< Ukolosiya 1 >

1 Bulus, unan kaduran Yesu unuzu nyinnu Kutelle, nin Timoti gwana bit,
या चिट्ठी पौलुस अर म्हारे बिश्वासी भाई तीमुथियुस की ओड़ तै सै, जो परमेसवर की इच्छा तै मसीह यीशु का प्रेरित सै।
2 udu kiti nalege na Kutelle na fere nani, alenge na ina ni nibinai mine kitin Yesu, ale na idi Nkolosiya. Ubolu Kutelle nin lisosin limang nnuzu Kutelle Ucif bit.
मसीह म्ह उन पवित्र अर बिश्वासी भाईयाँ के नाम जो कुलुस्से नगर म्ह रहवै सै: म्हारा पिता परमेसवर थारे ताहीं अनुग्रह अर शान्ति देंदा रहवै।
3 Tidinin liburi liboo kiti Kutelle, Ufin Yesu Kristi, ti din suu minu nlira kokome kubi.
जिब हम थारे खात्तर बिनती करां सां, तो हम अपणे प्रभु यीशु मसीह के पिता, यानी परमेसवर का धन्यवाद करा सां।
4 Tina lanza uyinu mine sa uyenu nanya Yesu Kristi, nin suu kiti na lena Kutelle nafere nani.
क्यूँके हमनै सुण्या सै के यीशु मसीह पै थारा बिश्वास सै, अर सारे पवित्र माणसां तै थम प्यार करो सों।
5 Bara uni kibinai nghinua, nin ciu nanyi mine kiti nimong ile idi kitene kan, anughe wa cizin ulanzu ubelen nni nibinai nine unuzu ligbulang kidagen, ullirun nlai.
जो बिश्वास अर प्यार इन बिश्वासी भाईयाँ कै धोरै सै, वो उस आस की बजह तै ए सै, जो थारे खात्तर सुर्ग म्ह धरी सै, जिसका वर्णन थमनै पैहले तै सुण राख्या सै। जिब माणस थारे धोरै आए अर यीशु मसीह का सुसमाचार थारे ताहीं सुणाया, जो के परमेसवर का वचन सै।
6 Ulenge na una dak kitimine, nafo ulenge na adin macu, akunjo vat inye, nafo na anughe ditutung, uyire liyiru longo na iwa lanza, ida yinno nkunekune Kutelle nanya kidegen mye.
जो थारे धोरै पोहचा सै, अर जिसा दुनिया म्ह यो नतिज्जा ल्याण लागरया सै अर दुनिया म्ह हरेक जगहां फैलण लागरया सै, उस्से तरियां जिस दिन तै थमनै उस ताहीं सुण्या अर या सच्चाई आच्छी तरियां समझी के परमेसवर मुफ्त म्ह उन माणसां का पाप माफ करै सै जो यीशु पै बिश्वास करै सै। थारे म्ह भी इसाए करै सै।
7 Udi nafo na iwa lanza kitin Abafras, udon licin bite ule na adi kucin kulau ku Yesu kitimine.
उस्से की शिक्षा थमनै म्हारे गैल काम करणीये प्यारे इपफ्रास तै पाई, जो म्हारे खात्तर मसीह का बिश्वास लायक दास सै।
8 Ame ule na ana puun nari usu mine nanya Nfip milau.
उस्से नै म्हारे ताहीं पवित्र आत्मा के प्यार के बारें म्ह बताया सै, जो परमेसवर नै म्हारै ताहीं दिया सै।
9 Bara ule usuwe unuzu liyiri longo na tiwa lanza ubellen minu nati sunan nlirang nin tirinu nworo uyinnu kullo munu nin se nyinnunu nanya nn Ufip milau.
इस करकै जिस दिन तै हमनै यो सुण्या सै, हम भी थारे खात्तर सदा प्रार्थना करां सां। के थम परमेसवर का आत्मा थारे ताहीं आत्मिक ज्ञान अर समझ देवै, ताके थम उसकी इच्छा नै समझ सको।
10 Anit din nliran nworo ucin mine cinu dert, nin vat, nafo na iba macu nanya liddu licine nin nkunju mine nanya nyinu Kutelle.
थारा बरताव इसा होणा चाहिए जिसा परमेसवर के माणसां का हो सै, ताके थम परमेसवर नै हरेक काम म्ह खुश कर सको, ताके थम सारी हाण भले काम करते रहों अर थम परमेसवर की पिच्छाण म्ह बढ़ते जाओ।
11 Tidin nliran nworo vat nile imong na idin suwe, nanya likara nzinu mye, una dorfino nin ghinu nanya ncin nibinai mine nin nayi ashau
उसकी महिमा की शक्ति कै मुताबिक सारी ढाळ की सामर्थ तै शक्तिशाली होन्दे जाओ, ताके थम खुशी अर धीरज कै गैल दुखां नै सह सको।
12 Tidin nlira nworo ule imone yita iba zazinu Ucif bite nin nayi aboo ulenge na atanari tinanin nbatina ulii ngadu nanya anan yinu sa uyenu nanya uhaske.
अर पिता परमेसवर का धन्यवाद करते रहो, जिसनै थारे ताहीं इस लायक बणाया के थम उसके राज्य म्ह साझीदार हो सको, जो उसनै अपणे माणसां खात्तर सुर्ग म्ह तैयार करया सै।
13 Ana bolu nari nanya likara nsirti, anin kpiliya nari udu kitetne tigo Ngono me nayi mye.
उस्से नै म्हारै ताहीं शैतान की सामर्थ तै छुड़ाकै अपणे प्यारे बेट्टे कै राज्य म्ह दाखल कराया,
14 Nanya Ngono mere tina se utucu nin nshawu kulapi.
जिसतै अपणे बेट्टे की कुरबान्नी के जरिये म्हारे ताहीं छुटकारा दिया, यानी पापां की माफी।
15 Gone amere tina se utucu nin shawu na lapi bite
परमेसवर नै कोए न्ही देख सकता, पर जिब उसका बेट्टा यीशु मसीह इन्सान की देह धारण करकै इस धरती पै आया तो हम उसनै जाण पाए के परमेसवर किसा सै, वो बिलकुल उसके समान सै।
16 Bara kitimere iwa ke imong vat ilengene na idi kitene kani nin nilenge na idi inye vat, ulenge na idin yenju nin nilenge nsalin nyenju, sa kuteet tigo, sa uminu kipin, sa tigo vat nimon amere wa kee bara litime.
क्यूँके मसीह नै परमेसवर कै साथ मिलकै सारी चिज्जां की सृष्टि करी, सुर्ग की हो या धरती की, देखी या अनदेक्खी, के सिंहासन, के प्रभुताएँ, के प्रधानताएँ, के हक, सारी चीज उस्से कै जरिये अर उस्से खात्तर बणाई गई।
17 Ame di ubun nin ko iyang, nanya mere ko iyang di kiti kirum.
सारी चिज्जां के बणण तै पैहला मसीह था, अर सारी चीज उस्से म्ह मिलकै काम करै सै।
18 Amere liti nanit mye, kidowo mye amere unan cizinu likara, kumat ncizinu nanya na nan nkul, adinnin kitin ncizunu nanya nimon vat.
मसीह की देह कलीसिया नै चलावै सै, जिस तरियां सिर पूरे देह नै चलावै सै, यानी मसीह कलीसिया का सिर सै, वोए शरुआत सै, अर मरे होया म्ह तै जी उठण आळा म्ह जेट्ठा सै, ताके सारी बात्तां म्ह वोए प्रधान बणै।
19 Nanere bara una poo Kutelle liburi a kpiliya, nworo vat nkullu nimon nan so kitimye.
क्यूँके पिता परमेसवर की खुशी इस्से म्ह सै के मसीह म्ह परमेसवर की सारी भरपूरी रहवै।
20 Anan keele imon vat unuzu ngono mye udu kiti mye, Kutelle wa su nani kubi na awa keele ko iyang unuzu mmi Ngono mye na iwa gutun kitene nbanu kutea, sa imon inyi sa kitene kan.
अर उसके क्रूस पै बहे होए लहू कै जरिये मेळ-मिलाप करकै, परमेसवर नै अपणे बेट्टे ताहीं भेज्जा, जिसनै अपणा लहू बहाया अर अपणी जाण दे दी। परमेसवर नै यो इस खात्तर करया ताके उसका अर सारी चिज्जां तै दुबारा मेळ हो सकै। इस तरियां तै उसनै अपणे बीच अर सारी चीज जो सुर्ग म्ह सै या अर सारी चीज जो धरती पै सै शान्ति की स्थापना करी।
21 Au anung wang nkon kubi, iwadi amara kitin Kutelle, iwa di anan nivira mye nanya nibinai nin katwa kananzang.
थम जो पैहले पराये थे अर बुरे काम्मां कै कारण मन तै बैरी थे।
22 Udak nene Kutelle wa munu minu kitene kidowo Yesu kin nkul, ankpa min annit alau, anan sali nimong tizogo anan sali nnanu lidu nbun mye.
परमेसवर नै इब अपणे बेट्टे ताहीं इन्सान बणाकै भेज्जा ताके वो क्रूस पै मारया ज्या, जिसकी बजह तै थारा भी मेळ करवाया ताके थमनै अपणे आग्गै पवित्र अर बिना कलंक अर बेकसूर बणाकै खड्या करै।
23 Andi tutun anughe ashono ati nanya nyinu sa uyenu anan liyisi nari gagang, na ana nworo iba kalu nani kiti katwa Kutelle na ina latiza ulenge na inasu uwa azi nin vat makeke na udi kadas, meny tutun na ina tii nso unan katuwa meng Bulus.
जै थम मसीह म्ह बिश्वास करो सों, अर थारा बिश्वास उस घर की तरियां हो जो मजबूत नीम पै खड्या सै, अर उस सुसमाचार की आस नै ना छोड़ो, जिस ताहीं थमनै सुण्या सै, जिसका प्रचार दुनिया के माणसां म्ह करया गया सै, उसका मै, पौलुस, वचन का सुणण आळा बण्या।
24 Idinin liburi liboo nin nniu nighe bara anughe, nkulun ile imonghe na idarni nin lanzu nkul nama kidowo Yesu na unere ana dortu mye.
मै उन दुखां कै कारण आनन्दित सूं, जो थारे खात्तर ठाऊँ सूं अर मसीह के क्ळेश की कमी उसकी देह कै खात्तर, यानी कलीसिया कै खात्तर, अपणे गात म्ह पूरी करुँ सूं,
25 Nwwasu katwa kutyi nliran dert nin katwa kutelle ka na iwa nii bara anughe uliru Kutelle nan kullo.
इस्से कलीसिया कै खात्तर मै थारे खात्तर परमेसवर के जरिये सौंपी गई सेवा कै मुताबिक दास चुण्या गया के मै परमेसवर के आदेश नै पूरी तरियां प्रचार करुँ।
26 Kidegen ka na kiwa nyeshin nin nakus piit udu kuji kidung na kudi ncinu, bara nene ina puun kti nanit alau mye. (aiōn g165)
यानी उस राज नै जो बखत अर पीढ़ियाँ तै गुप्त रह्या, पर इब उसके उन पवित्र माणसां पै दिख्या सै। (aiōn g165)
27 Anughere ale na Kutelle wa yinin a belle nani ko iyagari use nkanang micine mongo na midi nanya nanit. Ame Kristi na adi nanya mine amere uciu kibinai ngongong mine.
परमेसवर चाहवै सै के मसीह के धन अर महिमा नै गैर यहूदियाँ के माणस जाणै सै, अर वो राज यो सै के मसीह थारे म्ह रहवै सै, यो थमनै परमेसवर की महिमा नै साँझा करण की आस देवै सै।
28 Amere ulele na tidin su nin lisa mye, tidin gbaru ko gha ku, ti dursuzo ko gha ku nin vat nyiru unan so dert kitin Yesu.
इस खात्तर हम दुसरयां नै मसीह के बारें म्ह बतावां सां, अर हरेक आदमी नै चेतावनी देवा सां अर परमेसवर के दिए गए ज्ञान तै हरेक आदमी नै सिखावा सां, हरेक आदमी नै मसीह म्ह सिध्द करकै परमेसवर के स्याम्ही पेश करणा चाहवां सां।
29 Nenere ndi katuwa nin nfo kidowo bara katwa mye ka na atii ndi suwe nin likaraa.
इस्से ताहीं पूरा करण खात्तर मै भोत मेहनत अर कष्ट सहु सूं। उस सामर्थ के जरिये जो मसीह देवै सै अर जो मेरे म्ह काम करण लागरया सै।

< Ukolosiya 1 >