< ١ كورنثوس 4 >

هَكَذَا فَلْيَحْسِبْنَا ٱلْإِنْسَانُ كَخُدَّامِ ٱلْمَسِيحِ، وَوُكَلَاءِ سَرَائِرِ ٱللهِ، ١ 1
Dad'i hei musi tao hai ta'o ia: afi' koa-koa' hai, huu hai aka' Kristus aten. Ma Lamatualain namahere hai fo minea matalolole dala-dala' fo dalahulun fe'e mana ma'afuni'.
ثُمَّ يُسْأَلُ فِي ٱلْوُكَلَاءِ لِكَيْ يُوجَدَ ٱلْإِنْسَانُ أَمِينًا. ٢ 2
Naa, atahori mana nanea malanggan sud'i' a saa nara, eni musi dad'i atahori mana tao tungga ndoo-tetu'.
وَأَمَّا أَنَا فَأَقَلُّ شَيْءٍ عِنْدِي أَنْ يُحْكَمَ فِيَّ مِنْكُمْ، أَوْ مِنْ يَوْمِ بَشَرٍ. بَلْ لَسْتُ أَحْكُمُ فِي نَفْسِي أَيْضًا. ٣ 3
Ona bee neu au? Au tatao ngga ra tungga ndoo-tetu' a, do hoko'? Au nda taoafi' hei mae nile au ta'o bee sa boe. Boe ma au nda taoafi' atahori laen ra nile au ona' bee sa boe. Au o nda ita' ae nile ao ngga ta'o bee sa boe.
فَإِنِّي لَسْتُ أَشْعُرُ بِشَيْءٍ فِي ذَاتِي. لَكِنَّنِي لَسْتُ بِذَلِكَ مُبَرَّرًا. وَلَكِنَّ ٱلَّذِي يَحْكُمُ فِيَّ هُوَ ٱلرَّبُّ. ٤ 4
Huu ita' mae rala ngga nae au malole', nda fe'e bub'ulu' sosoan nae au malole' sa. Te pantin na, Lamatualain nile au ona' bee.
إِذًا لَا تَحْكُمُوا فِي شَيْءٍ قَبْلَ ٱلْوَقْتِ، حَتَّى يَأْتِيَ ٱلرَّبُّ ٱلَّذِي سَيُنِيرُ خَفَايَا ٱلظَّلَامِ وَيُظْهِرُ آرَاءَ ٱلْقُلُوبِ. وَحِينَئِذٍ يَكُونُ ٱلْمَدْحُ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنَ ٱللهِ. ٥ 5
Boe ma, afi' tao ao mara ona' mana ma'etu' ded'eat fo nile atahori laen ra. Hela fo Lamatua' bali' nema dei. Te dei fo Eni mana natud'u basa dala' ra. Eni mana natud'u basa dala de'ulaka' fo atahori ra'afuni' se sia ma'ahatu' a. Nae natud'u dala-dala' fo atahori dud'u'a sia rala nara. Boe ma Lamatualain nae nafad'e dala-dala malole' fo atahori tao' ra.
فَهَذَا أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ حَوَّلْتُهُ تَشْبِيهًا إِلَى نَفْسِي وَإِلَى أَبُلُّوسَ مِنْ أَجْلِكُمْ، لِكَيْ تَتَعَلَّمُوا فِينَا: «أَنْ لَا تَفْتَكِرُوا فَوْقَ مَا هُوَ مَكْتُوبٌ»، كَيْ لَا يَنْتَفِخَ أَحَدٌ لِأَجْلِ ٱلْوَاحِدِ عَلَى ٱلْآخَرِ. ٦ 6
Toronoo nggara! Au ola-ola' so'al au o a'a Apolos, ona' au fee conto esa fo hei bisa minori dala' sa mia hai, ta'o ia: Tao tungga dala-dala' fo nenesura' sia Lamatua' Susura Meumaren. Afi' tao tungga laen nara fai. Mete ma hei minori dala' naa, ama sud'i boe tungga leli atahori, boe ma ola' nae' huu tungga atahori esa, boe ma miloe-mid'ae laen ra.
لِأَنَّهُ مَنْ يُمَيِّزُكَ؟ وَأَيُّ شَيْءٍ لَكَ لَمْ تَأْخُذْهُ؟ وَإِنْ كُنْتَ قَدْ أَخَذْتَ، فَلِمَاذَا تَفْتَخِرُ كَأَنَّكَ لَمْ تَأْخُذْ؟ ٧ 7
Dad'i, ta'o bee? Hei tao ao mara sia ata laen mo laen ra, do? Afi'! Huu hei simbo basa' e, mia Lamatualain. Dad'i mete ma ta'o naa, ona bee de ama koao, ona' hei mesa' nggi mana tao ao mara?
إِنَّكُمْ قَدْ شَبِعْتُمْ! قَدِ ٱسْتَغْنَيْتُمْ! مَلَكْتُمْ بِدُونِنَا! وَلَيْتَكُمْ مَلَكْتُمْ لِنَمْلِكَ نَحْنُ أَيْضًا مَعَكُمْ! ٨ 8
Ona' basa' e fo hei parlu' ra, hei hambu ena. Ona' hei mimisu'i ena, na! Ama tao ao mara ona' atahori moko-monaen, ona' mane' e, de hai nda mib'ali saa-saa sa boe. Tao-tao te, Lamatualain fee saa fo ama parlu' ra. Te dei fo mete ma hei dad'i mane' teteb'es, mbei ma hai bisa to'u parenda' mo nggi boe, to?
فَإِنِّي أَرَى أَنَّ ٱللهَ أَبْرَزَنَا نَحْنُ ٱلرُّسُلَ آخِرِينَ، كَأَنَّنَا مَحْكُومٌ عَلَيْنَا بِٱلْمَوْتِ. لِأَنَّنَا صِرْنَا مَنْظَرًا لِلْعَالَمِ، لِلْمَلَائِكَةِ وَٱلنَّاسِ. ٩ 9
Hai ia ra, Lamatualain mana denu mii sia bee-b'ee sia raefafo' ia, fo mifad'e atahori so'al Kristus. Te lao-lao esa na, au du'a ona' Lamatualain denu hai mimbirii' sia dea-dea', ona' atahori bui mana nahani sira huku-doki mamate nara. Boe ma Ana fee basa atahori sia raefafo' ia, ma ate nara sia sorga, fo ara ranilu nggita.
نَحْنُ جُهَّالٌ مِنْ أَجْلِ ٱلْمَسِيحِ، وَأَمَّا أَنْتُمْ فَحُكَمَاءُ فِي ٱلْمَسِيحِ! نَحْنُ ضُعَفَاءُ، وَأَمَّا أَنْتُمْ فَأَقْوِيَاءُ! أَنْتُمْ مُكَرَّمُونَ، وَأَمَّا نَحْنُ فَبِلَا كَرَامَةٍ! ١٠ 10
Hei manaseli' teb'e ena! Huu hambu atahori rae hei ia ra, mahine', huu ama nenepa'a' mo Kristus ena. Te ara rae hai ia ra nggoa mara seli, huu hai dad'i Kristus atahorin. Mbei ma ara du'a rae hei ma'ad'ere mara seli teb'e ena. Te hai ia ra, mana male-ma'a'. Mbei ma ara so'u rananaru nggi. Te ara nda fee had'a-hormat mbei neu hai saa boe. Manaseli' ri teb'e!
إِلَى هَذِهِ ٱلسَّاعَةِ نَجُوعُ وَنَعْطَشُ وَنَعْرَى وَنُلْكَمُ وَلَيْسَ لَنَا إِقَامَةٌ، ١١ 11
Losa lele' ia o, hai mimed'a ndoe ma mi'imad'a. Hai bua-ba'u mara mana sid'e-sid'e' re. Atahori ra aka' poko-paru hai. Hai ona' mana tara-koo' nda ma ume loo' sa.
وَنَتْعَبُ عَامِلِينَ بِأَيْدِينَا. نُشْتَمُ فَنُبَارِكُ. نُضْطَهَدُ فَنَحْتَمِلُ. ١٢ 12
Hai bengge tao ues mendi lima mara. Mete ma atahori ola' mata'-mata' mbali hai, hai mitaa mae, “Hai mo'e Lamatualain tao dala malole' fee nggi.” Mete ma atahori tao ra'asususa' hai, na, hela neu fo hai mi'itataa' a.
يُفْتَرَى عَلَيْنَا فَنَعِظُ. صِرْنَا كَأَقْذَارِ ٱلْعَالَمِ وَوَسَخِ كُلِّ شَيْءٍ إِلَى ٱلْآنَ. ١٣ 13
Mete ma atahori ola' ra'amuti hai nara mara, hai ola' mo se no ded'ea-o'ola se'e-na'us. Mae ona' naa o, atahori fe'e rae hai ia ra ona' see', do manggarau' manggenggeo', nandaa ngganggari' ri.
لَيْسَ لِكَيْ أُخَجِّلَكُمْ أَكْتُبُ بِهَذَا، بَلْ كَأَوْلَادِي ٱلْأَحِبَّاءِ أُنْذِرُكُمْ. ١٤ 14
Au sura' dala' ia ra, nda ae tao u'umamae' nggi sa. Te au ae ena-ai nggi, huu au sue nggi ona' sue ana bonggi ngga boe. Naeni de au ufad'e nggi, fo tungga bali' dala ndoo-tetu' a.
لِأَنَّهُ وَإِنْ كَانَ لَكُمْ رَبَوَاتٌ مِنَ ٱلْمُرْشِدِينَ فِي ٱلْمَسِيحِ، لَكِنْ لَيْسَ آبَاءٌ كَثِيرُونَ. لِأَنِّي أَنَا وَلَدْتُكُمْ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ بِٱلْإِنْجِيلِ. ١٥ 15
Mae hambu atahori rifo-rata' bisa ratud'u nggi dala' so'al Kristus, te aka' au mesa' nggo mana dad'i hei amam. Huu au ia, atahori ma'ahulu' mana ufad'e nggi so'al Yesus Kristus Dud'ui Malolen. Naeni de ama mimihere neu E. Au tao ta'o naa, huu au nenepa'a malole' o E.
فَأَطْلُبُ إِلَيْكُمْ أَنْ تَكُونُوا مُتَمَثِّلِينَ بِي. ١٦ 16
De o'e fo ama tungga no malole' au conto ngga.
لِذَلِكَ أَرْسَلْتُ إِلَيْكُمْ تِيمُوثَاوُسَ، ٱلَّذِي هُوَ ٱبْنِي ٱلْحَبِيبُ وَٱلْأَمِينُ فِي ٱلرَّبِّ، ٱلَّذِي يُذَكِّرُكُمْ بِطُرُقِي فِي ٱلْمَسِيحِ كَمَا أُعَلِّمُ فِي كُلِّ مَكَانٍ، فِي كُلِّ كَنِيسَةٍ. ١٧ 17
Naeni de au haitua Timotius fo tulu-fali nggi. Au sue e ona' sue au ana bonggi ngga boe. Au umuhere e, huu ana o nenepa'a' no hita Lamatuan boe. Dei fo ana tulu-fali fo fee nesenened'a' au dala masod'a ngga neu nggi. Au masod'a ngga ona' naa huu au nenepa'a' o Yesus Kristus, fo Lamatualain haitua nema' a. Boe ma naa ona' saa fo au unori neu atahori sarani' mana ra'ab'ue sia bee-b'ee.
فَٱنْتَفَخَ قَوْمٌ كَأَنِّي لَسْتُ آتِيًا إِلَيْكُمْ. ١٨ 18
Hambu sia hei e dud'u'a mae, au nda dad'i eti sia naa sa. Naeni de ara koao.
وَلَكِنِّي سَآتِي إِلَيْكُمْ سَرِيعًا إِنْ شَاءَ ٱلرَّبُّ، فَسَأَعْرِفُ لَيْسَ كَلَامَ ٱلَّذِينَ ٱنْتَفَخُوا بَلْ قُوَّتَهُمْ. ١٩ 19
Te mete ma hita Lamatuan nau, na nda doo' sa, te au eti sia kota Korintus ena. Dei fo au bub'ulu' mema', mete ma atahori ia ra aka' ola' nae' a, do teb'e ra'ena koasa!
لِأَنَّ مَلَكُوتَ ٱللهِ لَيْسَ بِكَلَامٍ، بَلْ بِقُوَّةٍ. ٢٠ 20
Huu Lamatualain, Mane' mana na'ena koasa. De atahori nara nda maa mina fo rafefela atahori nemehere nara sa, te rafefela rendi' koasa ndoo-tetu' a.
مَاذَا تُرِيدُونَ؟ أَبِعَصًا آتِي إِلَيْكُمْ أَمْ بِٱلْمَحَبَّةِ وَرُوحِ ٱلْوَدَاعَةِ؟ ٢١ 21
De hihii-nanau mara ta'o bee? Mete ma au uma, na, au ola' no deres ma hukun nggi, do? Do uma utud'u susue' no rala se'e-na'us ngga?

< ١ كورنثوس 4 >