< Uruyan Yuhana 6 >

1 Men yene kubi ko na Kukam npuno utursu kuzor, nlanza umon na nya ninawa tene nlai woro nin liwui na liwadi nafo ututuzo, “Da!”
AND I saw, when the Lamb had opened one of the SEVEN SEALS. And I heard one of the four living-ones speaking as the voice of thunder, Come, and see!
2 Men yene kabarak kaboo, unan nkowe wa min utah, inani wa nighe litapa tigo. A nuzu nafo unan li likum na le likum.
And I looked: and there was a white horse; and he who sat upon him had a bow, and there was given to him a crown; and he went forth conquering, so that he might conquer.
3 Ku kame puno utursu unbe, nlanza finawa fin nbe woro, “Da!”
And when he had opened the SECOND SEAL, I heard the second living-one, who said, Come!
4 Kan kabarik nuzu kashine ka din zue kiti. Iwa yininghe akalla nsheu nayi nan nya inye, bara anite nan molso atimine. Uwa in unan kabarak ko sangali ku dia.
And there went out another horse (which was) red; and to him who sat upon him was given to take peace from the earth, and thus that one another they should kill; and there was given to him a great sword.
5 Kubi na kuzara npuno utursu un tatte, nlanza makeke nlai un tatte nworo, “Da!” Nyene kabarak kasirne, unan nko we wa min kuwatan ncara mye.
And when he had opened the THIRD SEAL, I heard the third living one, saying, Come, and see! And I saw, and, behold, a black horse, and he who sat upon him had a balance in his hand.
6 Nlanza imomon nafo liwui nan nya makeke nlai nanase woro, “Kuyanga alkama ba yitu fisulei, ayanga attat tutun fisulei. Na uwa nanza nnuf nin nmyen narau ba.”
And I heard a voice from the midst of the four living-ones, saying, A choenix of wheat for a dinar; And three choenices of barley for a dinar; And the oil and the wine hurt not.
7 Kubi na kuzara npuno utursu un nase makeke man nase woor, “Da!”
And when he had opened the FOURTH SEAL, I heard the fourth living-one, saying, Come, and see!
8 Nyene kabarak ka naki di pom. Unan nko kanin lisa mye likul, iwa nighe likara kitene nimon inas nan nya inye, a mollu inin nin liyop, kukpon, ukonu, nin ninawa kusho nan nya inye. (Hadēs g86)
And I saw a green horse, and he who sat upon him had the name of Death, and Shiul followed after him. And there was given to him power over the fourth of the earth, to kill with the sword, and with famine, and with death, and with the toothed beast of the earth. (Hadēs g86)
9 Kubi na kuzare npuno utursu un tau, nyene kadas nbagadi nidowo nalenge na iwa mollu nani bara ligbulang kutelle nin shaida mine na iwa min nin liwui lirum.
And when he had opened the FIFTH SEAL, I saw under the altar the souls of them who had been killed for the word of Aloha, and for the testimony of the Lamb, which had been theirs.
10 Inung su kuculu nin liwui kang, “Udu nin shiyari iba su tigo kitene bite vat, nlau nin kidegen, se uwucu kidegenkidegen nalenge na isosin nan nya inye, se ubiya nmyi bite?”
And they cried with a great voice, saying, Until when, O Lord, holy (and) true, Dost thou not judge and avenge our blood On those who dwell upon the earth?
11 Vat mine iwa ni ko ghaku ushot uboo, ibelle nani au icica baat, se ise ukulunu nadon licin mine, nuana mine ni lime nan nishono nda duru, alenge na iba mollu nani, nafo na ina malu umolu nani.
And there was given to each of them the white robe; and it was told them, that they should rest yet a little time, until should be completed their fellow-servants, their brethren who would be killed as also they.
12 Kubi na kuzara npuno utursu un tocine, na nwadi ncawe uhirtuzu kutyin wa duku. Uwui so usirne nafo ticini, unin upui ye so nafo nmyi.
And I saw when he opened the SIXTH SEAL, there was a great movement; and the sun became black as sackcloth of hair, and all the moon became as blood;
13 Iyini kitene kani disso nan nya inyi, nafo na affa kuka asa idiso kubi liyinin, na ifunu wa zinlinghe.
and the stars of heaven fell to the earth, as the fig-tree casteth her figs, when from a great wind she is shaken.
14 Kitene kani sa ki wullu nafo kuffa ninyerte na ijinkpilo. Ko lome likup nin npege iwa kala nani kiti mine.
And the heavens were sundered as a book that is rolled, and all the mountains and islands from their places were moved;
15 Anug ago nyulele nan nanit agegeme addidia, anan nimon nacara, anan nakara, nan ko gha tutun, kucin nin nlenge na ibunku ghe, nyeshine nan nya natai, nan natala nakup.
and the kings of the earth and great ones, and the chiefs of thousands, and the rich and the mighty ones, and every servant, and every freeman, hid them in the caverns, and in the rocks of the mountains,
16 Iworo nakupe nan natale, “Disson kitene bite! Nyeshen nari nmoru nlenge na asosin kitene kutet tigo nin tinana nayi kuzara.
saying to the mountains and to the rocks, Fall upon us, and hide us from the face of him who sitteth upon the throne and from the wrath of the Lamb.
17 Bara liyiri lidia tinana nayi ndah, ghari nwasa ayisina?”
For the great day of their wrath has come, and who is able to stand?

< Uruyan Yuhana 6 >