< Uafisawa 5 >

1 Nafo nono nayi Kutellẹ.
to be therefore/then imitator the/this/who God as/when child beloved
2 Cinan nafo ame, cinan nanya nsu nafo na Kristi nati a napka litime imon nkusu na dadu ananzang, imong kugya kuman, udu kiti Kutellẹ.
and to walk in/on/among love as/just as and the/this/who Christ to love (me *NK+O) and to deliver themself above/for (me *NK+O) offering and sacrifice the/this/who God toward aroma aroma
3 Unozu nan nawani nan nalilime, nin dinon a kuna niyizi na iwa se nanya mine ba, nanere cha kiti nanit alau Kutellẹ.
sexual sin then and impurity all or greediness nor to name in/on/among you as/just as be proper holy: saint
4 Sa imon inanzan, uliru tilala, timap liyakiti to nati chaun ba. Nworo minu sun uliru nin liburi libo.
and obscenity and foolish talk or vulgar jesting (which *N+kO) no (be fitting *N+kO) but more: rather thankfulness
5 Yinnon na umon unan nozu na nawani sa nalilime indinon, kunaniyizi, nin nan su nimon vat, aso ule na adin dortun ncil, na aba se kiti lisosin nanya kilari tigoh in Kristi nin Kutellẹ ba.
this/he/she/it for (to know *N+kO) to know that/since: that all sexual sinner or unclean or greedy (which *N+kO) to be idolater no to have/be inheritance in/on/among the/this/who kingdom the/this/who Christ and God
6 Na umon wa rusuzu minu nin tigulang hem ba. Bara ille imonere tinanayyi Kutellẹ ma tolu kitenen nonon salin lanzun liru.
nothing you to trick empty word through/because of this/he/she/it for to come/go the/this/who wrath the/this/who God upon/to/against the/this/who son the/this/who disobedience
7 Na iwa suzu ile imon na inung din suze ba.
not therefore/then to be sharer it/s/he
8 Bara anung wang na di nanya nsirti, nene anung bdin kanaghari nanya in Cikilari. Cinan nafo nonon kanan.
to be for once/when darkness now then light in/on/among lord: God as/when child light to walk
9 Bara kumat nkanang ncineari nin lau a kidegen.
the/this/who for fruit the/this/who (light *N+KO) in/on/among all goodness and righteousness and truth
10 Ussu nimon icine nbun Kutellẹ.
to test which? to be well-pleasing the/this/who lord: God
11 Na iwa munu achara nan ghinu kitin su katah nsirti ba. Nworu nani, puzunon nani kanang.
and not to share with the/this/who work the/this/who unfruitful the/this/who darkness more: rather then and to rebuke
12 Nnanzang nimon illenge na idin su nanya sirti na ichaun ubellu ba.
the/this/who for in secret to be by/under: by it/s/he shameful to be and to say
13 Nkanang din puzunu imon vat.
the/this/who then all to rebuke by/under: by the/this/who light to reveal all for the/this/who to reveal light to be
14 Bara nani ina woro, “unan moro fita, fita nanya nanan kul, Kristi ba punu nkanag me kiti me.”
therefore to say (to arise *N+kO) the/this/who to sleep and to arise out from the/this/who dead and to shine on you the/this/who Christ
15 Ndin bellu minu, cinan seng, na nafo alala ba, nafo ajijijn.
to see therefore/then exactly how! to walk not as/when unwise but as/when wise
16 Sung katah nin kube, bara na allenge ayire ananzanghari.
to redeem the/this/who time/right time that/since: since the/this/who day evil/bad to be
17 Na iwa so alalan ba. Yinon ille imon na Kutellẹ nin suwẹ.
through/because of this/he/she/it not to be foolish but (to understand *N+kO) which? the/this/who will/desire the/this/who lord: God
18 Na iwa son toro ba, bara asa mita unit deu, nworo nani na nfip Kutellẹ so nanya mine.
and not to get drunk wine in/on/among which to be debauchery but to fulfill in/on/among spirit/breath: spirit
19 Iliru nin nati nanya nsen nin nalali nfip milau, isuzu avu nin liru nin nibinayi mine udu kitin Cikilari.
to speak themself (in/on/among *n) psalm and hymn and song spiritual to sing and to sing praise (in/on/among *ko) the/this/who heart you the/this/who lord: God
20 Isuzu ugodiya ko kome kubi nanya nimon vat, nin lisan Cikilari Yisa Kristi udu uchife Kutellẹ.
to thank always above/for all in/on/among name the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who God and father
21 Inonkuzo atimine nanyan lanzu fiu in Kristi.
to subject one another in/on/among fear (Christ *N+KO)
22 Awani toltinon atimine kiti nales mine, nafo kitin Cikilari.
the/this/who woman: wife the/this/who one's own/private man: husband (to subject *K+O) as/when the/this/who lord: God
23 Bara ules amere liti in wani, nafo Kristi amere liti kutin lira, amrere unan tuchu kidowo.
that/since: since (the/this/who *k) man: husband to be head the/this/who woman: wife as/when and the/this/who Christ head the/this/who assembly (and *k) it/s/he (to be *k) savior the/this/who body
24 Nafo na Kristiarin udya nanan bi, nanere nalilime ma yitu adidya nawani mine.
but (as/when *N+kO) the/this/who assembly to subject the/this/who Christ thus(-ly) and the/this/who woman: wife the/this/who (one's own/private *K) man: husband in/on/among all
25 Anung Ales, tan usu nawani nafo na Kristi na ti usu nanan dortu me, ana litime bara inung.
the/this/who man: husband to love the/this/who woman: wife (themself *K) as/just as and the/this/who Christ to love the/this/who assembly and themself to deliver above/for it/s/he
26 Bara anan ta nani iso lau. Ana kusu nani nin sulsunu ulau nanya nmyen ligulang.
in order that/to it/s/he to sanctify to clean the/this/who washing the/this/who water in/on/among declaration
27 Anan nakpa anan dortu me kitime imon igongong, sa in dinong, sa ikpenu, sa imonimon nafon inin, na ina yita sa ndinon.
in order that/to to stand by (it/s/he *N+kO) themself honored the/this/who assembly not to have/be stain or wrinkle or one the/this/who such as this but in order that/to to be holy and blameless
28 Nafo na in belle, na ales ti usuu nawani mine nafo atimine. Ullenge na adin suu nwani me litimere adin suwẹ.
thus(-ly) to owe (and *no) the/this/who man: husband to love the/this/who themself woman: wife as/when the/this/who themself body the/this/who to love the/this/who themself woman: wife themself to love
29 Na umon sa nari kidowo me ba. Asa agyiza kinin imoli a kye kinin gegeme, nafo na Kristi din su nin nanan dortu me.
none for once/when the/this/who themself flesh to hate but to nourish/rear and to care for it/s/he as/just as and the/this/who (Christ *N+KO) the/this/who assembly
30 Bara arik tigap kidowo mere.
that/since: since member to be the/this/who body it/s/he (out from the/this/who flesh it/s/he and out from the/this/who bone it/s/he *K)
31 Bara nani unit ba chinu uchiff me nin nameh amunu ninj wane, “inughe nabẹ ma so kidowo kirum.”
for this/he/she/it to leave behind a human the/this/who father (it/s/he *k) and the/this/who mother and to join to/with (the/this/who woman: wife *NK+o) it/s/he and to be the/this/who two toward flesh one
32 Nkang kidegen liyenshin kidyawa kane, ndi bellu ubelle in Kristi ari nan nanan dortu me.
the/this/who mystery this/he/she/it great to be I/we then to say toward Christ and toward the/this/who assembly
33 Vat nin nani, kogha mine na ati usuu in wani me nafo litime, uwani tutung tolting litime nbun less me.
but/however and you the/this/who according to one each the/this/who themself woman: wife thus(-ly) to love as/when themself the/this/who then woman: wife in order that/to to fear the/this/who man: husband

< Uafisawa 5 >