< ١ كورنثوس 1 >
بُولُسُ، ٱلْمَدْعُوُّ رَسُولًا لِيَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ بِمَشِيئَةِ ٱللهِ، وَسُوسْتَانِيسُ ٱلْأَخُ، | ١ 1 |
୧ନା଼ନୁ ପା଼ୱୁଲ, ମାହାପୂରୁତି ମ଼ନତଲେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ଆ଼ଚାନା ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼଼ହାମାନାତେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ ତାୟି ସସ୍ତିନା ତଲେ,
إِلَى كَنِيسَةِ ٱللهِ ٱلَّتِي فِي كُورِنْثُوسَ، ٱلْمُقَدَّسِينَ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ، ٱلْمَدْعُوِّينَ قِدِّيسِينَ مَعَ جَمِيعِ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ بِٱسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ فِي كُلِّ مَكَانٍ، لَهُمْ وَلَنَا: | ٢ 2 |
୨କରନ୍ତି ଗା଼ଡ଼ାତା ମାନି ମାହାପୂରୁ କୁଲମିତାକି ଈ ଆ଼କୁ ରା଼ଚିମାନେରି; ଆମିନି ବାରେଜା଼ଣା ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା, ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ପ୍ରା଼ତାନା କିହିମାନେରି, ଏ଼ୱାରିତଲେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ସୁଦୁ ଆ଼ହାନା ହା଼ଟ୍କି ଆ଼ହାମାନି ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତେରି ମୀରୁ ।
نِعْمَةٌ لَكُمْ وَسَلَامٌ مِنَ ٱللهِ أَبِينَا وَٱلرَّبِّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. | ٣ 3 |
୩ମିଙ୍ଗେତାକି ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି କାର୍ମାମେହ୍ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍ଡ଼ି ଆ଼ପେ ।
أَشْكُرُ إِلَهِي فِي كُلِّ حِينٍ مِنْ جِهَتِكُمْ عَلَى نِعْمَةِ ٱللهِ ٱلْمُعْطَاةِ لَكُمْ فِي يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، | ٤ 4 |
୪କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ମିଙ୍ଗେ ହୀହାମାଞ୍ଜାନି ମାହାପୂରୁତି ଆମିନି କାର୍ମାମେହ୍ନାୟି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ କା଼ଲେଏ ମିଙ୍ଗେତାକି ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାଇଁ,
أَنَّكُمْ فِي كُلِّ شَيْءٍ ٱسْتَغْنَيْتُمْ فِيهِ فِي كُلِّ كَلِمَةٍ وَكُلِّ عِلْمٍ، | ٥ 5 |
୫ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ବାରେ କାତାତା, ହା଼ରେକା କିହାଁ ବାରେଲେହେଁତି ଜା଼ପ୍ନି ତା଼ଣା ଅ଼ଡ଼େ ବାରେଲେହେଁତି ବୁଦିତା ମୀରୁ ଗାଡି ବାତ୍କା ମାଞ୍ଜେରି;
كَمَا ثُبِّتَتْ فِيكُمْ شَهَادَةُ ٱلْمَسِيحِ، | ٦ 6 |
୬ଇଲେଆ଼ହିଁ କ୍ରୀସ୍ତତି ସା଼କି ମୀ ତା଼ଣା ତୀରି ଆ଼ହାମାନେ ।
حَتَّى إِنَّكُمْ لَسْتُمْ نَاقِصِينَ فِي مَوْهِبَةٍ مَّا، وَأَنْتُمْ مُتَوَقِّعُونَ ٱسْتِعْلَانَ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، | ٧ 7 |
୭ଈଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାଲିତାକି କା଼ପୁ କା଼ଚାନା ଏ଼ନି କାର୍ମାତି ଦା଼ନାତା ଊଣା ଆ଼ହାହିଲଅତେରି;
ٱلَّذِي سَيُثْبِتُكُمْ أَيْضًا إِلَى ٱلنِّهَايَةِ بِلَا لَوْمٍ فِي يَوْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ. | ٨ 8 |
୮ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଦିନାତା ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ଦ଼ହ ହିଲାଆଗାଟାତେରି ଆ଼ଦେରି, ଈଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ରା଼ନି ଦିନା ପାତେକା ତୀରିକିହା ଇଟାନେସି ।
أَمِينٌ هُوَ ٱللهُ ٱلَّذِي بِهِ دُعِيتُمْ إِلَى شَرِكَةِ ٱبْنِهِ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ رَبِّنَا. | ٩ 9 |
୯ମାହାପୂରୁ ନାମୁଗାଟାସି, ଆମ୍ବାଆରି ତା଼ଣାଟି ମୀରୁ ତାନି ମୀର୍ଏସି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ, ମା଼ ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ଆଣ୍ତିନାଣାକି ହା଼ଟ୍କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
وَلَكِنَّنِي أَطْلُبُ إِلَيْكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، بِٱسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ، أَنْ تَقُولُوا جَمِيعُكُمْ قَوْلًا وَاحِدًا، وَلَا يَكُونَ بَيْنَكُمُ ٱنْشِقَاقَاتٌ، بَلْ كُونُوا كَامِلِينَ فِي فِكْرٍ وَاحِدٍ وَرَأْيٍ وَاحِدٍ، | ١٠ 10 |
୧୦ଏ଼ ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ରଣ୍ତିଏ କାତା ଜ଼ଲିଦେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ବିତ୍ରା ଗଚି ଆ଼ଅତେରି, ସାମା ମୀରୁ ରଣ୍ତିଏ ମ଼ନ ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍ପୁ ତଲେ କା଼ଲ୍ୱି ଆ଼ଦୁ ।
لِأَنِّي أُخْبِرْتُ عَنْكُمْ يَا إِخْوَتِي مِنْ أَهْلِ خُلُوِي أَنَّ بَيْنَكُمْ خُصُومَاتٍ. | ١١ 11 |
୧୧ଇଚିହିଁ, ଏ଼ ନା଼ ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, କ୍ଳୟିତି କୁଟମିଟି ମୀ କାତା ନା଼ ତା଼ଣା ଈଦି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାମାନେ, ମୀ ବିତ୍ରା ଗଡ଼୍ହା ମାନେ ।
فَأَنَا أَعْنِي هَذَا: أَنَّ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ يَقُولُ: «أَنَا لِبُولُسَ»، وَ«أَنَا لِأَبُلُّوسَ»، وَ«أَنَا لِصَفَا»، وَ«أَنَا لِلْمَسِيحِ». | ١٢ 12 |
୧୨ନା଼ନୁ ୱେସ୍ତାନି କାତା ଈଦି, ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଏଲେଇନେରି, ନା଼ନୁ ପା଼ୱୁଲ ୱାକି ତାତେଏଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆରି ନା଼ନୁ ଆପଲ ୱାକି ତାତେଏଁ, ନା଼ନୁ କେ଼ପା ୱାକି ତାତେଏଁ ଅ଼ଡ଼େ ଏଚରଜା଼ଣା ନା଼ନୁ କ୍ରୀସ୍ତ ୱାକି ତାତେଏଁ ଇଞ୍ଜିଁ ମାନେରି ।
هَلِ ٱنْقَسَمَ ٱلْمَسِيحُ؟ أَلَعَلَّ بُولُسَ صُلِبَ لِأَجْلِكُمْ، أَمْ بِٱسْمِ بُولُسَ ٱعْتَمَدْتُمْ؟ | ١٣ 13 |
୧୩କ୍ରୀସ୍ତ ବା଼ଗା ଆ଼ହାମାନେସି କି? ମିଙ୍ଗେତାକି ପା଼ୱୁଲ କି ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତା ହା଼ହାମାନେସି? ଆ଼ଆତିଁ ମୀରୁ କି ପା଼ୱୁଲ ଦ଼ରୁତଲେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ହାମାଞ୍ଜେରି?
أَشْكُرُ ٱللهَ أَنِّي لَمْ أُعَمِّدْ أَحَدًا مِنْكُمْ إِلَّا كِرِيسْبُسَ وَغَايُسَ، | ١٤ 14 |
୧୪ଈଦାଆଁତାକି କ୍ରିସ୍ପ ଅ଼ଡ଼େ ଗାୟ ପିସ୍ପେ ମୀ ବିତ୍ରା ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ଜିକେଏ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀହାହିଲଅଁ ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାଇଁ,
حَتَّى لَا يَقُولَ أَحَدٌ إِنِّي عَمَّدْتُ بِٱسْمِي. | ١٥ 15 |
୧୫ଏଚେ଼ତା ମୀରୁ ନୀ ଦ଼ରୁତଲେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ହାମାଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଆମ୍ବାଆରି ଏଲେଇଞ୍ଜଅରି ।
وَعَمَّدْتُ أَيْضًا بَيْتَ ٱسْتِفَانُوسَ. عَدَا ذَلِكَ لَسْتُ أَعْلَمُ هَلْ عَمَّدْتُ أَحَدًا آخَرَ، | ١٦ 16 |
୧୬ଅ଼ଡ଼େ ସ୍ତିପାନତି କୁଟମିଇଁ ଜିକେଏ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀହାମାଇଁ; ଈୱାରି ପିସ୍ପେ ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀହାମାଇଁ ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ ଅଣ୍ପୁତା ହିଲେଏ ।
لِأَنَّ ٱلْمَسِيحَ لَمْ يُرْسِلْنِي لِأُعَمِّدَ بَلْ لِأُبَشِّرَ، لَا بِحِكْمَةِ كَلَامٍ لِئَلَّا يَتَعَطَّلَ صَلِيبُ ٱلْمَسِيحِ. | ١٧ 17 |
୧୭ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତ ନାଙ୍ଗେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ହୀହାଲିତାକି ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜଅସି, ସାମା ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେସାଲି ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାନେସି; ଏ଼ଦି ଜିକେଏ ବ଼ଲୁତି ରା଼ହାଁ କିନି ତା଼ଣା ଆ଼ଏ, ଏଚେ଼ତା ପାଟେ କ୍ରୀସ୍ତତି ପା଼ସିମୁଣ୍ତା ଉଜେଏ ଆ଼ନେ ।
فَإِنَّ كَلِمَةَ ٱلصَّلِيبِ عِنْدَ ٱلْهَالِكِينَ جَهَالَةٌ، وَأَمَّا عِنْدَنَا نَحْنُ ٱلْمُخَلَّصِينَ فَهِيَ قُوَّةُ ٱللهِ، | ١٨ 18 |
୧୮ଇଚିହିଁ ନା଼ସା ଆ଼ହିମାନି ଲ଼କୁତାକି ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତି କାତା ଉଜେଏତାୟି, ସାମା ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହିମାନି ମା଼ ବାରେଜା଼ଣା ତାକି ଏ଼ଦି ମାହାପୂରୁତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ।
لِأَنَّهُ مَكْتُوبٌ: «سَأُبِيدُ حِكْمَةَ ٱلْحُكَمَاءِ، وَأَرْفُضُ فَهْمَ ٱلْفُهَمَاءِ». | ١٩ 19 |
୧୯ଈଦାଆଁତାକି ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, “ନା଼ନୁ ବୁଦିଗାଟାରି ବୁଦି ନାସୱି କିଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ବୁଦିଗାଟାରି ବୁଦି ଅ଼ପଅଁ ।”
أَيْنَ ٱلْحَكِيمُ؟ أَيْنَ ٱلْكَاتِبُ؟ أَيْنَ مُبَاحِثُ هَذَا ٱلدَّهْرِ؟ أَلَمْ يُجَهِّلِ ٱللهُ حِكْمَةَ هَذَا ٱلْعَالَمِ؟ (aiōn ) | ٢٠ 20 |
୨୦ବୁଦିଗାଟାରି ଆମ୍ବିୟା? ମେ଼ରା ଜା଼ପ୍ନାରି ଆମ୍ବିୟା? ଈ ଜୁଗୁତି କାତା କାଟୱିକିହାଁ ୱେହ୍ନାରି ଆମ୍ବିୟା? ମାହାପୂରୁ କି ଦାର୍ତିତି ବୁଦିଇଁ ଉଜେଏତାୟି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେସାହିଲଅସି? (aiōn )
لِأَنَّهُ إِذْ كَانَ ٱلْعَالَمُ فِي حِكْمَةِ ٱللهِ لَمْ يَعْرِفِ ٱللهَ بِٱلْحِكْمَةِ، ٱسْتَحْسَنَ ٱللهُ أَنْ يُخَلِّصَ ٱلْمُؤْمِنِينَ بِجَهَالَةِ ٱلْكِرَازَةِ. | ٢١ 21 |
୨୧ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ବୁଦି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ହାମାଚି ଜିକେଏ ଦାର୍ତି ଜାହାରା ବୁଦିତଲେ ମାହାପୂରୁଇଁ ପୁନାଆତାକି ମା଼ମ୍ବୁ ୱେ଼କ୍ହାମାନି କାତା ଉଜେଏତାୟି, ଆ଼ତିଜିକେଏ ନାମୁ ଗାଟାରାଇଁ ଗେଲ୍ପାଲିତାକି ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପିତେସି ।
لِأَنَّ ٱلْيَهُودَ يَسْأَلُونَ آيَةً، وَٱلْيُونَانِيِّينَ يَطْلُبُونَ حِكْمَةً، | ٢٢ 22 |
୨୨ଇଚିହିଁ ଜୀହୁଦିଙ୍ଗା ସିନା ପାରିନେରି, ସାମା ଗ୍ରିକ୍ ଲ଼କୁ ବୁଦିତି ପାରିନେରି ।
وَلَكِنَّنَا نَحْنُ نَكْرِزُ بِٱلْمَسِيحِ مَصْلُوبًا: لِلْيَهُودِ عَثْرَةً، وَلِلْيُونَانِيِّينَ جَهَالَةً! | ٢٣ 23 |
୨୩ସାମା ମା଼ମ୍ବୁ ପା଼ସି ମୁଣ୍ତାତା ହା଼ତି କ୍ରୀସ୍ତତି କାତା ୱେ଼କ୍ହି ମାନମି, ଏ଼ୱାସି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁତାକି ସାତ୍ରୁ ଲେହେଁତାସି ଅ଼ଡ଼େ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁତାକି ବୁଦି ହିଲାଆଲେହେଁ ।
وَأَمَّا لِلْمَدْعُوِّينَ: يَهُودًا وَيُونَانِيِّينَ، فَبِٱلْمَسِيحِ قُوَّةِ ٱللهِ وَحِكْمَةِ ٱللهِ. | ٢٤ 24 |
୨୪ସାମା ଜୀହୁଦି ଆ଼ପାରି କି ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ଆ଼ପାରି, ଆମ୍ବାଆରି ହା଼ଟ୍କି ଆ଼ତାରି, ଏ଼ୱାରାକି କ୍ରୀସ୍ତ ମାହାପୂରୁତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ବୁଦି ଲେହେଁ ।
لِأَنَّ جَهَالَةَ ٱللهِ أَحْكَمُ مِنَ ٱلنَّاسِ! وَضَعْفَ ٱللهِ أَقْوَى مِنَ ٱلنَّاسِ! | ٢٥ 25 |
୨୫ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାୟି ମାଣ୍ସିୟାଁତି ବୁଦି କିହାଁ ହା଼ରେକା ବୁଦି, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି ଆ଼ଡାଆ ଗାଟାୟି ମାଣ୍ସିୟାଁତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ କିହାଁ ହା଼ରେକା ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଗାଟାୟି ।
فَٱنْظُرُوا دَعْوَتَكُمْ أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، أَنْ لَيْسَ كَثِيرُونَ حُكَمَاءَ حَسَبَ ٱلْجَسَدِ، لَيْسَ كَثِيرُونَ أَقْوِيَاءَ، لَيْسَ كَثِيرُونَ شُرَفَاءَ، | ٢٦ 26 |
୨୬ଏ଼ ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କା ମିଙ୍ଗେ ହା଼ଟାମାନି କାତା ଅଣ୍ପାଦୁ, ଦାର୍ତିତି ଲ଼କୁତି ଅଣ୍ପୁ ଲେହେଁ ହା଼ରେକା ବୁଦିଗାଟାରି, ହା଼ରେକା ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଗାଟାରି, କି କାଜା କୂଡ଼ା ଗାଟାରି ହା଼ଟ୍କି ଆ଼ହାହିଲଅରି;
بَلِ ٱخْتَارَ ٱللهُ جُهَّالَ ٱلْعَالَمِ لِيُخْزِيَ ٱلْحُكَمَاءَ. وَٱخْتَارَ ٱللهُ ضُعَفَاءَ ٱلْعَالَمِ لِيُخْزِيَ ٱلْأَقْوِيَاءَ. | ٢٧ 27 |
୨୭ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାହାପୂରୁ ବୁଦି ଗାଟାରାଇଁ ଲାଜା କିହାଲିତାକି ଦାର୍ତିତି ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାଣି ଆ଼ଚିତେସି, ଅ଼ଡ଼େ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଗାଟାଣି ଲାଜା କିହାଲିତାକି ମାହାପୂରୁ ଦାର୍ତିତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହିଲାଆଗାଟାରାଇଁ ଆ଼ଚିତେସି ।
وَٱخْتَارَ ٱللهُ أَدْنِيَاءَ ٱلْعَالَمِ وَٱلْمُزْدَرَى وَغَيْرَ ٱلْمَوْجُودِ لِيُبْطِلَ ٱلْمَوْجُودَ، | ٢٨ 28 |
୨୮ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନାୟି ଦାର୍ତି ନ଼କିତା ମା଼ନି ଗାଟାୟି, ଏ଼ ବାରେ ଉଜେଏ କିହାଲି, ମାହାପୂରୁ ଦାର୍ତିତି ହୀଣି, ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ପାଆଗାଟାଣି, ହାଅ, ମା଼ନି ହିଲାଆଗାଟାଣି ଆ଼ଚିତେସି ।
لِكَيْ لَا يَفْتَخِرَ كُلُّ ذِي جَسَدٍ أَمَامَهُ. | ٢٩ 29 |
୨୯ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନାୟି ଦାର୍ତି ନ଼କିତା ମା଼ନି ଗାଟାୟି, ଏ଼ ବାରେତି ଉଜେଏ କିହାଲିତାକି ମାହାପୂରୁ ଦାର୍ତିତି ଊଣା ଅ଼ଡ଼େ ଅ଼ପାଆଗାଟାଣି ହାଅ ଉଜେଏତାଣି ଆ଼ଚିତେସି ।
وَمِنْهُ أَنْتُمْ بِٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ، ٱلَّذِي صَارَ لَنَا حِكْمَةً مِنَ ٱللهِ وَبِرًّا وَقَدَاسَةً وَفِدَاءً. | ٣٠ 30 |
୩୦ସାମା ଏ଼ୱାଣି ତାକି ମୀରୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ମାଙ୍ଗେତାକି ବୁଦି, ଇଚିହିଁ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି, ସୁଦୁଗାଟାସି ଅ଼ଡ଼େ ଗେଲ୍ପିନି ଲେହେଁ ଆ଼ହାମାନେସି ।
حَتَّى كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: «مَنِ ٱفْتَخَرَ فَلْيَفْتَخِرْ بِٱلرَّبِّ». | ٣١ 31 |
୩୧ଈଦାଆଁତାକି, ଦାର୍ମୁପତିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, “ଆମ୍ବାଆସି ବଡପଣ ଆ଼ନେସି, ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ବଡପଣ ଆ଼ପାସି ।”