< Uafisawa 5 >

1 Nafo nono nayi Kutellẹ.
Estote ergo imitatores Dei, sicut filii charissimi:
2 Cinan nafo ame, cinan nanya nsu nafo na Kristi nati a napka litime imon nkusu na dadu ananzang, imong kugya kuman, udu kiti Kutellẹ.
et ambulate in dilectione, sicut et Christus dilexit nos, et tradidit semetipsum pro nobis oblationem, et hostiam Deo in odorem suavitatis.
3 Unozu nan nawani nan nalilime, nin dinon a kuna niyizi na iwa se nanya mine ba, nanere cha kiti nanit alau Kutellẹ.
Fornicatio autem, et omnis immunditia, aut avaritia nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos:
4 Sa imon inanzan, uliru tilala, timap liyakiti to nati chaun ba. Nworo minu sun uliru nin liburi libo.
aut turpitudo, aut stultiloquium, aut scurrilitas, quæ ad rem non pertinet: sed magis gratiarum actio.
5 Yinnon na umon unan nozu na nawani sa nalilime indinon, kunaniyizi, nin nan su nimon vat, aso ule na adin dortun ncil, na aba se kiti lisosin nanya kilari tigoh in Kristi nin Kutellẹ ba.
Hoc enim scitote intelligentes: quod omnis fornicator, aut immundus, aut avarus, quod est idolorum servitus, non habet hereditatem in regno Christi, et Dei.
6 Na umon wa rusuzu minu nin tigulang hem ba. Bara ille imonere tinanayyi Kutellẹ ma tolu kitenen nonon salin lanzun liru.
Nemo vos seducat inanibus verbis: propter hæc enim venit ira Dei in filios diffidentiæ.
7 Na iwa suzu ile imon na inung din suze ba.
Nolite ergo effici participes eorum.
8 Bara anung wang na di nanya nsirti, nene anung bdin kanaghari nanya in Cikilari. Cinan nafo nonon kanan.
Eratis enim aliquando tenebræ: nunc autem lux in Domino. Ut filii lucis ambulate:
9 Bara kumat nkanang ncineari nin lau a kidegen.
fructus enim lucis est in omni bonitate, et iustitia, et veritate:
10 Ussu nimon icine nbun Kutellẹ.
probantes quid sit beneplacitum Deo:
11 Na iwa munu achara nan ghinu kitin su katah nsirti ba. Nworu nani, puzunon nani kanang.
et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum, magis autem redarguite.
12 Nnanzang nimon illenge na idin su nanya sirti na ichaun ubellu ba.
Quæ enim in occulto fiunt ab ipsis, turpe est et dicere.
13 Nkanang din puzunu imon vat.
Omnia autem, quæ arguuntur, a lumine manifestantur: omne enim, quod manifestatur, lumen est.
14 Bara nani ina woro, “unan moro fita, fita nanya nanan kul, Kristi ba punu nkanag me kiti me.”
Propter quod dicit: Surge qui dormis, et exurge a mortuis, et illuminabit te Christus.
15 Ndin bellu minu, cinan seng, na nafo alala ba, nafo ajijijn.
Videte itaque fratres, quomodo caute ambuletis: non quasi insipientes,
16 Sung katah nin kube, bara na allenge ayire ananzanghari.
sed ut sapientes: redimentes tempus, quoniam dies mali sunt.
17 Na iwa so alalan ba. Yinon ille imon na Kutellẹ nin suwẹ.
Propterea nolite fieri imprudentes: sed intelligentes quæ sit voluntas Dei.
18 Na iwa son toro ba, bara asa mita unit deu, nworo nani na nfip Kutellẹ so nanya mine.
Et nolite inebriari vino, in quo est luxuria: sed implemini Spiritu sancto,
19 Iliru nin nati nanya nsen nin nalali nfip milau, isuzu avu nin liru nin nibinayi mine udu kitin Cikilari.
loquentes vobismetipsis in psalmis, et hymnis, et canticis spiritualibus, cantantes, et psallentes in cordibus vestris Domino,
20 Isuzu ugodiya ko kome kubi nanya nimon vat, nin lisan Cikilari Yisa Kristi udu uchife Kutellẹ.
gratias agentes semper pro omnibus, in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri.
21 Inonkuzo atimine nanyan lanzu fiu in Kristi.
Subiecti invicem in timore Christi.
22 Awani toltinon atimine kiti nales mine, nafo kitin Cikilari.
Mulieres viris suis subditæ sint, sicut Domino:
23 Bara ules amere liti in wani, nafo Kristi amere liti kutin lira, amrere unan tuchu kidowo.
quoniam vir caput est mulieris: sicut Christus caput est Ecclesiæ: Ipse, salvator corporis eius.
24 Nafo na Kristiarin udya nanan bi, nanere nalilime ma yitu adidya nawani mine.
Sed sicut Ecclesia subiecta est Christo, ita et mulieres viris suis in omnibus.
25 Anung Ales, tan usu nawani nafo na Kristi na ti usu nanan dortu me, ana litime bara inung.
Viri, diligite uxores vestras, sicut et Christus dilexit Ecclesiam, et seipsum tradidit pro ea,
26 Bara anan ta nani iso lau. Ana kusu nani nin sulsunu ulau nanya nmyen ligulang.
ut illam sanctificaret, mundans lavacro aquæ in verbo vitæ,
27 Anan nakpa anan dortu me kitime imon igongong, sa in dinong, sa ikpenu, sa imonimon nafon inin, na ina yita sa ndinon.
ut exhiberet ipse sibi gloriosam Ecclesiam, non habentem maculam, aut rugam, aut aliquid huiusmodi, sed ut sit sancta et immaculata.
28 Nafo na in belle, na ales ti usuu nawani mine nafo atimine. Ullenge na adin suu nwani me litimere adin suwẹ.
Ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua. Qui suam uxorem diligit, seipsum diligit.
29 Na umon sa nari kidowo me ba. Asa agyiza kinin imoli a kye kinin gegeme, nafo na Kristi din su nin nanan dortu me.
Nemo enim umquam carnem suam odio habuit: sed nutrit, et fovet eam, sicut et Christus Ecclesiam:
30 Bara arik tigap kidowo mere.
quia membra sumus corporis eius, de carne eius, et de ossibus eius.
31 Bara nani unit ba chinu uchiff me nin nameh amunu ninj wane, “inughe nabẹ ma so kidowo kirum.”
Propter hoc relinquet homo patrem, et matrem suam, et adhærebit uxori suæ: et erunt duo in carne una.
32 Nkang kidegen liyenshin kidyawa kane, ndi bellu ubelle in Kristi ari nan nanan dortu me.
Sacramentum hoc magnum est, ego autem dico in Christo et in Ecclesia.
33 Vat nin nani, kogha mine na ati usuu in wani me nafo litime, uwani tutung tolting litime nbun less me.
Verumtamen et vos singuli, unusquisque uxorem suam sicut seipsum diligat: uxor autem timeat virum suum.

< Uafisawa 5 >