< ١ كورنثوس 11 >
كُونُوا مُتَمَثِّلِينَ بِي كَمَا أَنَا أَيْضًا بِٱلْمَسِيحِ. | ١ 1 |
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੂਯੰ ਸਰ੍ੱਵਸ੍ਮਿਨ੍ ਕਾਰ੍ੱਯੇ ਮਾਂ ਸ੍ਮਰਥ ਮਯਾ ਚ ਯਾਦ੍ਰੁʼਗੁਪਦਿਸ਼਼੍ਟਾਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਗਾਚਰਥੈਤਤ੍ਕਾਰਣਾਤ੍ ਮਯਾ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਨੀਯਾ ਆਧ੍ਬੇ|
فَأَمْدَحُكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ عَلَى أَنَّكُمْ تَذْكُرُونَنِي فِي كُلِّ شَيْءٍ، وَتَحْفَظُونَ ٱلتَّعَالِيمَ كَمَا سَلَّمْتُهَا إِلَيْكُمْ. | ٢ 2 |
ਤਥਾਪਿ ਮਮੈਸ਼਼ਾ ਵਾਞ੍ਛਾ ਯਦ੍ ਯੂਯਮਿਦਮ੍ ਅਵਗਤਾ ਭਵਥ,
وَلَكِنْ أُرِيدُ أَنْ تَعْلَمُوا أَنَّ رَأْسَ كُلِّ رَجُلٍ هُوَ ٱلْمَسِيحُ، وَأَمَّا رَأْسُ ٱلْمَرْأَةِ فَهُوَ ٱلرَّجُلُ، وَرَأْسُ ٱلْمَسِيحِ هُوَ ٱللهُ. | ٣ 3 |
ਏਕੈਕਸ੍ਯ ਪੁਰੁਸ਼਼ਸ੍ਯੋੱਤਮਾਙ੍ਗਸ੍ਵਰੂਪਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਃ, ਯੋਸ਼਼ਿਤਸ਼੍ਚੋੱਤਮਾਙ੍ਗਸ੍ਵਰੂਪਃ ਪੁਮਾਨ੍, ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਚੋੱਤਮਾਙ੍ਗਸ੍ਵਰੂਪ ਈਸ਼੍ਵਰਃ|
كُلُّ رَجُلٍ يُصَلِّي أَوْ يَتَنَبَّأُ وَلَهُ عَلَى رَأْسِهِ شَيْءٌ، يَشِينُ رَأْسَهُ. | ٤ 4 |
ਅਪਰਮ੍ ਆੱਛਾਦਿਤੋੱਤਮਾਙ੍ਗੇਨ ਯੇਨ ਪੁੰਸਾ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾ ਕ੍ਰਿਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਵਾਣੀ ਕਥ੍ਯਤੇ ਵਾ ਤੇਨ ਸ੍ਵੀਯੋੱਤਮਾਙ੍ਗਮ੍ ਅਵਜ੍ਞਾਯਤੇ|
وَأَمَّا كُلُّ ٱمْرَأَةٍ تُصَلِّي أَوْ تَتَنَبَّأُ وَرَأْسُهَا غَيْرُ مُغُطَّى، فَتَشِينُ رَأْسَهَا، لِأَنَّهَا وَٱلْمَحْلُوقَةَ شَيْءٌ وَاحِدٌ بِعَيْنِهِ. | ٥ 5 |
ਅਨਾੱਛਾਦਿਤੋੱਤਮਾਙ੍ਗਯਾ ਯਯਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤਾ ਚ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾ ਕ੍ਰਿਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਵਾਣੀ ਕਥ੍ਯਤੇ ਵਾ ਤਯਾਪਿ ਸ੍ਵੀਯੋੱਤਮਾਙ੍ਗਮ੍ ਅਵਜ੍ਞਾਯਤੇ ਯਤਃ ਸਾ ਮੁਣ੍ਡਿਤਸ਼ਿਰਃਸਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾ|
إِذِ ٱلْمَرْأَةُ، إِنْ كَانَتْ لَا تَتَغَطَّى، فَلْيُقَصَّ شَعَرُهَا. وَإِنْ كَانَ قَبِيحًا بِٱلْمَرْأَةِ أَنْ تُقَصَّ أَوْ تُحْلَقَ، فَلْتَتَغَطَّ. | ٦ 6 |
ਅਨਾੱਛਾਦਿਤਮਸ੍ਤਕਾ ਯਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤ੍ ਤਸ੍ਯਾਃ ਸ਼ਿਰਃ ਮੁਣ੍ਡਨੀਯਮੇਵ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੋਸ਼਼ਿਤਃ ਕੇਸ਼ੱਛੇਦਨੰ ਸ਼ਿਰੋਮੁਣ੍ਡਨੰ ਵਾ ਯਦਿ ਲੱਜਾਜਨਕੰ ਭਵੇਤ੍ ਤਰ੍ਹਿ ਤਯਾ ਸ੍ਵਸ਼ਿਰ ਆੱਛਾਦ੍ਯਤਾਂ|
فَإِنَّ ٱلرَّجُلَ لَا يَنْبَغِي أَنْ يُغَطِّيَ رَأْسَهُ لِكَوْنِهِ صُورَةَ ٱللهِ وَمَجْدَهُ. وَأَمَّا ٱلْمَرْأَةُ فَهِيَ مَجْدُ ٱلرَّجُلِ. | ٧ 7 |
ਪੁਮਾਨ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਿਮੂਰ੍ੱਤਿਃ ਪ੍ਰਤਿਤੇਜਃਸ੍ਵਰੂਪਸ਼੍ਚ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਤੇਨ ਸ਼ਿਰੋ ਨਾੱਛਾਦਨੀਯੰ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸੀਮਨ੍ਤਿਨੀ ਪੁੰਸਃ ਪ੍ਰਤਿਬਿਮ੍ਬਸ੍ਵਰੂਪਾ|
لِأَنَّ ٱلرَّجُلَ لَيْسَ مِنَ ٱلْمَرْأَةِ، بَلِ ٱلْمَرْأَةُ مِنَ ٱلرَّجُلِ. | ٨ 8 |
ਯਤੋ ਯੋਸ਼਼ਾਤਃ ਪੁਮਾਨ੍ ਨੋਦਪਾਦਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪੁੰਸੋ ਯੋਸ਼਼ਿਦ੍ ਉਦਪਾਦਿ|
وَلِأَنَّ ٱلرَّجُلَ لَمْ يُخْلَقْ مِنْ أَجْلِ ٱلْمَرْأَةِ، بَلِ ٱلْمَرْأَةُ مِنْ أَجْلِ ٱلرَّجُلِ. | ٩ 9 |
ਅਧਿਕਨ੍ਤੁ ਯੋਸ਼਼ਿਤਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪੁੰਸਃ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿ ਰ੍ਨ ਬਭੂਵ ਕਿਨ੍ਤੁ ਪੁੰਸਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਯੋਸ਼਼ਿਤਃ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿ ਰ੍ਬਭੂਵ|
لِهَذَا يَنْبَغِي لِلْمَرْأَةِ أَنْ يَكُونَ لَهَا سُلْطَانٌ عَلَى رَأْسِهَا، مِنْ أَجْلِ ٱلْمَلَائِكَةِ. | ١٠ 10 |
ਇਤਿ ਹੇਤੋ ਰ੍ਦੂਤਾਨਾਮ੍ ਆਦਰਾਦ੍ ਯੋਸ਼਼ਿਤਾ ਸ਼ਿਰਸ੍ਯਧੀਨਤਾਸੂਚਕਮ੍ ਆਵਰਣੰ ਧਰ੍ੱਤਵ੍ਯੰ|
غَيْرَ أَنَّ ٱلرَّجُلَ لَيْسَ مِنْ دُونِ ٱلْمَرْأَةِ، وَلَا ٱلْمَرْأَةُ مِنْ دُونِ ٱلرَّجُلِ فِي ٱلرَّبِّ. | ١١ 11 |
ਤਥਾਪਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਵਿਧਿਨਾ ਪੁਮਾਂਸੰ ਵਿਨਾ ਯੋਸ਼਼ਿੰਨ ਜਾਯਤੇ ਯੋਸ਼਼ਿਤਞ੍ਚ ਵਿਨਾ ਪੁਮਾਨ੍ ਨ ਜਾਯਤੇ|
لِأَنَّهُ كَمَا أَنَّ ٱلْمَرْأَةَ هِيَ مِنَ ٱلرَّجُلِ، هَكَذَا ٱلرَّجُلُ أَيْضًا هُوَ بِٱلْمَرْأَةِ. وَلَكِنَّ جَمِيعَ ٱلْأَشْيَاءِ هِيَ مِنَ ٱللهِ. | ١٢ 12 |
ਯਤੋ ਯਥਾ ਪੁੰਸੋ ਯੋਸ਼਼ਿਦ੍ ਉਦਪਾਦਿ ਤਥਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤਃ ਪੁਮਾਨ੍ ਜਾਯਤੇ, ਸਰ੍ੱਵਵਸ੍ਤੂਨਿ ਚੇਸ਼੍ਵਰਾਦ੍ ਉਤ੍ਪਦ੍ਯਨ੍ਤੇ|
ٱحْكُمُوا فِي أَنْفُسِكُمْ: هَلْ يَلِيقُ بِٱلْمَرْأَةِ أَنْ تُصَلِّيَ إِلَى ٱللهِ وَهِيَ غَيْرُ مُغَطَّاةٍ؟ | ١٣ 13 |
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰੇਵੈਤਦ੍ ਵਿਵਿਚ੍ਯਤਾਂ, ਅਨਾਵ੍ਰੁʼਤਯਾ ਯੋਸ਼਼ਿਤਾ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨੰ ਕਿੰ ਸੁਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯੰ ਭਵੇਤ੍?
أَمْ لَيْسَتِ ٱلطَّبِيعَةُ نَفْسُهَا تُعَلِّمُكُمْ أَنَّ ٱلرَّجُلَ إِنْ كَانَ يُرْخِي شَعْرَهُ فَهُوَ عَيْبٌ لَهُ؟ | ١٤ 14 |
ਪੁਰੁਸ਼਼ਸ੍ਯ ਦੀਰ੍ਘਕੇਸ਼ਤ੍ਵੰ ਤਸ੍ਯ ਲੱਜਾਜਨਕੰ, ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੋਸ਼਼ਿਤੋ ਦੀਰ੍ਘਕੇਸ਼ਤ੍ਵੰ ਤਸ੍ਯਾ ਗੌਰਵਜਨਕੰ
وَأَمَّا ٱلْمَرْأَةُ إِنْ كَانَتْ تُرْخِي شَعْرَهَا فَهُوَ مَجْدٌ لَهَا، لِأَنَّ ٱلشَّعْرَ قَدْ أُعْطِيَ لَهَا عِوَضَ بُرْقُعٍ. | ١٥ 15 |
ਯਤ ਆੱਛਾਦਨਾਯ ਤਸ੍ਯੈ ਕੇਸ਼ਾ ਦੱਤਾ ਇਤਿ ਕਿੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸ੍ਵਭਾਵਤੋ ਨ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤੇ?
وَلَكِنْ إِنْ كَانَ أَحَدٌ يُظْهِرُ أَنَّهُ يُحِبُّ ٱلْخِصَامَ، فَلَيْسَ لَنَا نَحْنُ عَادَةٌ مِثْلُ هَذِهِ، وَلَا لِكَنَائِسِ ٱللهِ. | ١٦ 16 |
ਅਤ੍ਰ ਯਦਿ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਵਿਵਦਿਤੁਮ੍ ਇੱਛੇਤ੍ ਤਰ੍ਹ੍ਯਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਸਮਿਤੀਨਾਞ੍ਚ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੀ ਰੀਤਿ ਰ੍ਨ ਵਿਦ੍ਯਤੇ|
وَلَكِنَّنِي إِذْ أُوصِي بِهَذَا، لَسْتُ أَمْدَحُ، كَوْنَكُمْ تَجْتَمِعُونَ لَيْسَ لِلْأَفْضَلِ بَلْ لِلْأَرْدَإِ. | ١٧ 17 |
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਭਦ੍ਰਾਯ ਕਿਨ੍ਤੁ ਕੁਤ੍ਸਿਤਾਯ ਸਮਾਗਮ੍ਯਤੇ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਏਤਾਨਿ ਭਾਸ਼਼ਮਾਣੇਨ ਮਯਾ ਯੂਯੰ ਨ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਨੀਯਾਃ|
لِأَنِّي أَوَّلًا حِينَ تَجْتَمِعُونَ فِي ٱلْكَنِيسَةِ، أَسْمَعُ أَنَّ بَيْنَكُمُ ٱنْشِقَاقَاتٍ، وَأُصَدِّقُ بَعْضَ ٱلتَّصْدِيقِ، | ١٨ 18 |
ਪ੍ਰਥਮਤਃ ਸਮਿਤੌ ਸਮਾਗਤਾਨਾਂ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਮਧ੍ਯੇ ਭੇਦਾਃ ਸਨ੍ਤੀਤਿ ਵਾਰ੍ੱਤਾ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੂਯਤੇ ਤਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਕਿਞ੍ਚਿਤ੍ ਸਤ੍ਯੰ ਮਨ੍ਯਤੇ ਚ|
لِأَنَّهُ لَا بُدَّ أَنْ يَكُونَ بَيْنَكُمْ بِدَعٌ أَيْضًا، لِيَكُونَ ٱلْمُزَكَّوْنَ ظَاهِرِينَ بَيْنَكُمْ. | ١٩ 19 |
ਯਤੋ ਹੇਤੋ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਯੇ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤਾਸ੍ਤੇ ਯਤ੍ ਪ੍ਰਕਾਸ਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਭੇਦੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯਮੇਵ|
فَحِينَ تَجْتَمِعُونَ مَعًا لَيْسَ هُوَ لِأَكْلِ عَشَاءِ ٱلرَّبِّ، | ٢٠ 20 |
ਏਕਤ੍ਰ ਸਮਾਗਤੈ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਪ੍ਰਭਾਵੰ ਭੇਜ੍ਯੰ ਭੁਜ੍ਯਤ ਇਤਿ ਨਹਿ;
لِأَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ يَسْبِقُ فَيَأْخُذُ عَشَاءَ نَفْسِهِ فِي ٱلْأَكْلِ، فَٱلْوَاحِدُ يَجُوعُ وَٱلْآخَرُ يَسْكَرُ. | ٢١ 21 |
ਯਤੋ ਭੋਜਨਕਾਲੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮੇਕੈਕੇਨ ਸ੍ਵਕੀਯੰ ਭਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਤੂਰ੍ਣੰ ਗ੍ਰਸ੍ਯਤੇ ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਏਕੋ ਜਨੋ ਬੁਭੁਕ੍ਸ਼਼ਿਤਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ, ਅਨ੍ਯਸ਼੍ਚ ਪਰਿਤ੍ਰੁʼਪ੍ਤੋ ਭਵਤਿ|
أَفَلَيْسَ لَكُمْ بُيُوتٌ لِتَأْكُلُوا فِيهَا وَتَشْرَبُوا؟ أَمْ تَسْتَهِينُونَ بِكَنِيسَةِ ٱللهِ وَتُخْجِلُونَ ٱلَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ؟ مَاذَا أَقُولُ لَكُمْ؟ أَأَمْدَحُكُمْ عَلَى هَذَا؟ لَسْتُ أَمْدَحُكُمْ! | ٢٢ 22 |
ਭੋਜਨਪਾਨਾਰ੍ਥੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕਿੰ ਵੇਸ਼੍ਮਾਨਿ ਨ ਸਨ੍ਤਿ? ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਵਾ ਕਿਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਮਿਤਿੰ ਤੁੱਛੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਦੀਨਾ ਲੋਕਾ ਅਵਜ੍ਞਾਯਨ੍ਤੇ? ਇਤ੍ਯਨੇਨ ਮਯਾ ਕਿੰ ਵਕ੍ਤਵ੍ਯੰ? ਯੂਯੰ ਕਿੰ ਮਯਾ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਨੀਯਾਃ? ਏਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਯੂਯੰ ਨ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਨੀਯਾਃ|
لِأَنَّنِي تَسَلَّمْتُ مِنَ ٱلرَّبِّ مَا سَلَّمْتُكُمْ أَيْضًا: إِنَّ ٱلرَّبَّ يَسُوعَ فِي ٱللَّيْلَةِ ٱلَّتِي أُسْلِمَ فِيهَا، أَخَذَ خُبْزًا | ٢٣ 23 |
ਪ੍ਰਭੁਤੋ ਯ ਉਪਦੇਸ਼ੋ ਮਯਾ ਲਬ੍ਧੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸੁ ਸਮਰ੍ਪਿਤਸ਼੍ਚ ਸ ਏਸ਼਼ਃ|
وَشَكَرَ فَكَسَّرَ، وَقَالَ: «خُذُوا كُلُوا هَذَا هُوَ جَسَدِي ٱلْمَكْسُورُ لِأَجْلِكُمُ. ٱصْنَعُوا هَذَا لِذِكْرِي». | ٢٤ 24 |
ਪਰਕਰਸਮਰ੍ਪਣਕ੍ਸ਼਼ਪਾਯਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਃ ਪੂਪਮਾਦਾਯੇਸ਼੍ਵਰੰ ਧਨ੍ਯੰ ਵ੍ਯਾਹ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਤੰ ਭਙ੍ਕ੍ਤ੍ਵਾ ਭਾਸ਼਼ਿਤਵਾਨ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰੇਤਦ੍ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਯਤਾਂ ਭੁਜ੍ਯਤਾਞ੍ਚ ਤਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਭਗ੍ਨੰ ਮਮ ਸ਼ਰੀਰੰ; ਮਮ ਸ੍ਮਰਣਾਰ੍ਥੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰੇਤਤ੍ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ|
كَذَلِكَ ٱلْكَأْسَ أَيْضًا بَعْدَمَا تَعَشَّوْا، قَائِلًا: «هَذِهِ ٱلْكَأْسُ هِيَ ٱلْعَهْدُ ٱلْجَدِيدُ بِدَمِي. ٱصْنَعُوا هَذَا كُلَّمَا شَرِبْتُمْ لِذِكْرِي». | ٢٥ 25 |
ਪੁਨਸ਼੍ਚ ਭੇਜਨਾਤ੍ ਪਰੰ ਤਥੈਵ ਕੰਸਮ੍ ਆਦਾਯ ਤੇਨੋਕ੍ਤੰ ਕੰਸੋ(ਅ)ਯੰ ਮਮ ਸ਼ੋਣਿਤੇਨ ਸ੍ਥਾਪਿਤੋ ਨੂਤਨਨਿਯਮਃ; ਯਤਿਵਾਰੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰੇਤਤ੍ ਪੀਯਤੇ ਤਤਿਵਾਰੰ ਮਮ ਸ੍ਮਰਣਾਰ੍ਥੰ ਪੀਯਤਾਂ|
فَإِنَّكُمْ كُلَّمَا أَكَلْتُمْ هَذَا ٱلْخُبْزَ وَشَرِبْتُمْ هَذِهِ ٱلْكَأْسَ، تُخْبِرُونَ بِمَوْتِ ٱلرَّبِّ إِلَى أَنْ يَجِيءَ. | ٢٦ 26 |
ਯਤਿਵਾਰੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਰੇਸ਼਼ ਪੂਪੋ ਭੁਜ੍ਯਤੇ ਭਾਜਨੇਨਾਨੇਨ ਪੀਯਤੇ ਚ ਤਤਿਵਾਰੰ ਪ੍ਰਭੋਰਾਗਮਨੰ ਯਾਵਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਃ ਪ੍ਰਕਾਸ਼੍ਯਤੇ|
إِذًا أَيُّ مَنْ أَكَلَ هَذَا ٱلْخُبْزَ، أَوْ شَرِبَ كَأْسَ ٱلرَّبِّ، بِدُونِ ٱسْتِحْقَاقٍ، يَكُونُ مُجْرِمًا فِي جَسَدِ ٱلرَّبِّ وَدَمِهِ. | ٢٧ 27 |
ਅਪਰਞ੍ਚ ਯਃ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਅਯੋਗ੍ਯਤ੍ਵੇਨ ਪ੍ਰਭੋਰਿਮੰ ਪੂਪਮ੍ ਅਸ਼੍ਨਾਤਿ ਤਸ੍ਯਾਨੇਨ ਭਾਜਨੇਨ ਪਿਵਤਿ ਚ ਸ ਪ੍ਰਭੋਃ ਕਾਯਰੁਧਿਰਯੋ ਰ੍ਦਣ੍ਡਦਾਯੀ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
وَلَكِنْ لِيَمْتَحِنِ ٱلْإِنْسَانُ نَفْسَهُ، وَهَكَذَا يَأْكُلُ مِنَ ٱلْخُبْزِ وَيَشْرَبُ مِنَ ٱلْكَأْسِ. | ٢٨ 28 |
ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਮਾਨਵੇਨਾਗ੍ਰ ਆਤ੍ਮਾਨ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼੍ਯ ਪਸ਼੍ਚਾਦ੍ ਏਸ਼਼ ਪੂਪੋ ਭੁਜ੍ਯਤਾਂ ਕੰਸੇਨਾਨੇਨ ਚ ਪੀਯਤਾਂ|
لِأَنَّ ٱلَّذِي يَأْكُلُ وَيَشْرَبُ بِدُونِ ٱسْتِحْقَاقٍ يَأْكُلُ وَيَشْرَبُ دَيْنُونَةً لِنَفْسِهِ، غَيْرَ مُمَيِّزٍ جَسَدَ ٱلرَّبِّ. | ٢٩ 29 |
ਯੇਨ ਚਾਨਰ੍ਹਤ੍ਵੇਨ ਭੁਜ੍ਯਤੇ ਪੀਯਤੇ ਚ ਪ੍ਰਭੋਃ ਕਾਯਮ੍ ਅਵਿਮ੍ਰੁʼਸ਼ਤਾ ਤੇਨ ਦਣ੍ਡਪ੍ਰਾਪ੍ਤਯੇ ਭੁਜ੍ਯਤੇ ਪੀਯਤੇ ਚ|
مِنْ أَجْلِ هَذَا فِيكُمْ كَثِيرُونَ ضُعَفَاءُ وَمَرْضَى، وَكَثِيرُونَ يَرْقُدُونَ. | ٣٠ 30 |
ਏਤਤ੍ਕਾਰਣਾਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਭੂਰਿਸ਼ੋ ਲੋਕਾ ਦੁਰ੍ੱਬਲਾ ਰੋਗਿਣਸ਼੍ਚ ਸਨ੍ਤਿ ਬਹਵਸ਼੍ਚ ਮਹਾਨਿਦ੍ਰਾਂ ਗਤਾਃ|
لِأَنَّنَا لَوْ كُنَّا حَكَمْنَا عَلَى أَنْفُسِنَا لَمَا حُكِمَ عَلَيْنَا، | ٣١ 31 |
ਅਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯਦ੍ਯਾਤ੍ਮਵਿਚਾਰੋ(ਅ)ਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਤ ਤਰ੍ਹਿ ਦਣ੍ਡੋ ਨਾਲਪ੍ਸ੍ਯਤ;
وَلَكِنْ إِذْ قَدْ حُكِمَ عَلَيْنَا، نُؤَدَّبُ مِنَ ٱلرَّبِّ لِكَيْ لَا نُدَانَ مَعَ ٱلْعَالَمِ. | ٣٢ 32 |
ਕਿਨ੍ਤੁ ਯਦਾਸ੍ਮਾਕੰ ਵਿਚਾਰੋ ਭਵਤਿ ਤਦਾ ਵਯੰ ਜਗਤੋ ਜਨੈਃ ਸਮੰ ਯਦ੍ ਦਣ੍ਡੰ ਨ ਲਭਾਮਹੇ ਤਦਰ੍ਥੰ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਸ਼ਾਸ੍ਤਿੰ ਭੁੰਜ੍ਮਹੇ|
إِذًا يَا إِخْوَتِي، حِينَ تَجْتَمِعُونَ لِلْأَكْلِ، ٱنْتَظِرُوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا. | ٣٣ 33 |
ਹੇ ਮਮ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਭੋਜਨਾਰ੍ਥੰ ਮਿਲਿਤਾਨਾਂ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਏਕੇਨੇਤਰੋ(ਅ)ਨੁਗ੍ਰੁʼਹ੍ਯਤਾਂ|
إِنْ كَانَ أَحَدٌ يَجُوعُ فَلْيَأْكُلْ فِي ٱلْبَيْتِ، كَيْ لَا تَجْتَمِعُوا لِلدَّيْنُونَةِ. وَأَمَّا ٱلْأُمُورُ ٱلْبَاقِيَةُ فَعِنْدَمَا أَجِيءُ أُرَتِّبُهَا. | ٣٤ 34 |
ਯਸ਼੍ਚ ਬੁਭੁਕ੍ਸ਼਼ਿਤਃ ਸ ਸ੍ਵਗ੍ਰੁʼਹੇ ਭੁਙ੍ਕ੍ਤਾਂ| ਦਣ੍ਡਪ੍ਰਾਪ੍ਤਯੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਨ ਸਮਾਗਮ੍ਯਤਾਂ| ਏਤਦ੍ਭਿੰਨੰ ਯਦ੍ ਆਦੇਸ਼਼੍ਟਵ੍ਯੰ ਤਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪਾਗਮਨਕਾਲੇ ਮਯਾਦੇਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤੇ|