< Uruyan Yuhana 22 +

1 Gono ka dura Kutelle dursoi kurawa nmen nlai, mmene kanang nofo crystal, mi wa din chum ici ti lisosin Kutelle nin Gono me
අනන්තරං ස ස්ඵටිකවත් නිර්ම්මලම් අමෘතතෝයස්‍ය ස්‍රෝතෝ මාම් අඋර්ශයත් තද් ඊශ්වරස්‍ය මේෂශාවකස්‍ය ච සිංහාසනාත් නිර්ගච්ඡති|
2 nya kitik nlayi kipine, nya ko kome kurawe kuchan nlai wa yisinku, nin kumay ngangang udu likure nin na ba, anin macha kumal me ko uyemme upui. Afa na che anin nare ba shizinu nin ko mome nmin.
නගර‍්‍ය්‍යා මාර්ගමධ්‍යේ තස්‍යා නද්‍යාඃ පාර්ශ්වයෝරමෘතවෘක්‍ෂා විද්‍යන්තේ තේෂාං ද්වාදශඵලානි භවන්ති, ඒකෛකෝ වෘක්‍ෂඃ ප්‍රතිමාසං ස්වඵලං ඵලති තද්වෘක්‍ෂපත්‍රාණි චාන්‍යජාතීයානාම් ආරෝග්‍යජනකානි|
3 Na iba se umon usunun nnuu ba, kiti lisosin Kutelle nin Gono me ba yi tu nya kipine, achin me ba su ngne kataa.
අපරං කිමපි ශාපග්‍රස්තං පුන ර්න භවිෂ්‍යති තස්‍යා මධ්‍ය ඊශ්වරස්‍ය මේෂශාවකස්‍ය ච සිංහාසනං ස්ථාස්‍යති තස්‍ය දාසාශ්ච තං සේවිෂ්‍යන්තේ|
4 Iba yenu umuro me, lisa me ba yitu niting mine.
තස්‍ය වදනදර්ශනං ප්‍රාප්ස්‍යන්ති භාලේෂු ච තස්‍ය නාම ලිඛිතං භවිෂ්‍යති|
5 Kitik ba yi tu ba, na iba yitu nin su mmou kanang pitilaba sa uwwui bar ugo Kutelle nkanang mere ba yi tu na ti mine, iba so lisosin sa ligang. (aiōn g165)
තදානීං රාත්‍රිඃ පුන ර්න භවිෂ්‍යති යතඃ ප්‍රභුඃ පරමේශ්වරස්තාන් දීපයිෂ්‍යති තේ චානන්තකාලං යාවද් රාජත්වං කරිෂ්‍යන්තේ| (aiōn g165)
6 kadure wurei, to tigbulan ngne tin chiu kibineiyari tutung kiden nere, Chiki lare, Kutelle, nfunu uchine na nan kadura me, wa tuu unan kadura me adursu a chin me ile imon na iba dak na piit ba.
අනන්තරං ස මාම් අවදත්, වාක්‍යානීමානි විශ්වාස්‍යානි සත්‍යානි ච, අචිරාද් යෛ ර්භවිතව්‍යං තානි ස්වදාසාන් ඥාපයිතුං පවිත්‍රභවිෂ්‍යද්වාදිනාං ප්‍රභුඃ පරමේශ්වරඃ ස්වදූතං ප්‍රේෂිතවාන්|
7 Yene! Nnan na daa nene! Unan mmariari ule na awufu ligbulan lo na ana kadure na belin nya tagarde.
පශ්‍යාහං තූර්ණම් ආගච්ඡාමි, ඒතද්ග්‍රන්ථස්‍ය භවිෂ්‍යද්වාක්‍යානි යඃ පාලයති ස ඒව ධන්‍යඃ|
8 Meng, Yohanna, mere na lanza idursai ile imone, ku bi ko na nwa lanza nyene, nno-o kutin nbun na bunu nnan kadure nzazin ngne, unan kadure na awa dursai ileli imone.
යෝහනහම් ඒතානි ශ්‍රුතවාන් දෘෂ්ටවාංශ්චාස්මි ශ්‍රුත්වා දෘෂ්ට්වා ච තද්දර්ශකදූතස්‍ය ප්‍රණාමාර්ථං තච්චරණයෝරන්තිකේ (අ)පතං|
9 Aworei, “Na uwa su nani ba! Men wang udo lichinnari fo fewe, udu nin na lee na inun chifuno ulirume na ina yer tin nya tagarda me. Zazina Kutelle!”
තතඃ ස මාම් අවදත් සාවධානෝ භව මෛවං කෘරු, ත්වයා තව භ්‍රාතෘභි ර්භවිෂ්‍යද්වාදිභිරේතද්ග්‍රන්ථස්ථවාක්‍යපාලනකාරිභිශ්ච සහදාසෝ (අ)හං| ත්වම් ඊශ්වරං ප්‍රණම|
10 Aworei yenje, “Uwa yachu tipinpin na nan kadure nyan takarda ulele, ku be ndaa susut.
ස පුන ර්මාම් අවදත්, ඒතද්ග්‍රන්ථස්ථභවිෂ්‍යද්වාක්‍යානි ත්වයා න මුද්‍රාඞ්කයිතව්‍යානි යතඃ සමයෝ නිකටවර්ත්තී|
11 Ule na adi nin dinong, na ali ubun nin dinonong me, ule na adi alau, na ali ubun nin su ni le imon na idi lau. ule na adi lau, na ali ubun nin lau me.
අධර්ම්මාචාර ඉතඃ පරමප්‍යධර්ම්මම් ආචරතු, අමේධ්‍යාචාර ඉතඃ පරමප්‍යමේධ්‍යම් ආචරතු ධර්ම්මාචාර ඉතඃ පරමපි ධර්ම්මම් ආචරතු පවිත්‍රාචාරශ්චේතඃ පරමපි පවිත්‍රම් ආචරතු|
12 Yene nnan na daa susut. Ulada ningne di nin mi, nni ko ngna ku chot nin nile imon na ana su.
පශ්‍යාහං තූර්ණම් ආගච්ඡාමි, ඒකෛකස්මෛ ස්වක්‍රියානුයායිඵලදානාර්ථං මද්දාතව්‍යඵලං මම සමවර්ත්ති|
13 Mere Alfe mere Omega, Uchizinu nin ligang, Mere infinu me mere umalzinu.
අහං කඃ ක්‍ෂශ්ච ප්‍රථමඃ ශේෂශ්චාදිරන්තශ්ච|
14 Anan mmariari ale na ikusu alutuk mine bar iba kubi ili kumat kuchan lai inin piru nya kipin kane nibulun kining.
අමුතවෘක්‍ෂස්‍යාධිකාරප්‍රාප්ත්‍යර්ථං ද්වාරෛ ර්නගරප්‍රවේශාර්ථඤ්ච යේ තස්‍යාඥාඃ පාලයන්ති ත ඒව ධන්‍යාඃ|
15 Ndasse ni nau wari, anan niyiu, anan kapul ndinong, anan molsu na nit, anan chil, nin le na adi ninsu nsu kinuu.
කුක්කුරෛ ර්මායාවිභිඃ පුඞ්ගාමිභි ර්නරහන්තෘභි ර්දේවාර්ච්චකෛඃ සර්ව්වෛරනෘතේ ප්‍රීයමාණෛරනෘතාචාරිභිශ්ච බහිඃ ස්ථාතව්‍යං|
16 Me, Yisa, nna tuu unan kadura nin adurso minu ile imene bara atii alau. Mere liling ngne nin kuwunun Dauda, fiyini fi kanan nkwi din ding.”
මණ්ඩලීෂු යුෂ්මභ්‍යමේතේෂාං සාක්‍ෂ්‍යදානාර්ථං යීශුරහං ස්වදූතං ප්‍රේෂිතවාන්, අහමේව දායූදෝ මූලං වංශශ්ච, අහං තේජෝමයප්‍රභාතීයතාරාස්වරූපඃ|
17 Ufunu ulau we nin gankishono nworo, “Daa!” Na ale ilanza woro, “Daa!” Ule na adi nin suu we, na ase mmen nlai ye sa ubiu.
ආත්මා කන්‍යා ච කථයතඃ, ත්වයාගම්‍යතාං| ශ්‍රෝතාපි වදතු, ආගම්‍යතාමිති| යශ්ච තෘෂාර්ත්තඃ ස ආගච්ඡතු යශ්චේච්ඡති ස විනා මූල්‍යං ජීවනදායි ජලං ගෘහ්ලාතු|
18 Ndursu vat nle na alanza tigbulan: Na nan nkpinaku, Kutelle ba kpin ngne ku aluba ale na iyertine nya ntagarda ulele.
යඃ කශ්චිද් ඒතද්ග්‍රන්ථස්ථභවිෂ්‍යද්වාක්‍යානි ශෘණෝති තස්මා අහං සාක්‍ෂ්‍යමිදං දදාමි, කශ්චිද් යද්‍යපරං කිමප්‍යේතේෂු යෝජයති තර්හීශ්වරෝග්‍රන්ථේ(අ)ස්මින් ලිඛිතාන් දණ්ඩාන් තස්මින්නේව යෝජයිෂ්‍යති|
19 Wassa umen chaana tigbulan na nan kadura nyan ntakarda ulele, Kutelle ba kaluulada me nya kuchan lai nin nya kipin kilau, ile na ina yertin nyan takardaa ulele.
යදි ච කශ්චිද් ඒතද්ග්‍රන්ථස්ථභවිෂ්‍යද්වාක්‍යේභ්‍යඃ කිමප්‍යපහරති තර්හීශ්වරෝ ග්‍රන්ථේ (අ)ස්මින් ලිඛිතාත් ජීවනවෘක්‍ෂාත් පවිත්‍රනගරාච්ච තස්‍යාංශමපහරිෂ්‍යති|
20 Ule na udurso ile imone a woro, “E-eh! Ndin chinu nene.” Uso nani! Daa, Cikilari Yisa!
ඒතත් සාක්‍ෂ්‍යං යෝ දදාති ස ඒව වක්ති සත්‍යම් අහං තූර්ණම් ආගච්ඡාමි| තථාස්තු| ප්‍රභෝ යීශෝ, ආගම්‍යතාං භවතා|
21 Na nshew nCikilari Yisa so nin ko ngna mine. Uso nani.
අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යානුග්‍රහඃ සර්ව්වේෂු යුෂ්මාසු වර්ත්තතාං| ආමේන්|

< Uruyan Yuhana 22 +