< Ugalantiyawa 5 >

1 Bara lisosin liwosarinKristi na bunku nari. Bara nani yissinan nin nakara na iwa yinnin tutung ikuru i pira tikanci ba.
Stand fast therefore in the freedom for which Christ has set us free, and do not submit again to a yoke of slavery.
2 Yeneng, Meng, Bulus, nworo minu asa ina kalza minu acuru cas, na Kristi ma so imon imon kitimine ba.
Behold, I, Paul, say to you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you.
3 Tutung ndin bellu udu kitin ko uyeme unit ulenge na ina kala ghe kucuru usoghe gbas adofin uduke vat.
I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to keep the entire law.
4 Na nmyen mine duku nin Kristi ba, vat na lenge na idinin sü ise utuchu kitin nduka, anun wulu kitin ballu Kutellẹ.
You who are seeking to be justified by the law are alienated from Christ; you have fallen away from grace.
5 Bara kitin Ruhu nan nya yinnu sa uyenu ti din cha nayi akone nan nya lissosin lilau.
For through the Spirit, by faith, we eagerly await the hope of righteousness.
6 Nan nyan Kristi Yisa sa ukalu kucuru, sa usalin kaue na unare imon imong ba. Nani nan nya katuwa in yinnu sa uyenuari cas unare imon.
For in Christ Jesus neither does circumcision have any significance, nor uncircumcision, but what matters is faith working through love.
7 Ina su ucume gegeme. Ghari nin na wantin minu ulanzun liru kidegen?
You were running well. Who hindered you from obeying the truth?
8 Ukpilliu nibinayi mine nani na kitin nlenge na a yicila minuari ba.
This persuasion does not come from him who calls you.
9 Uyist cingiling asa umala kiti nan nya likalan vat.
A little leaven leavens the whole lump.
10 Idi nin nayi akone litime nan nyan Cikilari nin woru na iba su umong ukpilizu ugang ba. Ulenge na ata minu inani ta shogolok a yaunu ushara litime, ko ame ghari.
I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other mindset. But the one who is troubling you will bear his judgment, whoever he may be.
11 Linuana asa har idin su uwazin kalu kucuru, in yaghari ta nmini din niu uda duru ko kubẹ? uma nin so ikala imon ntizu ntiruzue kuca nkotine.
Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been done away with.
12 Meng dinin su alenge na idin wultuzunu minu tassa ati mine kiti mine.
Oh that those who are unsettling you would cut themselves off!
13 Bara Kutellẹ na yicila minu linuana, wos se dei na iwa katwa nin yitu wos mine bara kidowo ba, ama nan nya nsü buzunon ati.
You were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but serve one another in love.
14 Bara na uduke vat pitirin nan nya duka urum, nan nya nin ''uma yitu nin sü nnan kuponfe nafo litife.''
For the entire law is fulfilled in this one commandment: “Yoʋ shall love yoʋr neighbor as yoʋrself.”
15 Asa idin kifizu nu ileo inawa nati, sun esn bara iwa molusu ati mine.
But if you bite and devour one another, watch out, or you will be consumed by one another.
16 Uliru nin ule, cinan nan nyan Ruhu bara iwa ni kidowo imon nsü me.
I say then, walk by the Spirit and you will certainly not gratify the desires of the flesh.
17 Bara na kidowe din cinu ugang nin Ruhu, a unin u Ruhu cina ugang nin kidowo inughe naba din su ivira nin nati. Bara iwa su imon ilenge na idi nin sun sue.
For the flesh desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit desires what is contrary to the flesh. These are opposed to each other, to keep you from doing the very things you want to do.
18 Andi u Ruhu di ligowe nan ghinu, na idi nan nyan duka ba.
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
19 Nene adadu kidowo di kanang. Annare unozu nin na wani, lidu lizemzem,
Now the works of the flesh are obvious: adultery, fornication, impurity, sensuality,
20 licin ncil, usu niyiu, ivira nati, ufirun liru, liyarin, tinana nayi, usalin munu nati, umatu kiti, uwutuzunu, kibinai kisirne,
idolatry, sorcery, hostilities, quarrels, jealousies, fits of rage, selfish ambitions, dissensions, factions,
21 umolu ntoro, idogwoi, nin nimuse ni le imone na ina wunun minu atuf mun, nafo na uwa malu uwunun atufe mun, alenge na idin su imus ni le imone na iba piru kipin tigoh Kutellẹ ba.
envy, murder, drunkenness, revelries, and the like. I warn you, just as I warned you before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
22 Kumatin Ruhu tutung kunanare usü, ayi abo, lisosin lisheu, ayi asheu, usali tinanayi, lisosin licine, uyinnu sa uyenu,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
23 usalin bardada, nin kifu liti. Imus nalele na ushara di nati mine ba.
gentleness, and self-control; against such things there is no law.
24 Inung tutung alenge na idi anitin Kristi Yisa ina bana kidowo nin tok kinin a imon inanzang nsü kinin.
Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
25 Adi tisosin nin Ruhu na ti cinu ligowe tutun nin Ruhu.
Since we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.
26 Na tiwa so anan karusuzo ba, tifiza ati ayi, sa tiso in shina nati.
Let us not become conceited, provoking one another and envying one another.

< Ugalantiyawa 5 >