< Yuhana 5 >

1 Kimal ni leli imone, u idi na Yahudawa adi. Yesu nya udu Urshalima.
with/after this/he/she/it to be (the/this/who *o) festival the/this/who Jew and to ascend (the/this/who *k) Jesus toward Jerusalem
2 In Urshalime, kupo kibulun na kam, kuli wadiku, kongo na iwa yiccu nin lilem na Yahudawa Baitseda. Kudi nin nitin tolsu nitaun.
to be then in/on/among the/this/who Jerusalem upon/to/against the/this/who Sheep Gate pool the/this/who to call/choose Hebrew (Bethesda *N+kO) five Portico to have/be
3 Anan tikonu gbardang wa non nbiu kule, aduu, anan kentu, anan nabunu ayerere na kotuzo. Iwa din ca nbukunun nmyen ne.
in/on/among this/he/she/it to recline multitude (much *K) the/this/who be weak: ill blind lame dried up/withered (to wait for the/this/who the/this/who water motion *K)
4 Bara gono kadura Kutelle nkon kubi asa atolo ada a bukurno nmyene, vat nlenge na a yarna upiru nya kule ama se ushinu nanya nkonu me ko uyapinari di.
(angel *KO) (for according to time/right time to come/go down in/on/among the/this/who pool and to trouble the/this/who water the/this/who therefore/then first to climb with/after the/this/who disturbance the/this/who water healthy to be which whatever to hold back/fast disease *K)
5 Umongunit wa duku ulenge na awa dandaun kitene akus akut atat nin kulir.
to be then one a human there thirty (and *no) eight year to have/be in/on/among the/this/who weakness: ill (it/s/he *no)
6 Na Yesu in yeneghe anon kitene, na ayinno nwo unite dandauna linonighe kitene, aworoghe, “Udi nin su ushina?”
this/he/she/it to perceive: see the/this/who Jesus to recline and to know that/since: that much already time to have/be to say it/s/he to will/desire healthy to be
7 Unan kone woroghe, “Cikilari, na ndi nin mong ba, urika na kubi kongo na ibunkurno nmyene a shintini nanya kule. Asa nmala nin kayiri baat, umong asa a yarni upire,”
to answer it/s/he the/this/who be weak: ill lord: master a human no to have/be in order that/to when(-ever) to trouble the/this/who water (to throw: put *N+kO) me toward the/this/who pool in/on/among which then to come/go I/we another before I/we to come/go down
8 Yesu woroghe, “Fita uyisin, yauna kupefe, ucinu.”
to say it/s/he the/this/who Jesus (to arise *N+kO) to take up the/this/who bed you and to walk
9 Unite tunna ase ushinu mas, ayana ukomime, a tunna ncin. Lilone wadi Asabath tari.
and immediately to be healthy the/this/who a human and to take up the/this/who bed it/s/he and to walk to be then Sabbath in/on/among that the/this/who day
10 Adidya na Yahudawa woro nnite na i shino nighe, “Uwui Nasabath tari na iyinin fi uyaun kupye fe ba.”
to say therefore/then the/this/who Jew the/this/who to serve/heal Sabbath to be (and *no) no be permitted you to take up the/this/who bed (you *NK)
11 Akawa nani, aworo, “Ulenge na a shino ninmi, aworoi, yauna kupye fe unya.”
(the/this/who *n+o) (then *no) to answer it/s/he the/this/who to do/make: do me healthy that me to say to take up the/this/who bed you and to walk
12 I tiringhe, “Ghari unite na aworofi, 'yauna kupye fe unya?'”
to ask (therefore/then *KO) it/s/he which? to be the/this/who a human the/this/who to say you to take up (the/this/who *ko) (bed you *KO) and to walk
13 Ame ulenge na iwa shinighe na awa yiru saghari ba, bara Yesu wadi amal nyiu, bara anit wa kilinghe kitene.
the/this/who then to heal no to perceive: know which? to be the/this/who for Jesus to withdraw crowd to be in/on/among the/this/who place
14 Kimal nani, Yesu wa seghe kutii nlira aworoghe, “Yene, nene ushino! Na uwa kuru uti kulapi ba, bara imonimong nanzang na i katin ilengene wasefi.”
with/after this/he/she/it to find/meet it/s/he the/this/who Jesus in/on/among the/this/who temple and to say it/s/he look! healthy to be never again to sin in order that/to not worse than you one to be
15 Unite nya adi belli adidya na Yahudawa Yesari nshino ninghe.
to go away the/this/who a human and (to report *NK+o) the/this/who Jew that/since: that Jesus to be the/this/who to do/make: do it/s/he healthy
16 Bara ilenge imone adidya na Yahudawwe wati Yesu ku aneo, bara na awa su ilenge imone liri na Sabbat.
and through/because of this/he/she/it to pursue the/this/who Jew the/this/who Jesus (and to seek it/s/he to kill *K) that/since: since this/he/she/it to do/make: do in/on/among Sabbath
17 Yesu woro nani, “Ucif nin di katwa nene wang, meng ndi katwa.”
the/this/who then Jesus to answer it/s/he the/this/who father me until now to work I/we and to work
18 Bara nani a Yahudawa wa pizuru tibau vat nworu imolughe, na bara ananza Asabbat cas ba, bara akuru adi yicu Kutelle Ucifme. Ayira litime urum nin Kutelle.
through/because of this/he/she/it therefore/then more to seek it/s/he the/this/who Jew to kill that/since: since no alone to loose the/this/who Sabbath but and father one's own/private to say: call the/this/who God equal themself to do/make: do the/this/who God
19 Yesu kawa nani aworo, “Kidegenere na gono wasa asu imonimong litime ba, se ilenge na ayene Ucife din suzu, gono asa su inmusu nileli imone wang.
to answer therefore/then the/this/who Jesus and (to say *N+kO) it/s/he amen amen to say you no be able the/this/who son to do/make: do away from themself none (if *NK+o) not one to see the/this/who father to do/make: do which for if that to do/make: do this/he/she/it and the/this/who son similarly to do/make: do
20 Bara Ucife dinin sun Saune, tutung amini din dursuzughe imon ilenge na ame din suzu, ama kuru adursoghe imon ididya ilenge na i katting ilengene bara anung nan se uzikpu.
the/this/who for father to love the/this/who son and all to show it/s/he which it/s/he to do/make: do and great this/he/she/it to show it/s/he work in order that/to you to marvel
21 Nafo na Ucife na fiza anan kul, aniza nani ulai, nanere wang Usaune ma kuru aniza alenge na ame nfere ulaiye tutung.
just as for the/this/who father to arise the/this/who dead and to make alive thus(-ly) and the/this/who son which to will/desire to make alive
22 Nafo na Ucife din su umong ushara ba, ana nani usaune ushara vat.
nor for the/this/who father to judge none but the/this/who judgment all to give the/this/who son
23 Bara vat nan zazina Usaune nafo na idin zazunu Ucife. Ulenge na adin zazunu Usaune ba, na adin zazunu Ucife na atughe ba.
in order that/to all to honor the/this/who son as/just as to honor the/this/who father the/this/who not to honor the/this/who son no to honor the/this/who father the/this/who to send it/s/he
24 Kidegenere, ulenge na alanza uliru nighe, aminin yinna nin lenge na ana tuuyi adi nin lai sa ligang ana ama so nca nkulba. Ana kafina ukul udu nanya nlai. (aiōnios g166)
amen amen to say you that/since: that the/this/who the/this/who word me to hear and to trust (in) the/this/who to send me to have/be life eternal and toward judgment no to come/go but to depart out from the/this/who death toward the/this/who life (aiōnios g166)
25 Kidegenere ndin bellu minu, kubi din cinnu nene wang kuda, na anan kul ma lanzu liwui ning, Usaun Kutelle, inung alenge na ilanza ma ti ulai.
amen amen to say you that/since: that to come/go hour and now to be when the/this/who dead (to hear *N+kO) the/this/who voice/sound: voice the/this/who son the/this/who God and the/this/who to hear (to live *N+kO)
26 Nafo na Ucife di nin lai unlitime, nanere wang ana ni Usaune ayita nin lai unlitime.
just as for the/this/who father to have/be life in/on/among themself thus(-ly) and the/this/who son to give life to have/be in/on/among themself
27 Ucife uni nani Usaune likara nsu nshara bara na ame Usaun nnitari.
and authority to give it/s/he (and *k) judgment to do/make: do that/since: since son a human to be
28 Na iwa se uzikpu nanya nilenge imone ba, bara kubi din cinu kongo vat na lenge na idi nisek ba lanzu liwui me,
not to marvel this/he/she/it that/since: since to come/go hour in/on/among which all the/this/who in/on/among the/this/who grave (to hear *N+kO) the/this/who voice/sound: voice it/s/he
29 tutung ima nuzu udas: alenge na inasu imon icine ima fitu iti ulai, a inung alenge na ina su imon inanzang, ima fitu ufitun shara.
and to depart the/this/who the/this/who good to do/make: do toward resurrection life the/this/who then the/this/who evil to do/require toward resurrection judgment
30 Bara litinin nwasa nsu imon ba, nafo na ndin lanzu, nanere ndin su ushara, tutung ushara ning ucinari, bara na ndi su un kibinai ning ba, se kin lenge na ana tuuyi.
no be able I/we to do/make: do away from I/we none as/just as to hear to judge and the/this/who judgment the/this/who I/we just to be that/since: since no to seek the/this/who will/desire the/this/who I/we but the/this/who will/desire the/this/who to send me (father *K)
31 Andi nma su uliru litining usaning, na uliru nighe ma yitu kidegen ba.
if I/we to testify about I/we the/this/who testimony me no to be true
32 Umong duku na adin su uliru litinighe, tutung meng yiru ulire na adin bellu litinighe kidegenari.
another to be the/this/who to testify about I/we and to know that/since: that true to be the/this/who testimony which to testify about I/we
33 Ina tuu kitin Yuhana, amini na su uliru un kidegen.
you to send to/with John and to testify the/this/who truth
34 Vat nani, uliru ulenge na ina seru na kitin nnitari ba. Nbelle ile imone inan se utucu.
I/we then no from/with/beside a human the/this/who testimony to take but this/he/she/it to say in order that/to you to save
35 Yuhana wadi ulari na uwadin lii uta kiti kanang, anung ani wadi nin su i yita nin liburi libo nin kubiri kongo na idin yenje.
that to be the/this/who lamp the/this/who to kindle/burn and to shine/appear you then to will/desire to rejoice to/with hour in/on/among the/this/who light it/s/he
36 Vat nani ushada ulenge na ndimung, ukatin un Yuhana, bara katwa kane Ucife na nii nmalu, katwa ka na ndin su, nna ushaida litining nwo Ucifari na tuyi.
I/we then to have/be the/this/who testimony (great *N+kO) the/this/who John the/this/who for work which (to give *N+kO) me the/this/who father in order that/to to perfect it/s/he it/s/he the/this/who work which (I/we *k) to do/make: do to testify about I/we that/since: that the/this/who father me to send
37 Ucife, ulenge na ana tuyi litime ana ni ushada litining. Na isa lanza liwuime ba, sa iyene ukama me ba.
and the/this/who to send me father (that *N+kO) to testify about I/we neither voice/sound: voice it/s/he ever to hear neither appearance it/s/he to see: see
38 Na uliru me du nanya mine ba, bara na ina yinin nin lenge na ana tuyi ba.
and the/this/who word it/s/he no to have/be in/on/among you to stay that/since: since which to send that this/he/she/it you no to trust (in)
39 Idin pizuru uliru ulau nanya niyerte, idin yenju nafo nanya ninnere ima se ulai, unin uliru ulau urum unere nani ushada litining, (aiōnios g166)
to look for/into the/this/who a writing that/since: since you to think in/on/among it/s/he life eternal to have/be and that to be the/this/who to testify about I/we (aiōnios g166)
40 ana anung dinin su idak kiti nin inan se ulai ba.
and no to will/desire to come/go to/with me in order that/to life to have/be
41 Na ndin sesu uzazinu kiti nanit ba.
glory from/with/beside a human no to take
42 Bara inyiru na idi nin su Kutelle nanya nibinayi mine ba.
but to know you that/since: that the/this/who love the/this/who God no to have/be in/on/among themself
43 Nna dak nanya lissa Ncif ninghari, inani na ina seri ba. Andi umong ma dak nanya lissa me ima serughe.
I/we to come/go in/on/among the/this/who name the/this/who father me and no to take me if another to come/go in/on/among the/this/who name the/this/who one's own/private that to take
44 Ima ti inyizari iyining, anung alenge na idin piziru uzazinu nati mine, a na idin sesu uzazinu ulenge na udi kiti Kutelle kurum cas ba?
how! be able you to trust (in) glory from/with/beside one another to take and the/this/who glory the/this/who from/with/beside the/this/who alone God no to seek
45 Na iwa yenje nafo meng litinighe, nma ti ukara mine kitin Cife ba. Umong duku ulenge na adin tizu ukara mine, Musari une ulenge na anung ceo ayi ku.
not to think that/since: that I/we to accuse you to/with the/this/who father to be the/this/who to accuse you Moses toward which you to hope/expect
46 Nda ina yinin nin Musa, iwa yinnu nin mi bara ana su iyerte liti nighe.
if for to trust (in) Moses to trust (in) if I/we about for I/we that to write
47 Andi na iyinna nin niyerti me ba, ima ti inyizazari iyinin nin liru ning?
if then the/this/who that something written no to trust (in) how! the/this/who I/we declaration to trust (in)

< Yuhana 5 >