< ١ تسالونيكي 2 >

لِأَنَّكُمْ أَنْتُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ تَعْلَمُونَ دُخُولَنَا إِلَيْكُمْ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ بَاطِلًا، ١ 1
Toronoo nggare! Basa hei bub'ulu', lele' hai mii tao ues fee Lamatualain sia Tesalonika, hai nda nggari hendi mbusa titi mara hie-hie' a sa.
بَلْ بَعْدَ مَا تَأَلَّمْنَا قَبْلًا وَبُغِيَ عَلَيْنَا كَمَا تَعْلَمُونَ، فِي فِيلِبِّي، جَاهَرْنَا فِي إِلَهِنَا أَنْ نُكَلِّمَكُمْ بِإِنْجِيلِ ٱللهِ، فِي جِهَادٍ كَثِيرٍ. ٢ 2
Hei o misined'a, lele' hai nda fe'e misi' Tesalonika sa, atahori sia kota Filipi ra tao ra'asususa' ma doid'oso hai ena. Te Lamatualain tao manggatete hai rala mara, de mimbirani mifad'e Lamatua' Dud'ui Malolen neu nggi, mae atahori nae' musu hai.
لِأَنَّ وَعْظَنَا لَيْسَ عَنْ ضَلَالٍ، وَلَا عَنْ دَنَسٍ، وَلَا بِمَكْرٍ، ٣ 3
Lele' naa, hai mendi Dud'ui Malole' naa fee hei sia Tesalonika, nda mendi nenori' mana tao leli' sa. Hai nda meti tao minggonggoa do peko-leleko' hei sa.
بَلْ كَمَا ٱسْتُحْسِنَّا مِنَ ٱللهِ أَنْ نُؤْتَمَنَ عَلَى ٱلْإِنْجِيلِ، هَكَذَا نَتَكَلَّمُ، لَا كَأَنَّنَا نُرْضِي ٱلنَّاسَ بَلِ ٱللهَ ٱلَّذِي يَخْتَبِرُ قُلُوبَنَا. ٤ 4
Hoko'! Fai' naa hai meti mo rala ndos. Lamatulain mana dud'u hai, fo mendi Dud'ui Malolen fee neu nggi. Hai nda mae tao mimiho'o atahori rala nara sa, te mae tao mimiho'o Lamatualain, huu Eni mana timba-tai hai rala mara nae, ndos do hoko'.
فَإِنَّنَا لَمْ نَكُنْ قَطُّ فِي كَلَامِ تَمَلُّقٍ كَمَا تَعْلَمُونَ، وَلَا فِي عِلَّةِ طَمَعٍ. ٱللهُ شَاهِدٌ. ٥ 5
Hei o mihine mae, hai nda maa-mina sa, selu' fai mae sangga hahambu' sen esa-rua mia hei e. Lamatualain o bub'ulu' hai rala mara.
وَلَا طَلَبْنَا مَجْدًا مِنَ ٱلنَّاسِ، لَا مِنْكُمْ وَلَا مِنْ غَيْرِكُمْ، مَعَ أَنَّنَا قَادِرُونَ أَنْ نَكُونَ فِي وَقَارٍ كَرُسُلِ ٱلْمَسِيحِ. ٦ 6
Hai o ue-tao nda mae sangga nara kokoa' mia atahori, mia hei do mia atahori fea' sa.
بَلْ كُنَّا مُتَرَفِّقِينَ فِي وَسَطِكُمْ كَمَا تُرَبِّي ٱلْمُرْضِعَةُ أَوْلَادَهَا، ٧ 7
Hai ia ra Kristus dedenun. De hai o mi'ena hak ona' malangga-malangga ra, te hai nda nau so'u boti' ao mara ta'o naa sa. Lele' naa hai tao ao mara ona' anadiki' sia talad'a mara. Hai o mitud'u susue' neu nggi, ona' mama sa nasusu anan.
هَكَذَا إِذْ كُنَّا حَانِّينَ إِلَيْكُمْ، كُنَّا نَرْضَى أَنْ نُعْطِيَكُمْ، لَا إِنْجِيلَ ٱللهِ فَقَطْ بَلْ أَنْفُسَنَا أَيْضًا، لِأَنَّكُمْ صِرْتُمْ مَحْبُوبِينَ إِلَيْنَا. ٨ 8
Hai nda mendi' a Dud'ui Malole' fee hei sa, te hai o fee ao mara teme-teme huu hai sue miseli' nggi.
فَإِنَّكُمْ تَذْكُرُونَ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ تَعَبَنَا وَكَدَّنَا، إِذْ كُنَّا نَكْرِزُ لَكُمْ بِإِنْجِيلِ ٱللهِ، وَنَحْنُ عَامِلُونَ لَيْلًا وَنَهَارًا كَيْ لَا نُثَقِّلَ عَلَى أَحَدٍ مِنْكُمْ. ٩ 9
Toronoo nggare! Hei fe'e misined'a, hai o tao ues mita' mamate mara hatu'-rerelon, fo bisa tanggon hai masod'a mara. Lele' hai mendi Dud'ui Malole' a fee hei, hai nda nau tao misimbute nggi sa.
أَنْتُمْ شُهُودٌ، وَٱللهُ، كَيْفَ بِطَهَارَةٍ وَبِبِرٍّ وَبِلَا لَوْمٍ كُنَّا بَيْنَكُمْ أَنْتُمُ ٱلْمُؤْمِنِينَ. ١٠ 10
Basa hei mita ao mara, ma Lamatulain boe oi, lele' hai mi'ib'ue mo hei mana mamahere' sia naa, hai misod'a no rala meu', leo-lao tungga dala ndos, ma nda tao sala' saa sa boe.
كَمَا تَعْلَمُونَ كَيْفَ كُنَّا نَعِظُ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ كَٱلْأَبِ لِأَوْلَادِهِ، وَنُشَجِّعُكُمْ، ١١ 11
Hei bub'ulu' hai tao mata' neu nggi, ona' ama bonggi' tao mata' neu ana nara.
وَنُشْهِدُكُمْ لِكَيْ تَسْلُكُوا كَمَا يَحِقُّ لِلهِ ٱلَّذِي دَعَاكُمْ إِلَى مَلَكُوتِهِ وَمَجْدِهِ. ١٢ 12
Hai tao manggatee rala mara, fee nggi nesenened'a', ma kokoe nggi fo misod'a mindaa-mitetu, fo tao nemeho'o Lamatualain ralan. Te Eni mana dad'i mane'. Ana no'e nala hei fo maso' dad'i bob'onggin, ma hambu had'a-hormat mo E.
مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ نَحْنُ أَيْضًا نَشْكُرُ ٱللهَ بِلَا ٱنْقِطَاعٍ، لِأَنَّكُمْ إِذْ تَسَلَّمْتُمْ مِنَّا كَلِمَةَ خَبَرٍ مِنَ ٱللهِ، قَبِلْتُمُوهَا لَا كَكَلِمَةِ أُنَاسٍ، بَلْ كَمَا هِيَ بِٱلْحَقِيقَةِ كَكَلِمَةِ ٱللهِ، ٱلَّتِي تَعْمَلُ أَيْضًا فِيكُمْ أَنْتُمُ ٱلْمُؤْمِنِينَ. ١٣ 13
Hai mo'e makasi nda namaetu' sa neu Lamatualain, huu lele' hei rena Dud'ui Malole' naa mia hai, hei rena Lamatualain ded'ea-o'olan, te nda atahori raefafo ded'ea-o'ola nara sa. Huu Lamatualain ue-tao sia hei mana mamahere' ra rala mara.
فَإِنِّكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ صِرْتُمْ مُتَمَثِّلِينَ بِكَنَائِسِ ٱللهِ ٱلَّتِي هِيَ فِي ٱلْيَهُودِيَّةِ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ، لِأَنَّكُمْ تَأَلَّمْتُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا مِنْ أَهْلِ عَشِيرَتِكُمْ تِلْكَ ٱلْآلَامَ عَيْنَهَا، كَمَا هُمْ أَيْضًا مِنَ ٱلْيَهُودِ، ١٤ 14
Toronoo nggare! Hei fe'e mae tungga Lamatualain dalan, te atahori nusa isi mara tao ra'asususa' nggi ena. No ta'o naa, basa hei o mimed'a sususa' ona' atahori mamahere' sia propinsi Yudea ra, fo mana hambu sususa' mia sira atahori Yahudi nara, huu ramahere Yesus Kristus.
ٱلَّذِينَ قَتَلُوا ٱلرَّبَّ يَسُوعَ وَأَنْبِيَاءَهُمْ، وَٱضْطَهَدُونَا نَحْنُ. وَهُمْ غَيْرُ مُرْضِينَ لِلهِ وَأَضْدَادٌ لِجَمِيعِ ٱلنَّاسِ. ١٥ 15
Hambu atahori Yahudi ruma nda tao afi' neu Lamatualain hihiin sa. Naa de, lele' Lamatualain haitua mana ola-ola nara neu se, ara tao doid'oso ma risa mana ola-ola' naa ra. Ara o tao risa Lamatua' Yesus ona' naa boe. Ia naa ara sangga-sangga dala' fo rae mbuu hendi hai fai. Ara bamusu' ro basa atahori, de Lamatualain nda hii se sa.
يَمْنَعُونَنَا عَنْ أَنْ نُكَلِّمَ ٱلْأُمَمَ لِكَيْ يَخْلُصُوا، حَتَّى يُتَمِّمُوا خَطَايَاهُمْ كُلَّ حِينٍ. وَلَكِنْ قَدْ أَدْرَكَهُمُ ٱلْغَضَبُ إِلَى ٱلنِّهَايَةِ. ١٦ 16
Lena' fali ara ai-b'aa mata'-mata', naa fo hai afi' mendi Lamatulain Dud'ui Malolen fee nusa fea' ra. Atahori Yahudi naa ra nda nau Lamatualain fee masod'a' neu atahori fea' ra sa. No ta'o naa, ara boe tao sala' ra'aunu'. Naa de, Lamatulain namanasa, de hukun se.
وَأَمَّا نَحْنُ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، فَإِذْ قَدْ فَقَدْنَاكُمْ زَمَانَ سَاعَةٍ، بِٱلْوَجْهِ لَا بِٱلْقَلْبِ، ٱجْتَهَدْنَا أَكْثَرَ، بِٱشْتِهَاءٍ كَثِيرٍ، أَنْ نَرَى وُجُوهَكُمْ. ١٧ 17
Toronoo nggare! Mae oras ia, nau do nda nau sa o hita leo ta'adoo', te naa doo' sia' a mata memete', nda doo' sia rala tara sa. Hai sangga-sangga dala', fo ona bee na, hai meti se'u selu' nggi, huu hai o mae' a do bee fo mindaa mo nggi ena.
لِذَلِكَ أَرَدْنَا أَنْ نَأْتِيَ إِلَيْكُمْ - أَنَا بُولُسَ - مَرَّةً وَمَرَّتَيْنِ. وَإِنَّمَا عَاقَنَا ٱلشَّيْطَانُ. ١٨ 18
Au o sob'a usufafali ae eti ita nggi, te nitu malangga monae' a aka' bab'a au nakandondoo' a.
لِأَنْ مَنْ هُوَ رَجَاؤُنَا وَفَرَحُنَا وَإِكْلِيلُ ٱفْتِخَارِنَا؟ أَمْ لَسْتُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا أَمَامَ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ فِي مَجِيئِهِ؟ ١٩ 19
Hei bub'ulu', ta'o b e de hai mae meti mita hei? Naa, huu hai mimihena nggi. Hei mana tao ma'ahee ma ne'emoko hai rala mara. Te se fai mana to'u nehere' Lamatua' Yesus naran? Aka' a hei! Mete ma Lamatua' nema nasafali na, hai boti' mala mata mara huu hei.
لِأَنَّكُمْ أَنْتُمْ مَجْدُنَا وَفَرَحُنَا. ٢٠ 20
Mema' teb'e! hei mana tao hai rala mara ra'amoko ma ramaho'o.

< ١ تسالونيكي 2 >