< Ugalantiyawa 5 >

1 Bara lisosin liwosarinKristi na bunku nari. Bara nani yissinan nin nakara na iwa yinnin tutung ikuru i pira tikanci ba.
Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.
2 Yeneng, Meng, Bulus, nworo minu asa ina kalza minu acuru cas, na Kristi ma so imon imon kitimine ba.
See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you.
3 Tutung ndin bellu udu kitin ko uyeme unit ulenge na ina kala ghe kucuru usoghe gbas adofin uduke vat.
Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law.
4 Na nmyen mine duku nin Kristi ba, vat na lenge na idinin sü ise utuchu kitin nduka, anun wulu kitin ballu Kutellẹ.
You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.
5 Bara kitin Ruhu nan nya yinnu sa uyenu ti din cha nayi akone nan nya lissosin lilau.
For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.
6 Nan nyan Kristi Yisa sa ukalu kucuru, sa usalin kaue na unare imon imong ba. Nani nan nya katuwa in yinnu sa uyenuari cas unare imon.
Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.
7 Ina su ucume gegeme. Ghari nin na wantin minu ulanzun liru kidegen?
You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true?
8 Ukpilliu nibinayi mine nani na kitin nlenge na a yicila minuari ba.
This ready belief did not come from him who had made you his.
9 Uyist cingiling asa umala kiti nan nya likalan vat.
A little leaven makes a change in all the mass.
10 Idi nin nayi akone litime nan nyan Cikilari nin woru na iba su umong ukpilizu ugang ba. Ulenge na ata minu inani ta shogolok a yaunu ushara litime, ko ame ghari.
I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.
11 Linuana asa har idin su uwazin kalu kucuru, in yaghari ta nmini din niu uda duru ko kubẹ? uma nin so ikala imon ntizu ntiruzue kuca nkotine.
But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.
12 Meng dinin su alenge na idin wultuzunu minu tassa ati mine kiti mine.
My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
13 Bara Kutellẹ na yicila minu linuana, wos se dei na iwa katwa nin yitu wos mine bara kidowo ba, ama nan nya nsü buzunon ati.
Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another.
14 Bara na uduke vat pitirin nan nya duka urum, nan nya nin ''uma yitu nin sü nnan kuponfe nafo litife.''
For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself.
15 Asa idin kifizu nu ileo inawa nati, sun esn bara iwa molusu ati mine.
But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.
16 Uliru nin ule, cinan nan nyan Ruhu bara iwa ni kidowo imon nsü me.
But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.
17 Bara na kidowe din cinu ugang nin Ruhu, a unin u Ruhu cina ugang nin kidowo inughe naba din su ivira nin nati. Bara iwa su imon ilenge na idi nin sun sue.
For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.
18 Andi u Ruhu di ligowe nan ghinu, na idi nan nyan duka ba.
But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
19 Nene adadu kidowo di kanang. Annare unozu nin na wani, lidu lizemzem,
Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,
20 licin ncil, usu niyiu, ivira nati, ufirun liru, liyarin, tinana nayi, usalin munu nati, umatu kiti, uwutuzunu, kibinai kisirne,
Worship of images, use of strange powers, hates, fighting, desire for what another has, angry feelings, attempts to get the better of others, divisions, false teachings,
21 umolu ntoro, idogwoi, nin nimuse ni le imone na ina wunun minu atuf mun, nafo na uwa malu uwunun atufe mun, alenge na idin su imus ni le imone na iba piru kipin tigoh Kutellẹ ba.
Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.
22 Kumatin Ruhu tutung kunanare usü, ayi abo, lisosin lisheu, ayi asheu, usali tinanayi, lisosin licine, uyinnu sa uyenu,
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, a quiet mind, kind acts, well-doing, faith,
23 usalin bardada, nin kifu liti. Imus nalele na ushara di nati mine ba.
Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law.
24 Inung tutung alenge na idi anitin Kristi Yisa ina bana kidowo nin tok kinin a imon inanzang nsü kinin.
And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.
25 Adi tisosin nin Ruhu na ti cinu ligowe tutun nin Ruhu.
If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided.
26 Na tiwa so anan karusuzo ba, tifiza ati ayi, sa tiso in shina nati.
Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another.

< Ugalantiyawa 5 >