< Yakubu 2 >

1 Nuwana ning, na iwa dortu uyinnu sa uyenu un Cikilari bite Yisa Kristi, Cikilari ngongon, nin su liti sa maferu feru ba.
brother me not in/on/among favoritism to have/be the/this/who faith the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who glory
2 Asa umong npira ada se minu nan nya lisosin mine nin ficancan fin zinariya nin nimon igegeme, umong tutun pira kikimon unan diru nimon nacara nin nimọn ndinong,
if for to enter toward (the/this/who *k) synagogue you man gold-ringed in/on/among clothing shining to enter then and poor in/on/among filthy clothing
3 anung ani nceo ayi mine kiti nnit unan nimon igegeme, inin woroghe ''cikusu da so kiti kigegeme'' inin woro unan diru nimon nacare, ''Yisina kikani'' sa ''So nabunu ning,''
(and *ko) to look upon/at (then *no) upon/to/against the/this/who to wear the/this/who clothing the/this/who shining and to say (it/s/he *k) you to sit here well and the/this/who poor to say you to stand there or to sit (here *k) by/under: by the/this/who footstool me
4 na anughe din su ushara nan nya nati mine, iso anan shara nin kpilizu unanzan ba?
(and *ko) no to judge/doubt in/on/among themself and to be judge reasoning evil/bad
5 Lanzan nuwana nayi ningh, na Kutellẹ na fere anan sali nimon nacara in yih ulele iso anan nimon nan nya yinnu sa uyenu nin sen gadu tigoh na awasu likawali udu kiti nale na idumun su me ba?
to hear brother me beloved no the/this/who God to select the/this/who poor (the/this/who world *N+kO) (this/he/she/it *k) rich in/on/among faith and heir the/this/who kingdom which to profess the/this/who to love it/s/he
6 Anunghe nin di yassu anan diru nimon nacara! Na anan nimon nacarere din yoh minu bå, na inunghere din cin ninghinu kutẹin nsharawe bå?
you then to dishonor the/this/who poor no the/this/who rich to oppress you and it/s/he to draw/persuade you toward court/lawsuit
7 Na anan nimon nacarere din nanzu lisa ligegeme longo na iwa yicila minu mun ba?
no it/s/he to blaspheme the/this/who good name the/this/who to call (on)/name upon/to/against you
8 Vat nin nani asa ukulo uduka tigowe nafo na ina yertu nan nya liru Kutellẹ, ''Uma su usü nnan lisosin kupofe nafo litife,'' usu gegeme.
if yet law to finish royal according to the/this/who a writing to love the/this/who near/neighbor you as/when you well to do/make: do
9 Nin nani asa ufere among usu nani imon icine, udin su kulapi, ushara nkifofi ina nin so anan nalapi.
if then to favor sin to work to rebuke by/under: by the/this/who law as/when transgresor
10 Ulenge na adoffino uduka vat, aminin tana nan nya nrum cas, aso unan tanu nan nyan duke vat.
who/which for all the/this/who law (to keep: observe to stumble *N+kO) then in/on/among one to be all liable for
11 Ame Kutellẹ na ana woro “Na uwa su uzina ba,'' amere kuru aworo ''na uwa molsu anit ba,'' andi na usu uzina, umini na molo unit, uso unan kalin duka Kutellẹ.
the/this/who for to say not (to commit adultery *NK+o) to say and not (to murder *NK+o) if then no (to commit adultery to murder *N+kO) then to be transgresor law
12 Nani imon ile na idin bellẹ na iso innare idin sue, nafo na ale na iba sunani ushara nbuntu.
thus(-ly) to speak and thus(-ly) to do/make: do as/when through/because of law freedom to ensue to judge
13 Bara ushara din dasu sa nkune-kune kiti nalenge na idin dursu nkune- kune ba. Nkune-kune din li likaran shara.
the/this/who for judgment merciless the/this/who not to do/make: do mercy (and *k) (to boast mercy *NK+o) judgment
14 Iyaghari gegeme nuwana nin assa umonn nworo adumun nin yinnu sa uyenu a na ayita nin katwa kacine ba, uleli u yinnu sa uyene wasa utuchu-ghe?
which? the/this/who gain brother me if faith to say one to have/be work then not to have/be not be able the/this/who faith to save it/s/he
15 Asa gwana kilime sa kishono din pizuru nimon shonu kidowo nin nimonli liyirin,
if (then *k) brother or sister naked be already and to lack (to be *ko) the/this/who daily food
16 umaong nan nya mine woro nani ''cang idi so mang, ilanza momo illi ishito, a na anung in nin nani imonle na idin pizure bara kidowo ba, iyaghari ngegeme?
to say then one it/s/he out from you to go in/on/among peace to warm and to feed not to give then it/s/he the/this/who necessary the/this/who body which? the/this/who gain
17 Nanere wang unin uyinnu sa uyenu andi na katwa kacine duku ba, libiari.
thus(-ly) and the/this/who faith if not to have/be work dead to be according to themself
18 Vat nani asa umong woro, ''Fe dumun yinnu sa uyenu, a meng yita nin katuwa kacine,'' dursai uyinnu sa uyenu fe sa katuwa, meng ba dursu fi uyinnu sa yenu ninghe nan nya katwa nighe.
but to say one you faith to have/be I/we and work to have/be to show me the/this/who faith you (without *N+kO) the/this/who work (you *k) I/we and you to show out from the/this/who work me the/this/who faith (me *k)
19 Uyinna Kutellẹ kurumari nanere. Agbergenu wang in yinna nani ketuzu.
you to trust (in) that/since: that one to be the/this/who God well to do/make: do and the/this/who demon to trust (in) and to shudder
20 Udi nin su uyinin wangha unit ulala, nworu uyinnu sa uyenu sa katuwa uso hem.
to will/desire then to know oh! a human empty that/since: that the/this/who faith without the/this/who work (idle *N+KO) to be
21 Ndunsu ame Ibrahimẹ, uciff in yinnu sa uyenu bite wa se useru kiti Kutellẹ bara katuwa kacine na awa nakpa gono me Ishaku kiti Kutellẹ?
Abraham the/this/who father me no out from work to justify to carry up Isaac the/this/who son it/s/he upon/to/against the/this/who altar
22 Uyene uyinnu sa uyenu me na cinu nin katuwa me, nanere wang katuwa me na kulo nan nya yinnu sa uyenu me.
to see that/since: that the/this/who faith to work with the/this/who work it/s/he and out from the/this/who work the/this/who faith to perfect
23 Nanere uliru Kutellẹ wa kulo na uwa woro “Ibrahim wa yinnin nin Kutellẹ, unnere iwa bataghe unan fiu Kutellẹ.” Bara nani iwa yicughe udondon Kutellẹ.
and to fulfill the/this/who a writing the/this/who to say to trust (in) then Abraham the/this/who God and to count it/s/he toward righteousness and friendly/friend God to call: call
24 Uyenẹ, kiti katuwari unit nse usurtu, na kitenen yinnu sa uyenu chas ba.
to see: see (then *K) that/since: that out from work to justify a human and no out from faith alone
25 Nanere wang Rahap ukilaki wase usurtu bara katwa kacine, kubẹ na awa seru anan kadura, a duro nani long libau ugang?
similarly then and Rahab the/this/who prostitute no out from work to justify to receive the/this/who angel: messenger and other road to expel
26 Nafo kidowa sa nfip libbiari, Nanere wang uyinnu sa uyeni sa katuwa libbiari.
just as for the/this/who body without spirit/breath: spirit dead to be thus(-ly) and the/this/who faith without (the/this/who *ko) work dead to be

< Yakubu 2 >