< Markos 9 >

1 Yisa wora ani nani “na nbellin minu kidegen, among mine kikane na iyisin na iba ku ba sai iyene udak tigoh Kutellẹ nin likara mẹ.
and to say it/s/he amen to say you that/since: that to be one here the/this/who to stand who/which no not to taste death until if to perceive: see the/this/who kingdom the/this/who God to come/go in/on/among power
2 Na ayiri kutoci wa kata yisa gya nin Butrus, Yakubu a Yohanna, ighana kitine lukup nin natimine. kidowo me kpillia ki ta ugang mbun mine.
and with/after day six to take the/this/who Jesus the/this/who Peter and the/this/who James and the/this/who John and to carry up it/s/he toward mountain high according to one's own/private alone and to transform before it/s/he
3 Kultuk me kpilia, kubọ pau har ma na iwase ise unan tizu npozu nalutuk nye nani ba.
and the/this/who clothing it/s/he (to be *NK+o) to shine white greatly (as/when snow *K) such as one who bleaches upon/to/against the/this/who earth: planet no be able (thus(-ly) *no) to bleach
4 Iliya nin musa tinna inuzu mbun mine, itunna in liru nin yisa.
and to appear it/s/he Elijah with Moses and to be to talk with the/this/who Jesus
5 Bitrus kauwa aworo Yisa ku, Cikilari a unan yiru, uchaunari na tidi kikane, Na ti kẹ adanga atat ti kẹ feku kurum, kurum bara Musa a kurum kun Iliya”.
and to answer the/this/who Peter to say the/this/who Jesus Rabbi good to be me here to exist and to do/make: do Three tent you one and Moses one and Elijah one
6 Na Bitrus wadi asa mala imon ille na adi belle ba, fiu kiffo nono katuwa yisa vat.
no for to perceive: know which? (to answer *N+k+o) terrified for (to be *N+kO)
7 Kuwut tolo kuda ta nani ushin, liwui tunna linuzu nan nya kuwute aworo “Gono kane kin kinnayi nighari lanzan ghe”.
and to be cloud to overshadow it/s/he and (to be *N+kO) voice/sound: voice out from the/this/who cloud (to say *k) this/he/she/it to be the/this/who son me the/this/who beloved to hear it/s/he
8 Na nin dandaunu ba igitirno na ikuru iyeni umong nanghinu ba, ma yisa ri chas.
and suddenly to look around no still none to perceive: see (but *NK+o) the/this/who Jesus alone with/after themself
9 Na iwa din tolu kitene kupare. A wunno nani atuf na iwa bellin umon imonille na iyeni ba. Sai Usaun nnit nfita nanya na nan nkul.
(and *no) to come/go down (then *k) it/s/he (out from *N+kO) the/this/who mountain to give orders it/s/he in order that/to nothing which to perceive: see to relate fully if: not not when(-ever) the/this/who son the/this/who a human out from dead to arise
10 Iso nin nlire tik nanya nibinai mine ikwiliza nan nya natimine iyaghari ba yitu ufitu nanya na nan nkiu une.
and the/this/who word to grasp/seize to/with themself to debate which? to be the/this/who out from dead to arise
11 Itiringhe “iyarin ntah anan niyerte wa woro Iliya ri batu adak?”
and to question it/s/he to say that/since: that to say the/this/who scribe that/since: that Elijah be necessary to come/go first
12 Aworo nani nanere Iliya na burun dak, anan kele imon vat. Iyari ntah iina nyertin gonon nit ba nieu nanya nmon gwardang anit tutun banin narrighe?
the/this/who then (to answer *k) (to assert *N+kO) it/s/he Elijah on the other hand to come/go first to restore all and how! to write upon/to/against the/this/who son the/this/who a human in order that/to much to suffer and be rejected
13 Meng woro munu Illiya nadak inani wa sughe ille imon na wa dinin su we nafo na ina nyertu na bellin kitene me.”
but to say you that/since: that and Elijah to come/go and to do/make: do it/s/he just as/how much (to will/desire *N+kO) as/just as to write upon/to/against it/s/he
14 Na igbilla kikaa na ingisin nono katuwe, duku, iyene anit gwardang kiilino nani ida se anan nyerte din nani matiru liru.
and (to come/go *N+kO) to/with the/this/who disciple (to perceive: see *N+KO) crowd much about it/s/he and scribe to debate (to/with *no) (it/s/he *N+kO)
15 Na iyenne yisa ku vat nnanite isu umamaki itinna iputu nin nchum ida kitime ida lisoghe na inya nin dak.
and immediately all the/this/who crowd (to perceive: see *N+kO) it/s/he (be awe-struck *N+kO) and to hasten to pay respects to it/s/he
16 Atiro nani nono katuwa memanyardang nnyaghari idun sua nanghinu?
and to question (it/s/he *N+kO) (scribe *K) which? to debate to/with (it/s/he *NK+O)
17 Umon nanya ligoze kawaghe “unan yiru nndamun nin gono nighe adumun nagbergenu alle na sa iwantighe uliru gegeme.
and (to answer *N+kO) (it/s/he *no) one out from the/this/who crowd (to say *k) teacher to bear/lead the/this/who son me to/with you to have/be spirit/breath: spirit mute
18 Idin tizughe nafo abakuu assa itaghe atiza yeryer, adeo kutin, anutuzuno kapunjet nnuu me adinga unyakuayini me. anin ta cakatak. nmini uwan tiirin nono katuwa fe inunta agbergene, ina ni na iyinno ba.”
and where(-ever) (if *N+kO) it/s/he to grasp to throw violently it/s/he and to foam and to gnash the/this/who tooth (it/s/he *k) and to dry and to say the/this/who disciple you in order that/to it/s/he to expel and no be strong
19 A kawa nani “Anun kujji nsalin yinnu sa uyenu udu kome kibiari meng ba tizu ayi ashau ninghinu? Dan ninghe kitinighe.”
the/this/who then to answer (it/s/he *N+KO) to say oh! generation unbelieving until when? to/with you to be until when? to endure you to bear/lead it/s/he to/with me
20 idamun gone kitime na agbergenu iyene yisa ku, gone tunna ntizu yer yer dedei gone deo kutin apunjet tunna nnucughe nnu.
and to bear/lead it/s/he to/with it/s/he and to perceive: see it/s/he the/this/who spirit/breath: spirit immediately (to convulse *N+kO) it/s/he and to collapse upon/to/against the/this/who earth: soil to wallow to foam
21 Yisa tiirino uchifun gona “ninshiyari ile imone na so nene?” uchife woroghhe “tun tinono mi.
and to question the/this/who father it/s/he how much/many? time to be as/when this/he/she/it to be it/s/he the/this/who then to say (out from *no) from childhood
22 Kon kubi asaataghe nanya nlah sa nanya nmyen, akuru amassa ummolughe. Andi uwa uta nimomon lanza nkunekane bite ubunari.”
and often and toward (the/this/who *o) fire it/s/he to throw: throw and toward water in order that/to to destroy it/s/he but if one be able to help me to pity upon/to/against me
23 Yisa woroghe “Andi uba yinnua? Ko iyapin imon insuari kitin nle na ayinna nin kibinai me.”
the/this/who then Jesus to say it/s/he the/this/who if be able (to trust (in) *K) all able the/this/who to trust (in)
24 Na nin nmolu kubi ba ucifin gone ghantina liwui kuchullu aworo “Inyinna! Buni nanya ninsalin nyinnu nighe.
(and *ko) immediately to cry the/this/who father the/this/who child (with/after teardrop *K) to say to trust (in) (lord: God *K) to help me the/this/who unbelief
25 Na yisa nyyenie ligozi nanite uchindak kitimine a kpada kugbergenue aworoghe, “Fee kugbergenue a nsalin bellu nin salin nlannzu nliru ntafi nuzu nanya me, Na uwu kuru upirughe nanya me ba.”
to perceive: see then the/this/who Jesus that/since: that to run together crowd to rebuke the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean to say it/s/he the/this/who mute and deaf/mute (the/this/who *k) spirit/breath: spirit I/we to command you to go out out from it/s/he and never again to enter toward it/s/he
26 Kugbergenue ta ntet anyunguruno gone kang annin anuzu, gone wan ti fo ulle na aku gwardang nanit woro aku.”
and (to cry *N+kO) and much (to convulse *N+kO) (it/s/he *k) to go out and to be like/as/about dead so (the/this/who *no) much to say that/since: that to die
27 Yisa akifo ghe ncara a fiyaghe gonne fitah ayisina.
the/this/who then Jesus to grasp/seize the/this/who hand (it/s/he *N+kO) to arise it/s/he and to arise
28 na yisa da pira kilari nono kaluwa me duku itiirino gheekusari kurum “iyaghari ntah na arike nyino unutunu kugbergenu ba?”
and (to enter it/s/he *N+kO) toward house: home the/this/who disciple it/s/he according to one's own/private to question it/s/he that/since: that me no be able to expel it/s/he
29 A woro nani, “imuse nile imone din nuchu hem nani ba sai nin liirang
and to say it/s/he this/he/she/it the/this/who family: kind in/on/among none be able to go out if: not not in/on/among prayer (and fasting *KO)
30 Inuzu kakane ikata ngalillee, na yisa wa dinun su umon yinin kiti kkanga na iduku ba.
and from there to go out (to pass by/through *NK+o) through/because of the/this/who Galilee and no to will/desire in order that/to one to know
31 Bara awa din dursu nono katuwa me. A woro nani, ibanie gonnon nnit nachara nanit, inughe ba mollughe kubi ko na im ologhe, asa nayiru atat nkata aba fitu tutun.”
to teach for the/this/who disciple it/s/he and to say it/s/he that/since: that the/this/who son the/this/who a human to deliver toward hand a human and to kill it/s/he and to kill (with/after Three *N+kO) (day *NK+o) to arise
32 Na iwa yinin uliru me ba, ilanza fieu nworu itiiringhe.
the/this/who then be ignorant the/this/who declaration and to fear it/s/he to question
33 Idah kafarnahum kubi ko na awandi nanya kilari atirino nono katuwa me. “Uyapin uliruri ini yita nsue libau we?”
and (to come/go *N+KO) toward Capernaum and in/on/among the/this/who home to be to question it/s/he which? in/on/among the/this/who road (to/with themself *K) to discuss
34 Nin nani itunna imino tuk ini yita manyardang nati mine libau we nnanya woru ghari baso udia nanya mine.
the/this/who then be quiet to/with one another for to dispute in/on/among the/this/who road which? great
35 Aso ayichila lukure nin nanwaba. Aworo nanni, “Vat ulle nge na adinin su aso bun aso unan kidun akuru aso kuchin mine vat.”
and to seat to call the/this/who twelve and to say it/s/he if one to will/desire first to exist to be all last/least and all servant
36 A yira Kagono kabene achiau ketik mine, a kuru a yira ka gone nin na chara me aworo nani.
and to take child to stand it/s/he in/on/among midst it/s/he and to embrace it/s/he to say it/s/he
37 “Vat ule nge na a serre gono kibbene kane nanya lisanig, uso miyari aserei ule na aserre me nku na mere ku chas ba ninle nge na ana tuuyi.”
which (if *N+kO) one the/this/who such as this child to receive upon/to/against the/this/who name me I/we to receive and which (if *N+kO) I/we (to receive *N+kO) no I/we to receive but the/this/who to send me
38 Yohana bellinghe “unan yiru tiiyene umon din nutuzunu nagbergenu nanya lisafe ti nani wantinghe bara na adin dortu bitari ba.”
(to assert *N+kO) (then *k) it/s/he the/this/who John (to say *k) teacher to perceive: see one (in/on/among *no) the/this/who name you to expel demon (which no to follow me *KO) and (to prevent *N+kO) it/s/he that/since: since no (to follow *N+kO) me
39 Bara nani yisa woro “na iwa wantin ghe ba na umon duku ulle na awnya asu katuwa kadia nanya lissa nigh anin kuru akpilla abelle imon inanzan kitene lissa nighe.
the/this/who then Jesus to say not to prevent it/s/he none for to be which to do/make: do power upon/to/against the/this/who name me and be able quickly to curse/revile me
40 Vat ulle na adin nivira nanghirk ba, ame umbitari.
which for no to be according to (me *N+KO) above/for (me *N+KO) to be
41 Ullenge na ana manu kakuk nsonu nmyen bara anun anit nighari kidegen indin bellu munu aba se imon wesu tinonto
which for if to water you cup water in/on/among (the/this/who *k) name (me *k) that/since: since Christ to be amen to say you (that/since: that *no) no not (to destroy *NK+o) the/this/who wage it/s/he
42 Vat ule na atah umon nanya nibebene nane na inah nibinai mine kitinighe idiou. Uba kaitiniuh ghe yaun litala lidia aterughe nto itughe nanyakulli kudia.
and which (if *NK+o) to cause to stumble one the/this/who small this/he/she/it the/this/who to trust (in) toward I/we good to be it/s/he more: rather if to surround (millstone huge millstone *N+kO) about the/this/who neck it/s/he and to throw: throw toward the/this/who sea
43 Assa ucharafe ba tifi utirro, werne unin uba katinifi nwoni use ulai Kutellẹ ninchara urum nin nworu upiru nlaah nin nacara aba nsali nbichu. (Geenna g1067)
and if (to cause to stumble *NK+o) you the/this/who hand you to cut off it/s/he good to be (you *N+kO) crippled to enter toward the/this/who life or the/this/who two hand to have/be to go away toward the/this/who hell: Gehenna toward the/this/who fire the/this/who unquenchable (Geenna g1067)
44 Kiti kanga na ajiji naburu mine ba bijuba, a ulamine ba bichu ba.
(where(-ever) the/this/who worm it/s/he no to decease and the/this/who fire no to extinguish *KO)
45 Andi kubunu fe batifi utirru werne kuninn ukatinfi use ulai sa ligan nin kubunu kurum nin woro upiru nanya laah nin na bunufe abaa (Geenna g1067)
and if the/this/who foot you to cause to stumble you to cut off it/s/he good to be (you *N+kO) to enter toward the/this/who life lame or the/this/who two foot to have/be to throw: throw toward the/this/who hell: Gehenna (toward the/this/who fire the/this/who unquenchable *KO) (Geenna g1067)
(where(-ever) the/this/who worm it/s/he no to decease and the/this/who fire no to extinguish *KO)
47 i use ulai nanya kufee tigo Kutellẹ nin lisa lirum da iworo upiru nanya kilari laa nin niyizi ibah. (Geenna g1067)
and if the/this/who eye you to cause to stumble you to expel it/s/he good (you *N+kO) to be one-eyed to enter toward the/this/who kingdom the/this/who God or two eye to have/be to throw: throw toward the/this/who hell: Gehenna (the/this/who fire *K) (Geenna g1067)
48 Kiti kanga na ishun ba kuzu ba. Tutun ula ba bichu ba.
where(-ever) the/this/who worm it/s/he no to decease and the/this/who fire no to extinguish
49 Vat nanite nani ninla nafo nto iba kelu Nto chaun.
all for fire to salt (and all sacrifice salt to salt *KO)
50 Asa nto ndira mmamas me fe ba kellu minin miti mamas Iziyari? yita mamas nafo nto nanya mine, iso mang nan nati
good the/this/who salt if then the/this/who salt unsalty to be in/on/among which? it/s/he to season to have/be in/on/among themself (salt *N+kO) and be at peace in/on/among one another

< Markos 9 >