< ٢ بطرس 2 >

وَلَكِنْ، كَانَ أَيْضًا فِي ٱلشَّعْبِ أَنْبِيَاءُ كَذَبَةٌ، كَمَا سَيَكُونُ فِيكُمْ أَيْضًا مُعَلِّمُونَ كَذَبَةٌ، ٱلَّذِينَ يَدُسُّونَ بِدَعَ هَلَاكٍ. وَإِذْ هُمْ يُنْكِرُونَ ٱلرَّبَّ ٱلَّذِي ٱشْتَرَاهُمْ، يَجْلِبُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ هَلَاكًا سَرِيعًا. ١ 1
අපරං පූර්ව්වකාලේ යථා ලෝකානාං මධ්‍යේ මිථ්‍යාභවිෂ්‍යද්වාදින උපාතිෂ්ඨන් තථා යුෂ්මාකං මධ්‍යේ(අ)පි මිථ්‍යාශික්‍ෂකා උපස්ථාස්‍යන්ති, තේ ස්වේෂාං ක්‍රේතාරං ප්‍රභුම් අනඞ්ගීකෘත්‍ය සත්වරං විනාශං ස්වේෂු වර්ත්තයන්ති විනාශකවෛධර්ම්ම්‍යං ගුප්තං යුෂ්මන්මධ්‍යම් ආනේෂ්‍යන්ති|
وَسَيَتْبَعُ كَثِيرُونَ تَهْلُكَاتِهِمْ. ٱلَّذِينَ بِسَبَبِهِمْ يُجَدَّفُ عَلَى طَرِيقِ ٱلْحَقِّ. ٢ 2
තතෝ (අ)නේකේෂු තේෂාං විනාශකමාර්ගං ගතේෂු තේභ්‍යඃ සත්‍යමාර්ගස්‍ය නින්දා සම්භවිෂ්‍යති|
وَهُمْ فِي ٱلطَّمَعِ يَتَّجِرُونَ بِكُمْ بِأَقْوَالٍ مُصَنَّعَةٍ، ٱلَّذِينَ دَيْنُونَتُهُمْ مُنْذُ ٱلْقَدِيمِ لَا تَتَوَانَى، وَهَلَاكُهُمْ لَا يَنْعَسُ. ٣ 3
අපරඤ්ච තේ ලෝභාත් කාපට්‍යවාක්‍යෛ ර‍්‍යුෂ්මත්තෝ ලාභං කරිෂ්‍යන්තේ කින්තු තේෂාං පුරාතනදණ්ඩාඥා න විලම්බතේ තේෂාං විනාශශ්ච න නිද්‍රාති|
لِأَنَّهُ إِنْ كَانَ ٱللهُ لَمْ يُشْفِقْ عَلَى مَلَائِكَةٍ قَدْ أَخْطَأُوا، بَلْ فِي سَلَاسِلِ ٱلظَّلَامِ طَرَحَهُمْ فِي جَهَنَّمَ، وَسَلَّمَهُمْ مَحْرُوسِينَ لِلْقَضَاءِ، (Tartaroō g5020) ٤ 4
ඊශ්වරඃ කෘතපාපාන් දූතාන් න ක්‍ෂමිත්වා තිමිරශෘඞ්ඛලෛඃ පාතාලේ රුද්ධ්වා විචාරාර්ථං සමර්පිතවාන්| (Tartaroō g5020)
وَلَمْ يُشْفِقْ عَلَى ٱلْعَالَمِ ٱلْقَدِيمِ، بَلْ إِنَّمَا حَفِظَ نُوحًا ثَامِنًا كَارِزًا لِلْبِرِّ، إِذْ جَلَبَ طُوفَانًا عَلَى عَالَمِ ٱلْفُجَّارِ. ٥ 5
පුරාතනං සංසාරමපි න ක්‍ෂමිත්වා තං දුෂ්ටානාං සංසාරං ජලාප්ලාවනේන මජ්ජයිත්වා සප්තජනෛඃ සහිතං ධර්ම්මප්‍රචාරකං නෝහං රක්‍ෂිතවාන්|
وَإِذْ رَمَّدَ مَدِينَتَيْ سَدُومَ وَعَمُورَةَ، حَكَمَ عَلَيْهِمَا بِٱلِٱنْقِلَابِ، وَاضِعًا عِبْرَةً لِلْعَتِيدِينَ أَنْ يَفْجُرُوا، ٦ 6
සිදෝමම් අමෝරා චේතිනාමකේ නගරේ භවිෂ්‍යතාං දුෂ්ටානාං දෘෂ්ටාන්තං විධාය භස්මීකෘත්‍ය විනාශේන දණ්ඩිතවාන්;
وَأَنْقَذَ لُوطًا ٱلْبَارَّ، مَغْلُوبًا مِنْ سِيرَةِ ٱلْأَرْدِيَاءِ فِي ٱلدَّعَارَةِ. ٧ 7
කින්තු තෛඃ කුත්සිතව්‍යභිචාරිභි ර්දුෂ්ටාත්මභිඃ ක්ලිෂ්ටං ධාර්ම්මිකං ලෝටං රක්‍ෂිතවාන්|
إِذْ كَانَ ٱلْبَارُّ، بِٱلنَّظَرِ وَٱلسَّمْعِ وَهُوَ سَاكِنٌ بَيْنَهُمْ، يُعَذِّبُ يَوْمًا فَيَوْمًا نَفْسَهُ ٱلْبَارَّةَ بِٱلْأَفْعَالِ ٱلْأَثِيمَةِ. ٨ 8
ස ධාර්ම්මිකෝ ජනස්තේෂාං මධ්‍යේ නිවසන් ස්වීයදෘෂ්ටිශ්‍රෝත්‍රගෝචරේභ්‍යස්තේෂාම් අධර්ම්මාචාරේභ්‍යඃ ස්වකීයධාර්ම්මිකමනසි දිනේ දිනේ තප්තවාන්|
يَعْلَمُ ٱلرَّبُّ أَنْ يُنْقِذَ ٱلْأَتْقِيَاءَ مِنَ ٱلتَّجْرِبَةِ، وَيَحْفَظَ ٱلْأَثَمَةَ إِلَى يَوْمِ ٱلدِّينِ مُعَاقَبِينَ، ٩ 9
ප්‍රභු ර්භක්තාන් පරීක්‍ෂාද් උද්ධර්ත්තුං විචාරදිනඤ්ච යාවද් දණ්ඩ්‍යාමානාන් අධාර්ම්මිකාන් රෝද්ධුං පාරයති,
وَلَا سِيَّمَا ٱلَّذِينَ يَذْهَبُونَ وَرَاءَ ٱلْجَسَدِ فِي شَهْوَةِ ٱلنَّجَاسَةِ، وَيَسْتَهِينُونَ بِٱلسِّيَادَةِ. جَسُورُونَ، مُعْجِبُونَ بِأَنْفُسِهِمْ، لَا يَرْتَعِبُونَ أَنْ يَفْتَرُوا عَلَى ذَوِي ٱلْأَمْجَادِ، ١٠ 10
විශේෂතෝ යේ (අ)මේධ්‍යාභිලාෂාත් ශාරීරිකසුඛම් අනුගච්ඡන්ති කර්තෘත්වපදානි චාවජානන්ති තානේව (රෝද්ධුං පාරයති| ) තේ දුඃසාහසිනඃ ප්‍රගල්භාශ්ච|
حَيْثُ مَلَائِكَةٌ- وَهُمْ أَعْظَمُ قُوَّةً وَقُدْرَةً - لَا يُقَدِّمُونَ عَلَيْهِمْ لَدَى ٱلرَّبِّ حُكْمَ ٱفْتِرَاءٍ. ١١ 11
අපරං බලගෞරවාභ්‍යාං ශ්‍රේෂ්ඨා දිව්‍යදූතාඃ ප්‍රභෝඃ සන්නිධෞ යේෂාං වෛපරීත්‍යේන නින්දාසූචකං විචාරං න කුර්ව්වන්ති තේෂාම් උච්චපදස්ථානාං නින්දනාද් ඉමේ න භීතාඃ|
أَمَّا هَؤُلَاءِ فَكَحَيَوَانَاتٍ غَيْرِ نَاطِقَةٍ، طَبِيعِيَّةٍ، مَوْلُودَةٍ لِلصَّيْدِ وَٱلْهَلَاكِ، يَفْتَرُونَ عَلَى مَا يَجْهَلُونَ، فَسَيَهْلِكُونَ فِي فَسَادِهِمْ، ١٢ 12
කින්තු යේ බුද්ධිහීනාඃ ප්‍රකෘතා ජන්තවෝ ධර්ත්තව්‍යතායෛ විනාශ්‍යතායෛ ච ජායන්තේ තත්සදෘශා ඉමේ යන්න බුධ්‍යන්තේ තත් නින්දන්තඃ ස්වකීයවිනාශ්‍යතයා විනංක්‍ෂ්‍යන්ති ස්වීයාධර්ම්මස්‍ය ඵලං ප්‍රාප්ස්‍යන්ති ච|
آخِذِينَ أُجْرَةَ ٱلْإِثْمِ. ٱلَّذِينَ يَحْسِبُونَ تَنَعُّمَ يَوْمٍ لَذَّةً. أَدْنَاسٌ وَعُيُوبٌ، يَتَنَعَّمُونَ فِي غُرُورِهِمْ صَانِعِينَ وَلَائِمَ مَعَكُمْ. ١٣ 13
තේ දිවා ප්‍රකෘෂ්ටභෝජනං සුඛං මන්‍යන්තේ නිජඡලෛඃ සුඛභෝගිනඃ සන්තෝ යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං භෝජනං කුර්ව්වන්තඃ කලඞ්කිනෝ දෝෂිණශ්ච භවන්ති|
لَهُمْ عُيُونٌ مَمْلُوَّةٌ فِسْقًا، لَا تَكُفُّ عَنِ ٱلْخَطِيَّةِ، خَادِعُونَ ٱلنُّفُوسَ غَيْرَ ٱلثَّابِتَةِ. لَهُمْ قَلْبٌ مُتَدَرِّبٌ فِي ٱلطَّمَعِ. أَوْلَادُ ٱللَّعْنَةِ. ١٤ 14
තේෂාං ලෝචනානි පරදාරාකාඞ්ක්‍ෂීණි පාපේ චාශ්‍රාන්තානි තේ චඤ්චලානි මනාංසි මෝහයන්ති ලෝභේ තත්පරමනසඃ සන්ති ච|
قَدْ تَرَكُوا ٱلطَّرِيقَ ٱلْمُسْتَقِيمَ، فَضَلُّوا، تَابِعِينَ طَرِيقَ بَلْعَامَ بْنِ بَصُورَ ٱلَّذِي أَحَبَّ أُجْرَةَ ٱلْإِثْمِ. ١٥ 15
තේ ශාපග්‍රස්තා වංශාඃ සරලමාර්ගං විහාය බියෝරපුත්‍රස්‍ය බිලියමස්‍ය විපථේන ව්‍රජන්තෝ භ්‍රාන්තා අභවන්| ස බිලියමෝ (අ)ප්‍යධර්ම්මාත් ප්‍රාප්‍යේ පාරිතෝෂිකේ(අ)ප්‍රීයත,
وَلَكِنَّهُ حَصَلَ عَلَى تَوْبِيخِ تَعَدِّيهِ، إِذْ مَنَعَ حَمَاقَةَ ٱلنَّبِيِّ حِمَارٌ أَعْجَمُ نَاطِقًا بِصَوْتِ إِنْسَانٍ. ١٦ 16
කින්තු නිජාපරාධාද් භර්ත්සනාම් අලභත යතෝ වචනශක්තිහීනං වාහනං මානුෂිකගිරම් උච්චාර‍්‍ය්‍ය භවිෂ්‍යද්වාදින උන්මත්තතාම් අබාධත|
هَؤُلَاءِ هُمْ آبَارٌ بِلَا مَاءٍ، غُيُومٌ يَسُوقُهَا ٱلنَّوْءُ. ٱلَّذِينَ قَدْ حُفِظَ لَهُمْ قَتَامُ ٱلظَّلَامِ إِلَى ٱلْأَبَدِ. (questioned) ١٧ 17
ඉමේ නිර්ජලානි ප්‍රස්‍රවණානි ප්‍රචණ්ඩවායුනා චාලිතා මේඝාශ්ච තේෂාං කෘතේ නිත්‍යස්ථායී ඝෝරතරාන්ධකාරඃ සඤ්චිතෝ (අ)ස්ති| (questioned)
لِأَنَّهُمْ إِذْ يَنْطِقُونَ بِعَظَائِمِ ٱلْبُطْلِ، يَخْدَعُونَ بِشَهَوَاتِ ٱلْجَسَدِ فِي ٱلدَّعَارَةِ، مَنْ هَرَبَ قَلِيلًا مِنَ ٱلَّذِينَ يَسِيرُونَ فِي ٱلضَّلَالِ، ١٨ 18
යේ ච ජනා භ්‍රාන්ත්‍යාචාරිගණාත් කෘච්ඡ්‍රේණෝද්ධෘතාස්තාන් ඉමේ (අ)පරිමිතදර්පකථා භාෂමාණාඃ ශාරීරිකසුඛාභිලාෂෛඃ කාමක්‍රීඩාභිශ්ච මෝහයන්ති|
وَاعِدِينَ إِيَّاهُمْ بِٱلْحُرِّيَّةِ، وَهُمْ أَنْفُسُهُمْ عَبِيدُ ٱلْفَسَادِ. لِأَنَّ مَا ٱنْغَلَبَ مِنْهُ أَحَدٌ، فَهُوَ لَهُ مُسْتَعْبَدٌ أَيْضًا! ١٩ 19
තේභ්‍යඃ ස්වාධීනතාං ප්‍රතිඥාය ස්වයං විනාශ්‍යතායා දාසා භවන්ති, යතඃ, යෝ යේනෛව පරාජිග්‍යේ ස ජාතස්තස්‍ය කිඞ්කරඃ|
لِأَنَّهُ إِذَا كَانُوا، بَعْدَمَا هَرَبُوا مِنْ نَجَاسَاتِ ٱلْعَالَمِ، بِمَعْرِفَةِ ٱلرَّبِّ وَٱلْمُخَلِّصِ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، يَرْتَبِكُونَ أَيْضًا فِيهَا، فَيَنْغَلِبُونَ، فَقَدْ صَارَتْ لَهُمُ ٱلْأَوَاخِرُ أَشَرَّ مِنَ ٱلْأَوَائِلِ. ٢٠ 20
ත්‍රාතුඃ ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ඥානේන සංසාරස්‍ය මලේභ්‍ය උද්ධෘතා යේ පුනස්තේෂු නිමජ්ජ්‍ය පරාජීයන්තේ තේෂාං ප්‍රථමදශාතඃ ශේෂදශා කුත්සිතා භවති|
لِأَنَّهُ كَانَ خَيْرًا لَهُمْ لَوْ لَمْ يَعْرِفُوا طَرِيقَ ٱلْبِرِّ، مِنْ أَنَّهُمْ بَعْدَمَا عَرَفُوا، يَرْتَدُّونَ عَنِ ٱلْوَصِيَّةِ ٱلْمُقَدَّسَةِ ٱلْمُسَلَّمَةِ لَهُمْ. ٢١ 21
තේෂාං පක්‍ෂේ ධර්ම්මපථස්‍ය ඥානාප්‍රාප්ති ර්වරං න ච නිර්ද්දිෂ්ටාත් පවිත්‍රවිධිමාර්ගාත් ඥානප්‍රාප්තානාං පරාවර්ත්තනං|
قَدْ أَصَابَهُمْ مَا فِي ٱلْمَثَلِ ٱلصَّادِقِ: «كَلْبٌ قَدْ عَادَ إِلَى قَيْئِهِ»، وَ«خِنْزِيرَةٌ مُغْتَسِلَةٌ إِلَى مَرَاغَةِ ٱلْحَمْأَةِ». ٢٢ 22
කින්තු යේයං සත්‍යා දෘෂ්ටාන්තකථා සෛව තේෂු ඵලිතවතී, යථා, කුක්කුරඃ ස්වීයවාන්තාය ව්‍යාවර්ත්තතේ පුනඃ පුනඃ| ලුඨිතුං කර්ද්දමේ තද්වත් ක්‍ෂාලිතශ්චෛව ශූකරඃ||

< ٢ بطرس 2 >