< ١ أخبار 6 >

بَنُو لَاوِي: جَرْشُونُ وَقَهَاتُ وَمَرَارِي. ١ 1
O ana’ i Levio: i Gersone naho i Kehàte vaho i Merarý.
وَبَنُو قَهَاتَ: عَمْرَامُ وَيِصْهَارُ وَحَبْرُونُ وَعُزِّيئِيلُ. ٢ 2
O ana’ i Kehàteo: i Amrame naho Iitsare naho i Kebrone vaho i Oziele.
وَبَنُو عَمْرَامَ: هَارُونُ وَمُوسَى وَمَرْيَمُ. وَبَنُو هَارُونَ: نَادَابُ وَأَبِيهُو وَأَلِيعَازَارُ وَإِيثَامَارُ. ٣ 3
O ana’ i Amrameo: i Aharone naho i Mosè vaho i Miriame. O ana’ i Aharoneo: i Nadabe naho i Abihoo, i Elazare vaho Itamare.
أَلِعَازَارُ وَلَدَ فِينَحَاسَ، وَفِينَحَاسُ وَلَدَ أَبِيشُوعَ، ٤ 4
Nasama’ i Elazare, t’i Pinekase, le nasama’ i Pinekase t’i Abisoa.
وَأَبِيشُوعُ وَلَدَ بُقِّيَ، وَبُقِّي وَلَدَ عُزِّيَ، ٥ 5
Nasama’ i Abisoa t’i Boký le nasama’ i Boký t’i Ozý.
وَعُزِّي وَلَدَ زَرَحْيَا، وَزَرَحْيَا وَلَدَ مَرَايُوثَ، ٦ 6
Nasama’ i Ozý t’i Zerakià, le nasama’ i Zerakià, t’i Meraiote.
وَمَرَايُوثُ وَلَدَ أَمَرْيَا، وَأَمَرْيَا وَلَدَ أَخِيطُوبَ، ٧ 7
Nasama’ i Meraiote t’i Amarià, le nasama’ i Amarià t’i Akitobe.
وَأَخِيطُوبُ وَلَدَ صَادُوقَ، وَصَادُوقُ وَلَدَ أَخِيمَعَصَ، ٨ 8
Nasama’ i Akitobe t’i Tsadoke, le nasama’ i Tsadoke t’i Akimatse.
وَأَخِيمَعَصُ وَلَدَ عَزَرْيَا، وَعَزَرْيَا وَلَدَ يُوحَانَانَ، ٩ 9
Nasama’ i Akimatse t’i Azarià, le nasama’ i Azarià t’Iokanane.
وَيُوحَانَانُ وَلَدَ عَزَرْيَا، وَهُوَ ٱلَّذِي كَهَنَ فِي ٱلْبَيْتِ ٱلَّذِي بَنَاهُ سُلَيْمَانُ فِي أُورُشَلِيمَ، ١٠ 10
Nasama’ Iokanàne t’i Azarià (ie ty nitoloñe ho mpisoroñe amy anjomban’ Añahare rinafi’ i Selomò e Ierosalaimey.)
وَعَزَرْيَا وَلَدَ أَمَرْيَا، وَأَمَرْيَا وَلَدَ أَخِيطُوبَ، ١١ 11
Nasama’ i Azarià t’i Amarià, le nasama’ i Amarià t’i Akitobe.
وَأَخِيطُوبُ وَلَدَ صَادُوقَ، وَصَادُوقُ وَلَدَ شَلُّومَ، ١٢ 12
Nasama’ i Akitobe t’i Tsadoke, le nasama’ i Tsadoke t’i Salome. Nasama’ i
وَشَلُّومُ وَلَدَ حِلْقِيَّا، وَحِلْقِيَّا وَلَدَ عَزَرْيَا، ١٣ 13
Salome t’i Kilkià, le nasama’ i Kilkià t’i Azarià.
وَعَزَرْيَا وَلَدَ سَرَايَا، وَسَرَايَا وَلَدَ يَهُوصَادَاقَ، ١٤ 14
Nasama’ i Azarià t’i Seraià, le nasama’ i Seraià t’Iehotsadake.
وَيَهُوصَادَاقُ سَارَ فِي سَبْيِ ٱلرَّبِّ يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ بِيَدِ نَبُوخَذْنَاصَّرَ. ١٥ 15
Nasese an-drohy t’Iehotsadake amy nanesea’ Iehovà am-pità’ i Nebokadne­tsare t’Iehodà naho Ierosalaime.
بَنُو لَاوِي: جَرْشُومُ وَقَهَاتُ وَمَرَارِي. ١٦ 16
O ana’ i Levio: i Gersome, i Kehàte vaho i Merarý.
وَهَذَانِ ٱسْمَا ٱبْنَيْ جَرْشُومَ: لِبْنِي وَشِمْعِي. ١٧ 17
Zao ty tahina’ o ana’ i Gersomeo: i Libný naho i Simý.
وَبَنُو قَهَاتَ: عَمْرَامُ وَيِصْهَارُ وَحَبْرُونُ وَعُزِّيئِيلُ. ١٨ 18
O ana’ i Kehàteo: i Amrame, Itshare naho i Kebrone vaho i Oziele.
وَٱبْنَا مَرَارِي: مَحْلِي وَمُوشِي. فَهَذِهِ عَشَائِرُ ٱللَّاوِيِّينَ حَسَبَ آبَائِهِمْ. ١٩ 19
O ana’ i Merario: i Maklý naho i Mosý, le zao o hasavereña’ o nte-Levio ty aman-droae’eo.
لِجَرْشُومَ: لِبْنِي ٱبْنُهُ، وَيَحَثُ ٱبْنُهُ، وَزِمَّةُ ٱبْنُهُ، ٢٠ 20
I Gersone: ana’e t’i Libný, ana’e t’ Iakate, ana’e t’i Zimà,
وَيُوآخُ ٱبْنُهُ، وَعِدُّو ٱبْنُهُ، وَزَارَحُ ٱبْنُهُ، وَيَأَثْرَايُ ٱبْنُهُ. ٢١ 21
ana’e t’Ioà, ana’e t’Idò, ana’e t’i Zerake, ana’e t’Ieateray.
بَنُو قَهَاتَ: عَمِّينَادَابُ ٱبْنُهُ، وَقُورَحُ ٱبْنُهُ، وَأَسِّيرُ ٱبْنُهُ، ٢٢ 22
O ana’ i Kehàteo: ana’e t’i Aminadabe, ana’e t’i Korake, ana’e t’i Asire,
وَأَلْقَانَةُ ٱبْنُهُ، وَأَبِيأَسَافُ ٱبْنُهُ، وَأَسِّيرُ ٱبْنُهُ، ٢٣ 23
ana’e t’i Elkanà, ana’e t’i Ebiasafe, ana’e t’i Asire,
وَتَحَثُ ٱبْنُهُ، وَأُورِيئِيلُ ٱبْنُهُ، وَعُزِّيَّا ٱبْنُهُ، وَشَاوُلُ ٱبْنُهُ. ٢٤ 24
ana’e t’i Takate, ana’e t’i Oriele, ana’e t’i Ozià, ana’e t’i Saole.
وَٱبْنَا أَلْقَانَةَ: عَمَاسَايُ وَأَخِيمُوتُ، ٢٥ 25
O ana’ i Elkanao: i Amasay naho i Akimote.
وَأَلْقَانَةُ. بَنُو أَلْقَانَةَ: صُوفَايُ ٱبْنُهُ، وَنَحَثُ ٱبْنُهُ، ٢٦ 26
Ty amy Elkanà: o ana’ i Elkanào: ana’e t’i Zofay, ana’e t’i Nakate,
وَأَلِيآبُ ٱبْنُهُ، وَيَرُوحَامُ ٱبْنُهُ، وَأَلْقَانَةُ ٱبْنُهُ. ٢٧ 27
ana’e t’i Eliabe, ana’e t’Ierokame, ana’e Elkanà.
وَٱبْنَا صَمُوئِيلَ: ٱلْبِكْرُ وَشْنِي ثُمَّ أَبِيَّا. ٢٨ 28
O ana’ i Samoeleo; tañoloñoloña’e t’i Vasný naho i Abià.
بَنُو مَرَارِي: مَحْلِي، وَلِبْنِي ٱبْنُهُ، وَشِمْعِي ٱبْنُهُ، وَعُزَّةُ ٱبْنُهُ، ٢٩ 29
O ana’ i Merario: i Maklý, ana’e t’i Libný, ana’e t’i Shimý, ana’e t’i Ozà.
وَشِمْعَى ٱبْنُهُ، وَحَجِيَّا ٱبْنُهُ، وَعَسَايَا ٱبْنُهُ. ٣٠ 30
I Simý: ana’e t’i Kagià, ana’e t’i Asaià.
وَهَؤُلَاءِ هُمُ ٱلَّذِينَ أَقَامَهُمْ دَاوُدُ عَلَى يَدِ ٱلْغِنَاءِ فِي بَيْتِ ٱلرَّبِّ بَعْدَمَا ٱسْتَقَرَّ ٱلتَّابُوتُ. ٣١ 31
Iretoañe o najado’ i Davide hifeleke ty fisaboañe añ’anjomba’ Iehovào, ie fa napok’ ao i vatay.
وَكَانُوا يَخْدِمُونَ أَمَامَ مَسْكَنِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ بِٱلْغِنَاءِ إِلَى أَنْ بَنَى سُلَيْمَانُ بَيْتَ ٱلرَّبِّ فِي أُورُشَلِيمَ، فَقَامُوا عَلَى خِدْمَتِهِمْ حَسَبَ تَرْتِيبِهِمْ. ٣٢ 32
Le nitoroñe an-tsabo añatrefa’ i kivohon-kibohom-pamantañañey iereo, am-para’ ty nandranjia’ i Selomò ty anjomba’ Iehovà e Ierosalaime ao, le songa nandrambe ty toe’e naho ty fitoroña’e amy firirita’ey.
وَهَؤُلَاءِ هُمُ ٱلْقَائِمُونَ مَعَ بَنِيهِمْ. مِنْ بَنِي ٱلْقَهَاتِيِّينَ: هَيْمَانُ ٱلْمُغَنِّي ٱبْنُ يُوئِيلَ بْنِ صَمُوئِيلَ ٣٣ 33
Irezao o nandrambe o toe’eo naho o tarira’eoo: Amo ana’ i Kehàteo: i Hemane mpisabo, ana’ Ioele, ana’ i Samoele,
بْنِ أَلْقَانَةَ بْنِ يَرُوحَامَ بْنِ إِيلِيئِيلَ بْنِ تُوحَ ٣٤ 34
ana’ i Elkanà, ana’ Ierokame, ana’ i Eliele, ana’ i Toàke,
بْنِ صُوفَ بْنِ أَلْقَانَةَ بْنِ مَحَثَ بْنِ عَمَاسَايَ ٣٥ 35
ana’ i Zofe, ana’ i Elkanà, ana’ i Mahate, ana’ i Amasay,
بْنِ أَلْقَانَةَ بْنِ يُوئِيلَ بْنِ عَزَرْيَا بْنِ صَفَنْيَا ٣٦ 36
ana’ i Elkanà, ana’ Ioele, ana’ i Azarià, ana’ i Tsefana,
بْنِ تَحَثَ بْنِ أَسِّيرَ بْنِ أَبِيَاسَافَ بْنِ قُورَحَ ٣٧ 37
ana’ i Takate, ana’ i Asire, ana’ i Ebia­safe, ana’ i Koràke,
بْنِ يِصْهَارَ بْنِ قَهَاتَ بْنِ لَاوِي بْنِ إِسْرَائِيلَ. ٣٨ 38
ana’ Iitshare, ana’ i Kehàte, ana’ i Levý, ana’ Israele.
وَأَخُوهُ آسَافُ ٱلْوَاقِفُ عَنْ يَمِينِهِ. آسَافُ بْنُ بَرَخْيَا بْنِ شِمْعِي ٣٩ 39
Naho i Asafe rahalahi’ey nijohañe am-pitàn-kavana eo, toe i Asafe ana’ i Berakià, ana’ i Simeà,
بْنِ مِيخَائِيلَ بْنِ بَعَسِيَا بْنِ مَلْكِيَا ٤٠ 40
ana’ i Mikaele, ana’ i Baaseià, ana’ i Malkià,
بْنِ أَثْنَايَ بْنِ زَارَحَ بْنِ عَدَايَا ٤١ 41
ana’ i Etný, ana’ i Tse­rake, ana’ i Adaià,
بْنِ أَيْثَانَ بْنِ زِمَّةَ بْنِ شِمْعِي ٤٢ 42
ana’ i Etane, ana’ i Zimà, ana’ i Simý,
بْنِ يَحَثَ بْنِ جَرْشُومَ بْنِ لَاوِي. ٤٣ 43
ana’ Iakate, ana’ i Gersome, ana’ i Levý.
وَبَنُو مَرَارِي إِخْوَتُهُمْ عَنِ ٱلْيَسَارِ. أَيْثَانُ بْنُ قِيشِي بْنِ عَبْدِي بْنِ مَلُّوخَ ٤٤ 44
Naho ty ana’ i Merarý rahalahi’ iareo, am-pitàn-kavia eo, i Etane ana’ i Kisisý, ana’ i Abdý, ana’ i Maloke,
بْنِ حَشَبْيَا بْنِ أَمَصْيَا بْنِ حِلْقِيَّا ٤٥ 45
ana’ i Kasabià, ana’ i Amatsià, ana’ i Kilkià,
بْنِ أَمْصِي بْنِ بَانِي بْنِ شَامِرَ ٤٦ 46
ana’ i Amtsý, ana’ i Baný, ana’ i Samere,
بْنِ مَحْلِي بْنِ مُوشِي بْنِ مَرَارِي بْنِ لَاوِي. ٤٧ 47
ana’ i Maklý, ana’ i Mosý, ana’ i Merarý, ana’ i Levý.
وَإِخْوَتُهُمُ ٱللَّاوِيُّونَ مُقَامُونَ لِكُلِّ خِدْمَةِ مَسْكَنِ بَيْتِ ٱللهِ. ٤٨ 48
Le tinendre amo hene fitoroñañe an-kibohon’ anjomban’ Añahareo o nte-Levy rahalahi’ iareoo.
وَأَمَّا هَارُونُ وَبَنُوهُ فَكَانُوا يُوقِدُونَ عَلَى مَذْبَحِ ٱلْمُحْرَقَةِ وَعَلَى مَذْبَحِ ٱلْبَخُورِ مَعَ كُلِّ عَمَلِ قُدْسِ ٱلْأَقْدَاسِ، وَلِلتَّكْفِيرِ عَنْ إِسْرَائِيلَ حَسَبَ كُلِّ مَا أَمَرَ بِهِ مُوسَى عَبْدُ ٱللهِ. ٤٩ 49
Le i Aharone naho o ana-dahi’eo ty nañenga amy kitrelin’ engan-koroañey naho amy kitrelim-pañembohañey ho amy ze fitoroñañe iaby amy toetse loho masiñey naho hañeferañe Israele ty amy ze hene nandilia’ i Mosè mpitoron’ Añahare.
وَهَؤُلَاءِ بَنُو هَارُونَ: أَلِعَازَارُ ٱبْنُهُ، وَفِينَحَاسُ ٱبْنُهُ، وَأَبِيشُوعُ ٱبْنُهُ، ٥٠ 50
Zao o ana’ i Aharoneo: i Elazare ana’e, i Pinekase ana’e, i Abisoà ana’e
وَبُقِّي ٱبْنُهُ، وَعُزِّي ٱبْنُهُ، وَزَرَحْيَا ٱبْنُهُ، ٥١ 51
i Boký ana’e, i Ozý ana’e, i Zerakià ana’e,
وَمَرَايُوثُ ٱبْنُهُ، وَأَمَرْيَا ٱبْنُهُ، وَأَخِيطُوبُ ٱبْنُهُ، ٥٢ 52
i Meraiote ana’e, i Amarià ana’e, i Akitobe ana’e,
وَصَادُوقُ ٱبْنُهُ، وَأَخِيمَعَصُ ٱبْنُهُ. ٥٣ 53
i Tsadoke ana’e, i Akimatse ana’e.
وَهَذِهِ مَسَاكِنُهُمْ مَعَ ضِيَاعِهِمْ وَتُخُومِهِمْ: لِبَنِي هَارُونَ، لِعَشِيرَةِ ٱلْقَهَاتِيِّينَ لِأَنَّهُ لَهُمْ كَانَتِ ٱلْقُرْعَةُ. ٥٤ 54
Le zao o toem-pimoneña’ iareo amo rova’eoo naho amo efe-tane’ o ana’ i Aharoneo, amo hasavereña’ o nte-Kehàteoo, o niazo’ iereo an-kitsapakeo.
وَأَعْطَوْهُمْ حَبْرُونَ فِي أَرْضِ يَهُوذَا وَمَسَارِحَهَا حَوَالَيْهَا. ٥٥ 55
Nitolorañe ty Kebrone an-tane’ Iehoda ao naho o tanem-piandraza’eo.
وَأَمَّا حَقْلُ ٱلْمَدِينَةِ وَدِيَارُهَا فَأَعْطَوْهَا لِكَالَبَ بْنِ يَفُنَّةَ. ٥٦ 56
Fe natolotse amy Kalebe, ana’ Iefonè o tete’ i rovaio naho o tanà’eo.
وَأَعْطَوْا لِبَنِي هَارُونَ مُدُنَ ٱلْمَلْجَإِ حَبْرُونَ وَلِبْنَةَ وَمَسَارِحَهَا، وَيَتِّيرَ وَأَشْتَمُوعَ وَمَسَارِحَهَا ٥٧ 57
Le natolotse amo ana’ i Aharoneo o rova’ Iehoda rezao: i Kebrone, rovam-pitso­lohañe naho i Libnà reke-tanem-piandraza’e naho Iatire vaho i Estemòa rekets’ o fiandraza’eo,
وَحِيلَيْنَ وَمَسَارِحَهَا، وَدَبِيرَ وَمَسَارِحَهَا، ٥٨ 58
naho i Kilane reke-piandraza’e, i Debire reke-piandraza’e,
وَعَاشَانَ وَمَسَارِحَهَا، وَبَيْتَشَمْسَ وَمَسَارِحَهَا. ٥٩ 59
naho i Asane reke-piandraza’e naho i Bete-semese reke-piandraza’e,
وَمِنْ سِبْطِ بَنْيَامِينَ جَبْعَ وَمَسَارِحَهَا، وَعَلْمَثَ وَمَسَارِحَهَا، وَعَنَاثُوثَ وَمَسَارِحَهَا. جَمِيعُ مُدُنِهِمْ ثَلَاثَ عَشَرَةَ مَدِينَةً حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ. ٦٠ 60
le boak’ amy fifokoa’ i Beniaminey: i Gebà reke-piandraza’e naho i Alemete reke-piandraza’e vaho i Anatote reke-piandraza’e. Aa ty hamaro’ o rova’eo ty amo hasavereña’ iareo iabio: Rova folo-telo’amby.
وَلِبَنِي قَهَاتَ ٱلْبَاقِينَ مِنْ عَشِيرَةِ ٱلسِّبْطِ مِنْ نِصْفِ ٱلسِّبْطِ، نِصْفِ مَنَسَّى، بِٱلْقُرْعَةِ عَشَرُ مُدُنٍ. ٦١ 61
Le natolotse an-kitsapak’ amo ana’ i Kehàte ila’eo, boak’ an-kasavereñam-pifokoañe, i vakim-pifokoañe, vaki’ i Menasèy ty rova folo.
وَلِبَنِي جَرْشُومَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ. مِنْ سِبْطِ يَسَّاكَرَ وَمِنْ سِبْطِ أَشِيرَ وَمِنْ سِبْطِ نَفْتَالِي وَمِنْ سِبْطِ مَنَسَّى فِي بَاشَانَ ثَلَاثَ عَشَرَةَ مَدِينَةً. ٦٢ 62
Le amo ana’ i Gersomeo, ty amo hasavereña’eo, boak’am-pifokoa’ Isakare naho boak’ am-pifokoa’ i Asere naho boak’ am-pifokoa’ i Naftalý vaho boak’ am-pifokoa’ i Menasè ty rova folo-telo’ amby e Basane ao.
لِبَنِي مَرَارِي حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ مِنْ سِبْطِ رَأُوبَيْنَ وَمِنْ سِبْطِ جَادَ وَمِنْ سِبْطِ زَبُولُونَ بِٱلْقُرْعَةِ ٱثْنَتَا عَشَرَةَ مَدِينَةً. ٦٣ 63
Le amo ana’ i Merario, ty natolots’ an-tsapake, ty amo hasavereña’eo, boak’ am-pifokoa’ i Reobene naho am-pifokoa’ i Gade naho am-pifokoa’ i Zebolone ao, ty rova folo-ro’ amby.
فَأَعْطَى بَنُو إِسْرَائِيلَ ٱللَّاوِيِّينَ ٱلْمُدُنَ وَمَسَارِحَهَا. ٦٤ 64
Aa le natolo’ o ana’ Israeleo amo nte-Levio o rova’eo reke-piandrazañe:
وَأَعْطَوْا بِٱلْقُرْعَةِ مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا وَمِنْ سِبْطِ بَنِي شِمْعُونَ وَمِنْ سِبْطِ بَنِي بَنْيَامِينَ هَذِهِ ٱلْمُدُنَ ٱلَّتِي سَمَّوْهَا بِأَسْمَاءٍ. ٦٥ 65
Tinolotse, an-kitsapake, boak’ am-pifokoan’ ana’ Iehoda naho am-pifokoan’ ana’ i Simeone naho am-pifokoan’ ana’ i Beniamine, i rova tokaveñe amo añara’eo rezay.
وَبَعْضُ عَشَائِرِ بَنِي قَهَاتَ كَانَتْ مُدُنُ تُخُمِهِمْ مِنْ سِبْطِ أَفْرَايِمَ. ٦٦ 66
Toe nanan-drova an’ toetse am-pifokoa’ i Efraime ao ty ila’ o ana’ i Kehàteo.
وَأَعْطَوْهُمْ مُدُنَ ٱلْمَلْجَإِ: شَكِيمَ وَمَسَارِحَهَا فِي جَبَلِ أَفْرَايِمَ، وَجَازَرَ وَمَسَارِحَهَا، ٦٧ 67
Natolotse iareo ho rovam-pitsolohañe, t’i Sekeme, am-bohibohi’ i Efraime ao reke-piandraza’e naho i Gezere reke-piandraza’e,
وَيَقْمَعَامَ وَمَسَارِحَهَا، وَبَيْتَ حُورُونَ وَمَسَارِحَهَا، ٦٨ 68
naho Iokmeame reke-piandraza’e naho i Bete-korone reke-piandraza’e,
وَأَيَّلُونَ وَمَسَارِحَهَا، وَجَتَّ رِمُّونَ وَمَسَارِحَهَا. ٦٩ 69
naho i Aialone reke-piandraza’e naho i Gate-rimone reke-piandraza’e;
وَمِنْ نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى: عَانِيرَ وَمَسَارِحَهَا، وَبِلْعَامَ وَمَسَارِحَهَا، لِعَشِيرَةِ بَنِي قَهَاتَ ٱلْبَاقِينَ. ٧٠ 70
le boak’ ami’ty vakim-pifokoa’ i Menasè ao: i Anere reke-piandraza’e naho i Bileame reke-piandraza’e, ho a ty ila’ o hasavereñan’ ana’ i Kehàteo.
لِبَنِي جَرْشُومَ مِنْ نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى: جُولَانُ فِي بَاشَانَ وَمَسَارِحَهَا، وَعَشْتَارُوتُ وَمَسَارِحَهَا. ٧١ 71
Natolotse amo ana’ i Gersomeo, boak’ an-kasavereñam-bakim-pifokoa’ i Menasè ao, i Golane e Basane ao reke-piandraza’e naho i Astarote reke-piandraza’e;
وَمِنْ سِبْطِ يَسَّاكَرَ: قَادَشُ وَمَسَارِحَهَا، وَدَبَرَةُ وَمَسَارِحَهَا، ٧٢ 72
naho boak’ am-pifokoa’ Isakare: i Kadese, reke-piandraza’e naho i Dob­rate reke-piandraza’e,
وَرَامُوتُ وَمَسَارِحَهَا، وَعَانِيمُ وَمَسَارِحَهَا. ٧٣ 73
naho i Ramote, reke-piandraza’e naho i Aneme reke-piandraza’e;
وَمِنْ سِبْطِ أَشِيرَ: مَشْآلُ وَمَسَارِحَهَا، وَعَبْدُونُ وَمَسَارِحَهَا، ٧٤ 74
le boak’ am-pifokoa’ i Asere: i Masale reke-piandraza’e naho i Abdone reke-piandraza’e
وَحُقُوقُ وَمَسَارِحَهَا، وَرَحُوبُ وَمَسَارِحَهَا. ٧٥ 75
naho i Kokoke reke-piandraza’e naho i Rekobe reke-piandraza’e;
وَمِنْ سِبْطِ نَفْتَالِي: قَادَشُ فِي ٱلْجَلِيلِ وَمَسَارِحَهَا، وَحَمُّونُ وَمَسَارِحَهَا، وَقَرْيَتَايِمُ وَمَسَارِحَهَا. ٧٦ 76
le boak’ am-pifokoa’ i Naftalý: i Kedese e Galile reke-piandraza’e naho i Kamone reke-piandraza’e naho i Kiriatehaime reke-piandraza’e.
لِبَنِي مَرَارِي ٱلْبَاقِينَ مِنْ سِبْطِ زَبُولُونَ: رِمُّونُو وَمَسَارِحَهَا، وَتَابُورُ وَمَسَارِحَهَا. ٧٧ 77
Le natolotse amo ila’eo, amo ana’ i Merario, boak’ am-pifokoa’ i Zebolone: i Ri­mone reke-piandraza’e naho i Tabore reke-paripari’e.
وَفِي عَبْرِ أُرْدُنِّ أَرِيحَا شَرْقِيَّ ٱلْأُرْدُنِّ، مِنْ سِبْطِ رَأُوبَيْنَ: بَاصَرُ فِي ٱلْبَرِّيَّةِ وَمَسَارِحَهَا، وَيَهْصَةُ وَمَسَارِحَهَا، ٧٨ 78
Le alafe’ Iordaney e Ierikò, atiñana’ Iordaney, boak’ am-pifokoa’ i Reobene, i Betse­re am-patrambey ao, reke-pian­draza’e naho Iatsà reke-pian­draza’e,
وَقَدِيمُوتُ وَمَسَارِحَهَا، وَمَيْفَعَةُ وَمَسَارِحَهَا. ٧٩ 79
naho i Kedemote, reke-pian­draza’e naho i Mofaate reke-pian­draza’e;
وَمِنْ سِبْطِ جَادَ: رَامُوتُ فِي جِلْعَادَ وَمَسَارِحَهَا، وَمَحَنَايِمُ وَمَسَارِحَهَا، ٨٠ 80
le boak’ am-pifokoa’ i Gade: i Ramote e Gilade ao reke-piandraza’e naho i Makanaime reke-piandraza’e,
وَحَشْبُونُ وَمَسَارِحَهَا، وَيَعْزِيرُ وَمَسَارِحَهَا. ٨١ 81
naho i Kesbone reke-piandraza’e naho Iazere reke-piandraza’e.

< ١ أخبار 6 >