< Ugalantiyawa 5 >

1 Bara lisosin liwosarinKristi na bunku nari. Bara nani yissinan nin nakara na iwa yinnin tutung ikuru i pira tikanci ba.
Manténganse, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no vuelvan a enredarse con el yugo de la esclavitud.
2 Yeneng, Meng, Bulus, nworo minu asa ina kalza minu acuru cas, na Kristi ma so imon imon kitimine ba.
He aquí, yo, Pablo, os digo que si recibís la circuncisión, de nada os servirá Cristo.
3 Tutung ndin bellu udu kitin ko uyeme unit ulenge na ina kala ghe kucuru usoghe gbas adofin uduke vat.
Sí, vuelvo a testificar a todo hombre que recibe la circuncisión que es deudor de cumplir toda la ley.
4 Na nmyen mine duku nin Kristi ba, vat na lenge na idinin sü ise utuchu kitin nduka, anun wulu kitin ballu Kutellẹ.
Estáis alejados de Cristo, los que queréis ser justificados por la ley. Os habéis apartado de la gracia.
5 Bara kitin Ruhu nan nya yinnu sa uyenu ti din cha nayi akone nan nya lissosin lilau.
Porque nosotros, por medio del Espíritu, aguardamos por fe la esperanza de la justicia.
6 Nan nyan Kristi Yisa sa ukalu kucuru, sa usalin kaue na unare imon imong ba. Nani nan nya katuwa in yinnu sa uyenuari cas unare imon.
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión valen nada, sino la fe que obra por el amor.
7 Ina su ucume gegeme. Ghari nin na wantin minu ulanzun liru kidegen?
¡Corríais bien! ¿Quién se entrometió en ti para que no obedecieras la verdad?
8 Ukpilliu nibinayi mine nani na kitin nlenge na a yicila minuari ba.
Esta persuasión no proviene del que os llama.
9 Uyist cingiling asa umala kiti nan nya likalan vat.
Un poco de levadura crece en toda la masa.
10 Idi nin nayi akone litime nan nyan Cikilari nin woru na iba su umong ukpilizu ugang ba. Ulenge na ata minu inani ta shogolok a yaunu ushara litime, ko ame ghari.
Tengo confianza para con vosotros en el Señor, que no pensaréis de otra manera. Pero el que os molesta llevará su juicio, sea quien sea.
11 Linuana asa har idin su uwazin kalu kucuru, in yaghari ta nmini din niu uda duru ko kubẹ? uma nin so ikala imon ntizu ntiruzue kuca nkotine.
Pero yo, hermanos, si todavía predico la circuncisión, ¿por qué sigo siendo perseguido? Entonces se ha quitado el escollo de la cruz.
12 Meng dinin su alenge na idin wultuzunu minu tassa ati mine kiti mine.
Quisiera que los que os molestan se cortaran a sí mismos.
13 Bara Kutellẹ na yicila minu linuana, wos se dei na iwa katwa nin yitu wos mine bara kidowo ba, ama nan nya nsü buzunon ati.
Porque vosotros, hermanos, habéis sido llamados a la libertad. Sólo que no usen su libertad como una oportunidad para la carne, sino que por amor sean servidores de los demás.
14 Bara na uduke vat pitirin nan nya duka urum, nan nya nin ''uma yitu nin sü nnan kuponfe nafo litife.''
Porque toda la ley se cumple en una sola palabra, en esta: “Amarás a tu prójimo como a ti mismo”.
15 Asa idin kifizu nu ileo inawa nati, sun esn bara iwa molusu ati mine.
Pero si os mordéis y os devoráis unos a otros, tened cuidado de no consumiros unos a otros.
16 Uliru nin ule, cinan nan nyan Ruhu bara iwa ni kidowo imon nsü me.
Pero yo digo: andad por el Espíritu, y no cumpliréis los deseos de la carne.
17 Bara na kidowe din cinu ugang nin Ruhu, a unin u Ruhu cina ugang nin kidowo inughe naba din su ivira nin nati. Bara iwa su imon ilenge na idi nin sun sue.
Porque la carne desea contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; y éstos se oponen entre sí, para que no hagáis lo que deseáis.
18 Andi u Ruhu di ligowe nan ghinu, na idi nan nyan duka ba.
Pero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.
19 Nene adadu kidowo di kanang. Annare unozu nin na wani, lidu lizemzem,
Ahora bien, son evidentes las obras de la carne, que son: adulterio, inmoralidad sexual, impureza, lujuria,
20 licin ncil, usu niyiu, ivira nati, ufirun liru, liyarin, tinana nayi, usalin munu nati, umatu kiti, uwutuzunu, kibinai kisirne,
idolatría, hechicería, odios, contiendas, celos, arrebatos de cólera, rivalidades, divisiones, herejías,
21 umolu ntoro, idogwoi, nin nimuse ni le imone na ina wunun minu atuf mun, nafo na uwa malu uwunun atufe mun, alenge na idin su imus ni le imone na iba piru kipin tigoh Kutellẹ ba.
envidias, asesinatos, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas; de las cuales os advierto, como también os he advertido, que los que practican tales cosas no heredarán el Reino de Dios.
22 Kumatin Ruhu tutung kunanare usü, ayi abo, lisosin lisheu, ayi asheu, usali tinanayi, lisosin licine, uyinnu sa uyenu,
Pero el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, amabilidad, bondad, fe,
23 usalin bardada, nin kifu liti. Imus nalele na ushara di nati mine ba.
mansedumbre y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley.
24 Inung tutung alenge na idi anitin Kristi Yisa ina bana kidowo nin tok kinin a imon inanzang nsü kinin.
Los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.
25 Adi tisosin nin Ruhu na ti cinu ligowe tutun nin Ruhu.
Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu.
26 Na tiwa so anan karusuzo ba, tifiza ati ayi, sa tiso in shina nati.
No nos ensoberbezcamos, ni nos provoquemos unos a otros, ni nos envidiemos.

< Ugalantiyawa 5 >