< ٢ كورنثوس 8 >

ثُمَّ نُعَرِّفُكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ نِعْمَةَ ٱللهِ ٱلْمُعْطَاةَ فِي كَنَائِسِ مَكِدُونِيَّةَ، ١ 1
Toronoo susue nggara, e! Hai nau fo ama mihine Lamatua' rala malolen, fo Ana natud'u basa neu atahori sarani' sia profinsi Makedonia ra.
أَنَّهُ فِي ٱخْتِبَارِ ضِيقَةٍ شَدِيدَةٍ فَاضَ وُفُورُ فَرَحِهِمْ وَفَقْرِهِمِ ٱلْعَمِيقِ لِغِنَى سَخَائِهِمْ، ٢ 2
Te mae ara hambu susa-sona' naen seli o, rala nara ramaho'o rakandoo' a. Naa de, mae ara to'a-taa o, ara fe'e fee doi' nae' no rala teme-ao', fo tulu-fali atahori mamahere' laen mana hambu sususa-sosona' ra sia Yerusalem
لِأَنَّهُمْ أَعْطَوْا حَسَبَ ٱلطَّاقَةِ، أَنَا أَشْهَدُ، وَفَوْقَ ٱلطَّاقَةِ، مِنْ تِلْقَاءِ أَنْفُسِهِمْ، ٣ 3
Au bisa dui ae, ara fee basa saa fo ara bisa fee. Ma ara fee lena' naa boe. Esa nda na'a'susuu' se sa boe.
مُلْتَمِسِينَ مِنَّا، بِطِلْبَةٍ كَثِيرَةٍ، أَنْ نَقْبَلَ ٱلنِّعْمَةَ وَشَرِكَةَ ٱلْخِدْمَةِ ٱلَّتِي لِلْقِدِّيسِينَ. ٤ 4
Ara mana ro'e no teb'e-teb'e' fo hai soi dala' soa' neu se. No ta'o naa, ara bisa tulu-fali atahori mamahere' mana hambu sususa-sosona' sia Yerusalem.
وَلَيْسَ كَمَا رَجَوْنَا، بَلْ أَعْطَوْا أَنْفُسَهُمْ أَوَّلًا لِلرَّبِّ، وَلَنَا، بِمَشِيئَةِ ٱللهِ. ٥ 5
Dalahulun, hai mimihena ara nau tao ta'o ia, te saa fo ara tao' naa, lena' mia saa fo hai mimihena' a! Kaesan, ara fee ao nara neu hita Lamatuan. Boe ma, ara ola' fai rae, “Hai mae fee ao mara fo tulu-fali nggi, huu naa tungga Lamatua' hihii-nanaun.”
حَتَّى إِنَّنَا طَلَبْنَا مِنْ تِيطُسَ أَنَّهُ كَمَا سَبَقَ فَٱبْتَدَأَ، كَذَلِكَ يُتَمِّمُ لَكُمْ هَذِهِ ٱلنِّعْمَةَ أَيْضًا. ٦ 6
Huu atahori sarani' mana sia Makedonia ra ratud'u ta'o naa, naa de hai mo'e fo Titus bali' neu nggi sia Korintus, naa fo ama bisa tulu-fali Lamatua' atahorin mana hambu susa-sona' sia Yerusalem. Te dalahulun ana mana mulai kumbu doi' fee neu se. Ma ale' ia o, hai hule fo ana tao na'adai' hei ue-tatao mara fo tulu-fali atahori boe.
لَكِنْ كَمَا تَزْدَادُونَ فِي كُلِّ شَيْءٍ: فِي ٱلْإِيمَانِ وَٱلْكَلَامِ وَٱلْعِلْمِ وَكُلِّ ٱجْتِهَادٍ وَمَحَبَّتِكُمْ لَنَا، لَيْتَكُمْ تَزْدَادُونَ فِي هَذِهِ ٱلنِّعْمَةِ أَيْضًا. ٧ 7
Hei ue-tatao mara soa' neu Lamatua' malolen seli. Conto ona': hei nemehere mara manggatee; hei o'ola malole mara; hei mihine nae' so'al Lamatua'; hei manggate mara, seli; ma hei sue mala hai seli. Naa de au nau fo ama tulu-fali Lamatua' atahorin mana hambu sususa-sosona' no fee se doi' nae'.
لَسْتُ أَقُولُ عَلَى سَبِيلِ ٱلْأَمْرِ، بَلْ بِٱجْتِهَادِ آخَرِينَ، مُخْتَبِرًا إِخْلَاصَ مَحَبَّتِكُمْ أَيْضًا. ٨ 8
Au nda parenda nggi sia Korintus fo fee doi' nae' sa, te au ae sob'a nggi. Te atahori sarani' mana sia Makedonia ra rae tulu-fali se ena. Dad'i no ta'o ia hei bisa mitud'u mae hei sue teb'e-teb'e' atahori mana susa-sona' ra.
فَإِنَّكُمْ تَعْرِفُونَ نِعْمَةَ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، أَنَّهُ مِنْ أَجْلِكُمُ ٱفْتَقَرَ وَهُوَ غَنِيٌّ، لِكَيْ تَسْتَغْنُوا أَنْتُمْ بِفَقْرِهِ. ٩ 9
Te hei bub'ulu' mae, hita Lamatuan Yesus Kristus, natud'u rala malolen neu nggi ena. Dalahulun Ana ona' atahori mamasu'i'. Te Ana nau dad'i atahori hata-taa' fo tulu-fali nggi, naa fo ama bisa mimisu'i sia dala' hetar.
أُعْطِي رَأْيًا فِي هَذَا أَيْضًا، لِأَنَّ هَذَا يَنْفَعُكُمْ أَنْتُمُ ٱلَّذِينَ سَبَقْتُمْ فَٱبْتَدَأْتُمْ مُنْذُ ٱلْعَامِ ٱلْمَاضِي، لَيْسَ أَنْ تَفْعَلُوا فَقَطْ بَلْ أَنْ تُرِيدُوا أَيْضًا. ١٠ 10
Hei mulai kumbu doi' fee se eni' a too mana lao' naa ena. Hei nda fee aka' doi' sa, te ama tulu-fali mia rala mara boe. Dad'i tungga au, ama musi tao ta'o ia:
وَلَكِنِ ٱلْآنَ تَمِّمُوا ٱلْعَمَلَ أَيْضًا، حَتَّى إِنَّهُ كَمَا أَنَّ ٱلنَّشَاطَ لِلْإِرَادَةِ، كَذَلِكَ يَكُونُ ٱلتَّتْمِيمُ أَيْضًا حَسَبَ مَا لَكُمْ. ١١ 11
Dalahulun hei mae tulu-fali Lamatua' atahorin mana hambu susa-sona' sia Yerusalem. Dad'i ia naa, fee mibasa' saa fo hei mi'etu' basa mae tulu-fali mendi'. Ma hei be'i fee ba'u saa, na, fee leo. Te sad'i, fee no rala nemeho'ot.
لِأَنَّهُ إِنْ كَانَ ٱلنَّشَاطُ مَوْجُودًا فَهُوَ مَقْبُولٌ عَلَى حَسَبِ مَا لِلْإِنْسَانِ، لَا عَلَى حَسَبِ مَا لَيْسَ لَهُ. ١٢ 12
Huu mete ma hita fee no rala nemeho'ot tungga bebe'i tara tae fee ba'u saa na, naa o malole' boe. Sia' a hita e. Huu atahori mana fee no ne'esusuu', na naa mana na'asususa' e.
فَإِنَّهُ لَيْسَ لِكَيْ يَكُونَ لِلْآخَرِينَ رَاحَةٌ وَلَكُمْ ضِيقٌ، ١٣ 13
Au nda u'ena masud tao umubera nggi sa, naa fo atahori laen ra ramanggafa. Te Au masud ngga, basa nggita lemba-doi sususa-sosona' naa ona esa'.
بَلْ بِحَسَبِ ٱلْمُسَاوَاةِ. لِكَيْ تَكُونَ فِي هَذَا ٱلْوَقْتِ فُضَالَتُكُمْ لِإِعْوَازِهِمْ، كَيْ تَصِيرَ فُضَالَتُهُمْ لِإِعْوَازِكُمْ، حَتَّى تَحْصُلَ ٱلْمُسَاوَاةُ. ١٤ 14
Te ale' ia hei hambu lena', ma sira nda hambu dai sa. Dei fo ara bisa bala-b'ae boe, mete ma hei nda hambu dai sa. No ta'o naa ata bisa lemba-doi bela'.
كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «ٱلَّذِي جَمَعَ كَثِيرًا لَمْ يُفْضِلْ، وَٱلَّذِي جَمَعَ قَلِيلًا لَمْ يُنْقِصْ». ١٥ 15
Naa ona' Lamatua' Susura Meumaren sura' nae, “Atahori mana hambu nae' nda hambu lena' sira parlu na sa. Ma atahori mana hambu mbei' a, nda to'a-taa mia sira parlu na sa.
وَلَكِنْ شُكْرًا لِلهِ ٱلَّذِي جَعَلَ هَذَا ٱلِٱجْتِهَادَ عَيْنَهُ لِأَجْلِكُمْ فِي قَلْبِ تِيطُسَ، ١٦ 16
Au o'e makasi mbali Lamatualain, huu Eni mana kokoe-nanasi Titus fo nau tulu-fali nggi, ona' au nau tulu-fali nggi boe.
لِأَنَّهُ قَبِلَ ٱلطِّلْبَةَ. وَإِذْ كَانَ أَكْثَرَ ٱجْتِهَادًا، مَضَى إِلَيْكُمْ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِهِ. ١٧ 17
Mema' hai mo'e fo neti se'u nggi. Te, Eni o hii-nau aon boe. Dad'i ana nau neti tulu-fali nggi, nda huu au o'e sa.
وَأَرْسَلْنَا مَعَهُ ٱلْأَخَ ٱلَّذِي مَدْحُهُ فِي ٱلْإِنْجِيلِ فِي جَمِيعِ ٱلْكَنَائِسِ. ١٨ 18
Te nda neu mesa' ne sa. Huu hai o denu toronoo ma esa neu namalolo' no e. Basa atahori sarani' mana sia ia ra rahine atahori ia ena, huu ana tao-ues nita' mamaten dui-b'engga neu atahori so'al Lamatua' Hara-lii Malolen.
وَلَيْسَ ذَلِكَ فَقَطْ، بَلْ هُوَ مُنْتَخَبٌ أَيْضًا مِنَ ٱلْكَنَائِسِ رَفِيقًا لَنَا فِي ٱلسَّفَرِ، مَعَ هَذِهِ ٱلنِّعْمَةِ ٱلْمَخْدُومَةِ مِنَّا لِمَجْدِ ذَاتِ ٱلرَّبِّ ٱلْوَاحِدِ، وَلِنَشَاطِكُمْ. ١٩ 19
Atahori Sarani' ra malangga nara o pili rala e fo lao' namalolo' no hai boe, fo tulun hai to'u tutulu-fafali' ra. Hai milalao ue-tataos ia, fo mitud'u hita Lamatuan manaselin, ma tao malole' fee atahori mana susa-sona' sia Yerusalem.
مُتَجَنِّبِينَ هَذَا أَنْ يَلُومَنَا أَحَدٌ فِي جَسَامَةِ هَذِهِ ٱلْمَخْدُومَةِ مِنَّا. ٢٠ 20
Hai sangga dala' fo tao ndoo-tetu' a, naa fo nda hambu atahori ra'asasala' hai rae, hai nda tao no matetu' sa lele' mendi doi' fee neu atahori mana parlu' ra.
مُعْتَنِينَ بِأُمُورٍ حَسَنَةٍ، لَيْسَ قُدَّامَ ٱلرَّبِّ فَقَطْ، بَلْ قُدَّامَ ٱلنَّاسِ أَيْضًا. ٢١ 21
Huu hai dudu'a losa no malole' fo tao ndoo-tetu' mia hai rala ndoos ma sia Lamatualain matan, boe ma sia atahori matan boe.
وَأَرْسَلْنَا مَعَهُمَا أَخَانَا، ٱلَّذِي ٱخْتَبَرْنَا مِرَارًا فِي أُمُورٍ كَثِيرَةٍ أَنَّهُ مُجْتَهِدٌ، وَلَكِنَّهُ ٱلْآنَ أَشَدُّ ٱجْتِهَادًا كَثِيرًا بِٱلثِّقَةِ ٱلْكَثِيرَةِ بِكُمْ. ٢٢ 22
Naa, hai o denu toronoo' esa fai fo neu namalolo' no Titus se fo rendi doi' naa. Hai paresa' e lao hetar ena. De hai bub'ulu' ana nau ue-tao no manggatee' fee nggi. Ana manggate ona' naa, huu ana bub'ulu' oi, hei tao ndoo-tetu'.
أَمَّا مِنْ جِهَةِ تِيطُسَ فَهُوَ شَرِيكٌ لِي وَعَامِلٌ مَعِي لِأَجْلِكُمْ. وَأَمَّا أَخَوَانَا فَهُمَا رَسُولَا ٱلْكَنَائِسِ، وَمَجْدُ ٱلْمَسِيحِ. ٢٣ 23
Mete ma hambu atahori ratane so'al Titus, na, mifad'e se mae, Titus naa, au toronoo ngga mana tao ues no au nakandoo' a fee nggi. Atahori mamahere' sia mamana' laen o pili rala sira atahorin ena, fo ara tungga se rendi doi' ia ra risi' Yerusalem. Ara ra'ab'ue fo rae reu ena. Titus na'ab'ue no se boe. Dei fo basa se ratud'u Kristus manaselin ona' naa.
فَبَيِّنُوا لَهُمْ، وَقُدَّامَ ٱلْكَنَائِسِ، بَيِّنَةَ مَحَبَّتِكُمْ، وَٱفْتِخَارِنَا مِنْ جِهَتِكُمْ. ٢٤ 24
Dad'i hei musi mitud'u susue mara neu atahori mana nendi doi' naa. Boe ma mitud'u neu se, saa de hai hii' a ola' koao so'al nggi. No ta'o naa, atahori mamahere' mia atahori sarani sia bee-b'ee bub'ulu' teb'e rae, hei sue-lai se boe.

< ٢ كورنثوس 8 >