيْضًا وَلَا سِيَّمَا ٱلرُّقُوقَ. ١٣ 13
[E ]quando você vier, traga a capa que deixei com Carpo na [cidade de ]Trôade. [Traga ]também os livros, mas acima de tudo [desejo ]os pergaminhos, [em que estão escritas coisas importantes.]
إِسْكَنْدَرُ ٱلنَّحَّاسُ أَظْهَرَ لِي شُرُورًا كَثِيرَةً. لِيُجَازِهِ ٱلرَّبُّ حَسَبَ أَعْمَالِهِ. ١٤ 14
Alexandre, aquele que fabrica coisas/ídolos de metal, fez uma porção de coisas ruins/prejudiciais contra mim. O Senhor vai castigá-lo por aquilo que ele fez.
فَٱحْتَفِظْ مِنْهُ أَنْتَ أَيْضًا، لِأَنَّهُ قَاوَمَ أَقْوَالَنَا جِدًّا. ١٥ 15
Você mesmo deve ter cuidado dele. Ele vai tentar destruir seu trabalho se puder, pois se opõe fortemente à mensagem que proclamamos.
فِي ٱحْتِجَاجِي ٱلْأَوَّلِ لَمْ يَحْضُرْ أَحَدٌ مَعِي، بَلِ ٱلْجَمِيعُ تَرَكُونِي. لَا يُحْسَبْ عَلَيْهِمْ. ١٦ 16
Quando fiz minha primeira defesa [no tribunal aqui], ninguém veio [me defender; ]todos me abandonaram. Peço que [Deus ]lhes perdoe [esse abandono].
وَلَكِنَّ ٱلرَّبَّ وَقَفَ مَعِي وَقَوَّانِي، لِكَيْ تُتَمَّ بِي ٱلْكِرَازَةُ، وَيَسْمَعَ جَمِيعُ ٱلْأُمَمِ، فَأُنْقِذْتُ مِنْ فَمِ ٱلْأَسَدِ. ١٧ 17
Contudo, o Senhor esteve comigo e me fortaleceu; assim, preguei plenamente a mensagem, e todos os não judeus [no tribunal ]a ouviram. E fui livrado [pelo Senhor de grande perigo, como si fosse tirado ]da boca de um leão (OU, um animal selvagem).
وَسَيُنْقِذُنِي ٱلرَّبُّ مِنْ كُلِّ عَمَلٍ رَدِيءٍ وَيُخَلِّصُنِي لِمَلَكُوتِهِ ٱلسَّمَاوِيِّ. ٱلَّذِي لَهُ ٱلْمَجْدُ إِلَى دَهْرِ ٱلدُّهُورِ. آمِينَ. (aiōn g165) ١٨ 18
[Portanto, tenho certeza que ]o Senhor vai me salvar de toda ruindade e vai [me ]levar são e salvo para o céu, onde ele reina. Vamos louvá-lo para sempre. Amém/Assim seja. (aiōn g165)
سَلِّمْ عَلَى فِرِسْكَا وَأَكِيلَا وَبَيْتِ أُنِيسِيفُورُسَ. ١٩ 19
Dê minhas lembranças a Priscila e seu marido, Áquila, bem como à família de Onesíforo.
أَرَاسْتُسُ بَقِيَ فِي كُورِنْثُوسَ. وَأَمَّا تُرُوفِيمُسُ فَتَرَكْتُهُ فِي مِيلِيتُسَ مَرِيضًا. ٢٠ 20
Erasto ficou na cidade de Corinto. Deixei Trófimo na cidade de Mileto, pois ele estava doente.
بَادِرْ أَنْ تَجِيءَ قَبْلَ ٱلشِّتَاءِ. يُسَلِّمُ عَلَيْكَ أَفْبُولُسُ وَبُودِيسُ وَلِينُسُ وَكَلَافِدِيَّةُ وَٱلْإِخْوَةُ جَمِيعًا. ٢١ 21
Faça o possível para vir a mim antes da época das tempestades/do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e muitos outros irmãos crentes desta cidade mandam saudações a você.
اَلرَّبُّ يَسُوعُ ٱلْمَسِيحُ مَعَ رُوحِكَ. اَلنِّعْمَةُ مَعَكُمْ. آمِينَ. ٢٢ 22
[Estou orando que ]o Senhor [ajude você no ]seu Espírito, [Timóteo, e que ele possa] abençoar [todos ]vocês [crentes.]

< ٢ تيموثاوس 4 >