< Filimon 1 >

1 Bulus kucin Nkristi Yesu, nin Timothy gwana bite ucindu kitin Philimo, gwana nsubit nin adon katawe,
为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
2 Cindukiti ngwana bit kishono bit Abiffia nin du Akiribu kusoja wang nanya katuwa ucindu kitin nlirangafe:
和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
3 Impip Kutellẹ na uyenu nin lisosin limang me nusu kitin inchif bite nin Chikilari Yesu Kristi so nanya mine.
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
4 In su Kutellẹ nin nnjah nngai ko nin shi Kutellẹ
我祷告的时候提到你,常为你感谢我的 神;
5 Nndin lanzinu ninghinu nya mine sanlira, ligan na idumung nanya Cikilari Yesu nin yinnu mine sauyenu udu kiti nanit alumai
因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心。
6 Nndin nlira ussu katuwa mine nnyan nyinu sa uyenuyits nin likara ulle na udi nanya bite nin Kristi
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
7 Bara nnamaluse mang kan, nin nrisu kibinai nanyannsufe, bara nibinai nanit alau nati mang bara fegwana.
兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
8 Bara nani, vat nanin andina likara kibinai nanya Kristi mtifi usu imon illena ubasu
我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事,
9 Vat nani bara usuu nndin suffi usere ukwilizufe meng ulle nwandi. Bulus ndi nawa kilari licin bara Kristi Yesu
然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
10 Ndifi kucikusu nbekken usau nighe Onisimus ullena ndi ucifme uworu licin nighe.
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西谋求你。
11 Barna awa man difi he, ne ne adi imong icine kitife nin mi.
他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
12 Ntoghe ame litime ulle na ukwiliz kitife adi kibinai nighe.
我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人。
13 Ulle na uwang cinghe kitikanghe kang bara fewe awa buni, meg ulle na ndi nanya kilari licin Kutellẹ.
我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
14 Nan nndin nin nsa nsu imomon sa uyiru ba. Bara katuwa ichinife waso nafo ana tifiku sua uyin nafew
但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
15 Umoh uti iwa kosufi ninghe nanya kubi baat bara unan so ninghe sa ligan (aiōnios g166)
他暂时离开你,或者是叫你永远得着他, (aiōnios g166)
16 Na adu kuchin ba akalin kuchi, nafo gwana kinnayi nighere badi nin nanin nanere abadikitife nanya kidoawo nin nanya Nchikilari.
不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。
17 Assa uyirai nafo udon katawer, serreghe nafo meng,
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
18 Assa anitifi umon utanu nmomon ana lifi ure pizira usere kining
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的帐上;
19 Meng, Bulu, nnyertine nin na chara nin; nba kuturnufik, men bellinfi ndi dortufi ure nlaifeba.
我必偿还,这是我—保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
20 Eh, gwana, nase liburi liboo nanya Ciliari nse unanku kibinai nanya Kristi,
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐,并望你使我的心在基督里得畅快。
21 Uyinnu nin nnonku litifer udortu lirufe ntah unere nndin nyiru ubasu gbardang ukata nimon ubellu nighe.
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。
22 Assault uso naninkelei kuti namara, bara ndi ncisu kibinai nanyan nliran ima yinnu ndak kitife.
此外你还要给我预备住处;因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
23 Apafras udon licin nanya Kristi Yesu din lisuu fi
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
24 Nanere wang Marku, Aristaku, Demas Luka, adon katwa ning.
与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
25 Na ubollu Nchikilari bite Yesu Kristi so nin infip mine uso nani.
愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!

< Filimon 1 >